This debate is taking place at a crucial time. |
Эти прения проходят в очень важный момент. |
The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. |
Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ. |
This annual debate provides an opportunity for Member States to exchange views on various developments relating to the law of the sea. |
Эти ежегодные прения дают государствам-членам возможность для обмена мнениями по различным событиям, связанным с морским правом. |
The debate should focus on proposed actions and initiatives for further implementation of the Monterrey Consensus and the outcome of the Conference. |
Прения должны быть сконцентрированы на предлагаемых мерах и инициативах по дальнейшему осуществлению Монтеррейского консенсуса и итогов Конференции. |
The Special Rapporteur welcomes the far-reaching democratic debate within Swiss society prompted by these campaigns. |
Специальный докладчик с глубоким удовлетворением отмечает демократические прения, которые вызвали эти кампании в швейцарском обществе. |
debate on that item 399 - 404169 |
и общие прения по этому пункту 399 - 404235 |
Alternative development was the focus of the thematic debate at the forty- ninth session of the Commission on Narcotic Drugs. |
Вопросам альтернативного развития были посвящены тематические прения, проведенные на сорок девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
A wide-ranging debate on Cuban reality was recently conducted across the country. |
В последнее время на национальном уровне развернулись широкие прения, посвященные реалиям кубинской действительности. |
A lengthy debate ensued, during which a number of States requested that a report be submitted to the Committee by 3 June. |
Последовали продолжительные прения, в ходе которых ряд государств просил представить доклад Комитету к 3 июня. |
Our initiative began at a time when the debate was focused on the coordination of humanitarian assistance. |
Эту свою инициативу мы развернули тогда, когда прения были сосредоточены на координации гуманитарной помощи. |
This morning, the Security Council held a debate on nuclear security issues. |
Сегодня утром в Совете Безопасности состоялись прения по вопросам ядерной безопасности. |
The debate in the General Assembly should be fair-minded and serve to advance efforts to arrive at a two-State solution. |
Прения на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и служить продвижению усилий по достижению решения в отношении двух государств. |
On 23 January, the Council held a debate on peacekeeping operations. |
23 января в Совете состоялись прения посвященные операциям по поддержанию мира. |
I will make this contribution to this important debate with that reference in mind. |
Я внесу свой вклад в текущие прения именно в свете этого упоминания. |
The second workshop was a plenary session that included presentations, debate and the refinement of proposals. |
Второе рабочее совещание проходило в форме пленарной сессии, на которой представлялись материалы, проводились прения и вырабатывались предложения. |
I hope this debate will provide useful input and insight for that process. |
Я надеюсь, что наши прения явятся полезным вкладом в этот процесс и будут способствовать его более глубокому пониманию. |
The President: The debate that we have just concluded has been a strong demonstration of goodwill, solidarity and support for Africa. |
Председатель (говорит по-английски): Только что завершившиеся прения являются убедительным свидетельством доброй воли, солидарности и поддержки Африки. |
But the Goldstone report and this debate do not promote peace. |
Однако доклад Голдстоуна и нынешние прения не содействуют делу обеспечения мира. |
Recent public debate about Afghanistan has strained this understanding. |
Прошедшие недавно открытые прения по Афганистану не способствовали такому взаимопониманию. |
Such a debate had not been held since the 1990s. |
Такого рода прения не проводились с 1990х годов. |
The Assembly of Kosovo held a nine-hour debate on the fulfilment of standards on 20 April. |
20 апреля в Скупщине Косово состоялись девятичасовые прения по вопросу об осуществлении стандартов. |
We hope that the debate will help generate new momentum on this issue. |
Мы надеемся, что эти прения придадут дополнительный импульс рассмотрению этого вопроса. |
Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. |
Реализации этого плана помешали, однако, прения в парламенте по поводу закона об амнистии, статус которого по-прежнему неясен. |
Within the ongoing World Trade Organization negotiations, an active debate has being taking place on the liberalization of the energy services sector. |
На проходящих во Всемирной торговой организации переговорах ведутся активные прения по вопросу о либерализации сектора энергоуслуг. |
The debate should be based on the Secretary-General's background paper to be prepared in accordance with resolution 63/194. |
Эти прения должны вестись на основе справочного документа Генерального секретаря, который должен быть подготовлен в соответствии с резолюцией 63/194. |