Today's debate comes at a crucial time, as we consider the implementation of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict (A/63/881) and begin our reflection on the 2010 review process. |
Сегодняшние прения проводятся на решающем этапе, когда мы рассматриваем ход выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта (А/63/881), и начинаем подготовку к назначенному на 2010 год обзорному процессу. |
Mr. Amil (Pakistan): We welcome this debate, which offers a good opportunity to the general membership to take stock of the United Nations peacebuilding agenda, which has assumed increasing priority and prominence ever since the 2005 World Summit. |
Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Мы приветствуем эти прения как хорошую возможность, позволяющую всем делегатам проанализировать повестку дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства, которая приобретает все более приоритетное и важное значение после Всемирного саммита 2005 года. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): We welcome the joint debate on today's agenda items, all of which have an underlying substantive connection. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Мы приветствуем сегодняшние совместные прения по данным пунктам повестки дня; все они тесно связаны между собой. |
This debate was in a sense circular, since the institution of democracy is a political concern while development is more of an economic concern. |
Эти прения как бы шли по кругу, не приводя к окончательному выводу, поскольку установление демократии - политический вопрос, в то время как развитие - больше экономический вопрос. |
Since 1998, when the first Special Representative for Children and Armed Conflict began his work and the Council held its first open debate on the subject, this issue has gained greater visibility. |
Начиная с 1998 года, когда первый Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах начал свою работу и Совет провел свои первые открытые прения по этой теме, этому вопросу стали уделять более пристальное внимание и отводить более видное место в повестке дня. |
Justice King: I would like to begin by expressing my sincere appreciation to the Security Council for the decision to hold a debate on the Special Court for Sierra Leone. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Специального суда по Сьерра-Леоне судье Джорджу Гелаге Кингу. Судья Кинг: Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности за решение провести прения, посвященные Специальному суду по Сьерра-Леоне. |
In spite of debt relief initiatives, the debate continues as to whether those initiatives adequately address the needs and priorities of Africa's heavily indebted poor countries. |
Несмотря на инициативы по облегчению бремени задолженности, все еще продолжаются прения по вопросу о том, обеспечивают ли эти инициативы адекватный учет потребностей и приоритетов бедных стран Африки с крупной задолженностью. |
On 20 May, the Council organized an open debate on post-conflict peacebuilding, chaired by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, David Miliband. |
20 мая Совет организовал открытые прения по вопросу о постконфликтном миростроительстве, которые проходили под председательством министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Дэвида Милибэнда. |
On 23 February 2007, the Security Council open debate on the implementation of resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006) featured the role of intergovernmental organizations, in particular of IAEA, OPCW and WCO. |
23 февраля 2007 года на открытом заседании Совета Безопасности состоялись прения по вопросам выполнения резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006), в ходе которых была отмечена роль межправительственных организаций, в частности МАГАТЭ, ОЗХО и Всемирной таможенной организации (ВТО). |
On 28 October, the Security Council held its annual debate on women and peace and security, focused on the theme "displaced women and girls: leaders and survivors". |
28 октября Совет Безопасности провел свои ежегодные прения по вопросу о женщинах и мире и безопасности, основное внимание в ходе которых было уделено теме «Женщины и девочки из числа внутренне перемещенных лиц: лидеры и пострадавшие». |
The President: Our debate has been wide-ranging and informative and has served to sustain the momentum within the Assembly to build understanding and support for Africa's development. |
Председатель возвращается на свое место. Председатель: Наши прения были всеобъемлющими и информативными. |
The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda. Costa Rica has convened this thematic debate on strengthening collective security and arms regulation with the objective of considering what is contained in Article 26 of the Charter. |
Данные тематические прения по вопросу укрепления коллективной безопасности и регулирования вооружений проводятся по инициативе Коста-Рики с целью рассмотреть содержание статьи 36 Устава Организации Объединенных Наций. |
The President: I now give the floor to Mr. Malloch Brown to respond to comments and questions raised. Mr. Malloch Brown: I must say that, listening to this debate, two thoughts are uppermost in my mind. |
Г-н Маллок Браун: Я должен сказать, что, когда я слушаю эти прения, у меня возникают два главных соображения. |
