| This debate is taking place at a crucial time. | Эти прения проходят в очень важный момент. |
| The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. | Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ. |
| This annual debate provides an opportunity for Member States to exchange views on various developments relating to the law of the sea. | Эти ежегодные прения дают государствам-членам возможность для обмена мнениями по различным событиям, связанным с морским правом. |
| The debate should focus on proposed actions and initiatives for further implementation of the Monterrey Consensus and the outcome of the Conference. | Прения должны быть сконцентрированы на предлагаемых мерах и инициативах по дальнейшему осуществлению Монтеррейского консенсуса и итогов Конференции. |
| The Special Rapporteur welcomes the far-reaching democratic debate within Swiss society prompted by these campaigns. | Специальный докладчик с глубоким удовлетворением отмечает демократические прения, которые вызвали эти кампании в швейцарском обществе. |
| debate on that item 399 - 404169 | и общие прения по этому пункту 399 - 404235 |
| Alternative development was the focus of the thematic debate at the forty- ninth session of the Commission on Narcotic Drugs. | Вопросам альтернативного развития были посвящены тематические прения, проведенные на сорок девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
| A wide-ranging debate on Cuban reality was recently conducted across the country. | В последнее время на национальном уровне развернулись широкие прения, посвященные реалиям кубинской действительности. |
| A lengthy debate ensued, during which a number of States requested that a report be submitted to the Committee by 3 June. | Последовали продолжительные прения, в ходе которых ряд государств просил представить доклад Комитету к 3 июня. |
| Our initiative began at a time when the debate was focused on the coordination of humanitarian assistance. | Эту свою инициативу мы развернули тогда, когда прения были сосредоточены на координации гуманитарной помощи. |
| This morning, the Security Council held a debate on nuclear security issues. | Сегодня утром в Совете Безопасности состоялись прения по вопросам ядерной безопасности. |
| The debate in the General Assembly should be fair-minded and serve to advance efforts to arrive at a two-State solution. | Прения на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и служить продвижению усилий по достижению решения в отношении двух государств. |
| On 23 January, the Council held a debate on peacekeeping operations. | 23 января в Совете состоялись прения посвященные операциям по поддержанию мира. |
| I will make this contribution to this important debate with that reference in mind. | Я внесу свой вклад в текущие прения именно в свете этого упоминания. |
| The second workshop was a plenary session that included presentations, debate and the refinement of proposals. | Второе рабочее совещание проходило в форме пленарной сессии, на которой представлялись материалы, проводились прения и вырабатывались предложения. |
| I hope this debate will provide useful input and insight for that process. | Я надеюсь, что наши прения явятся полезным вкладом в этот процесс и будут способствовать его более глубокому пониманию. |
| The President: The debate that we have just concluded has been a strong demonstration of goodwill, solidarity and support for Africa. | Председатель (говорит по-английски): Только что завершившиеся прения являются убедительным свидетельством доброй воли, солидарности и поддержки Африки. |
| But the Goldstone report and this debate do not promote peace. | Однако доклад Голдстоуна и нынешние прения не содействуют делу обеспечения мира. |
| Recent public debate about Afghanistan has strained this understanding. | Прошедшие недавно открытые прения по Афганистану не способствовали такому взаимопониманию. |
| Such a debate had not been held since the 1990s. | Такого рода прения не проводились с 1990х годов. |
| The Assembly of Kosovo held a nine-hour debate on the fulfilment of standards on 20 April. | 20 апреля в Скупщине Косово состоялись девятичасовые прения по вопросу об осуществлении стандартов. |
| We hope that the debate will help generate new momentum on this issue. | Мы надеемся, что эти прения придадут дополнительный импульс рассмотрению этого вопроса. |
| Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. | Реализации этого плана помешали, однако, прения в парламенте по поводу закона об амнистии, статус которого по-прежнему неясен. |
| Within the ongoing World Trade Organization negotiations, an active debate has being taking place on the liberalization of the energy services sector. | На проходящих во Всемирной торговой организации переговорах ведутся активные прения по вопросу о либерализации сектора энергоуслуг. |
| The debate should be based on the Secretary-General's background paper to be prepared in accordance with resolution 63/194. | Эти прения должны вестись на основе справочного документа Генерального секретаря, который должен быть подготовлен в соответствии с резолюцией 63/194. |