The Acting President: The representative of the United States has moved, within the terms of rule 74 of the rules of procedure, the adjournment of the debate on the item under discussion until later this month. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Представитель Соединенных Штатов внес предложение согласно правилу 74 правил процедуры перенести прения по пункту, находящемуся на рассмотрении Ассамблеи на конец месяца. |
The Security Council recalls the open debate held at its 3954th meeting on 16 December 1998 and on 23 December 1998 on the maintenance of peace and security and post-conflict peace-building. |
«Совет Безопасности ссылается на состоявшиеся на его 3954-м заседании 16 и 23 декабря 1998 года открытые прения по поддержанию мира и безопасности и постконфликтному миростроительству. |
The observation was also made that it was clear from the brief debate on the working paper in the Working Group that the time was not right to conduct a strictly legal analysis of the issue at hand. |
Говорилось также о том, что краткие прения по этому рабочему документу в Рабочей группе показывают, что сейчас не время для проведения строго юридического анализа рассматриваемого вопроса. |
The debate on the law of the sea was also an occasion for many States to call for the immediate cessation of all nuclear testing, and to enter their concerns as to the effects of nuclear-related activities on the marine environment generally. |
Прения по вопросам морского права дали также многим государствам повод призвать к немедленному прекращению всех ядерных испытаний и высказать свою обеспокоенность по поводу последствий ядерной и околоядерной деятельности для морской среды в целом. |
I want to say at the outset that I have listened very carefully to the debate today, and I have also listened to the national experiences that Council colleagues have described. |
Прежде всего я хочу сказать, что я очень внимательно слушала сегодняшние прения, а также отмечала национальный опыт, которым делились с нами наши коллеги по Совету. |
Today's debate makes it incumbent upon us to make a collective commitment to ensure that women, wherever they are, are no longer vulnerable, are no longer placed in an inferior position and are no longer exposed to discrimination, threats or terror. |
Сегодняшние прения обязывают нас взять коллективное обязательство по обеспечению того, чтобы женщины, где бы они ни находились, более не подвергались опасности, унизительному обращению, дискриминации, угрозам или террору. |
Today's debate, the second within the past five months, and the wide interest that it has drawn from the Member States stand as testimony to the importance that we all attach to nurturing the promise of that country. |
Сегодняшние прения, вторые за прошедшие пять месяцев, и широкий интерес к ним государств-членов свидетельствуют о том значении, которое мы все придаем выполнению обещания, данного этой стране. |
The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/53/127) provided a comprehensive review of peacekeeping operations in all their aspects. The debate during the Special Committee's 1998 session had shown that Member States continued to attach great importance to United Nations peacekeeping activities. |
В докладе Специального комитета всесторонне рассматривается вопрос об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, которым, как об этом свидетельствуют прения, состоявшиеся на ежегодной сессии Комитета, государства-члены по-прежнему придают большое значение. |
The President: I call on the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: The debate you have convened, Sir, on the issue of women, peace and security is a timely one and we thank you very much for your initiative. |
Г-н Венавезер: Г-н Председатель, организованные Вами прения по вопросу о женщинах, мире и безопасности, являются весьма актуальными, и мы хотели бы выразить Вам огромную благодарность за эту инициативу. |
In its resolution 50/12, the Commission decided that the thematic debate at its fifty-first session should be devoted to a discussion by Member States on progress made in meeting the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly. |
В своей резолюции 50/12 Комиссия постановила посвятить тематические прения на своей пятьдесят первой сессии обсуждению государствами-членами прогресса в достижении целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
As mandated by resolution 68/223, a special thematic debate on "Culture and sustainable development in the post-2015 development agenda" was convened at Headquarters in May 2014 by the President of the General Assembly, in partnership with UNESCO. |
Как предусмотрено в резолюции 68/223, в мае 2014 года в Центральных учреждениях Председателем Генеральной Ассамблеи в партнерстве с ЮНЕСКО были проведены специальные прения по теме «Культура и устойчивое развитие в повестке дня в области развития на период после 2015 года». |
Noting that there recently have been discussions under the new legislature, under the lead of GMPTL, to re-consider the position of the Parliament on the issue of the GEL and possibly re-open the official debate for the development/adoption of the GEL. |
Следует отметить, что недавно в парламенте нового созыва по инициативе Группы женщин-парламентариев Тимора-Лешти состоялись обсуждения на тему о том, чтобы пересмотреть позицию парламента по вопросу о законе о гендерном равенстве и, возможно, вновь открыть официальные прения по вопросу о его разработке/принятии. |