This General Assembly debate is an important opportunity to reaffirm our shared long-term commitment to Afghanistan and to its stability, security and prosperity. |
Эти прения Генеральной Ассамблеи обеспечивают прекрасную возможность подтвердить наши общие долгосрочные обязательства перед Афганистаном в плане обеспечения его стабильности, безопасности и процветания. |
Today's debate has a central place in the reform of the United Nations. |
Сегодняшние прения занимают центральное место в процессе реформы Организации Объединенных Наций. |
A special debate was organized in 2010 on making AALCO's participation in the work of the ILC more effective and meaningful. |
В 2010 году были организованы специальные прения по вопросу о повышении эффективности и актуальности участия ААКПО в работе КМП. |
The open debate on the protection of civilians in armed conflict was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Austria, Michael Spindelegger. |
Открытые прения по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте проходили под председательством министра иностранных дел Австрии Михаэля Шпинделеггера. |
The Chair reminded delegations that he could not allow a debate on the matter. |
Председатель напоминает делегациям, что он не может разрешить прения по этому вопросу. |
Agreement had also been reached on the issue of registration of acquisition security rights and the debate should not be reopened. |
Согласие было также достигнуто по вопросу реги-страции приобретательских обеспечительных прав и не следует вновь открывать прения по этому во-просу. |
Secondly, the debate that took place last week in the Security Council reiterated that the Commission's mandate is vague. |
Во-вторых, прения, состоявшиеся в Совете Безопасности на прошлой неделе, вновь свидетельствовали о неопределенности мандата Комиссии. |
In a separate session on 28 March 2007, the Council convened an open debate on similar themes, focusing on Africa. |
В рамках отдельного заседания 28 марта 2007 года Совет провел открытые прения по аналогичным темам с акцентом на Африке. |
This debate today is actually about the future of millions of vulnerable people throughout the world. |
Фактически сегодняшние прения касаются будущего миллионов уязвимых людей во всем мире. |
Thus, this debate is most appropriate and timely. |
Таким образом, эти прения являются весьма своевременными. |
CARICOM intended to contribute constructively to the debate on the sub-item on renewable sources of energy. |
КАРИКОМ намеревается внести конструктивный вклад в прения по подпункту о возобновляемых источниках энергии. |
That debate is relevant to the matter under discussion here today. |
Эти прения имеют непосредственное отношение к рассматриваемому сегодня вопросу. |
On 17 April 2007 the Security Council will hold an open debate exploring the relationship between energy, security and climate. |
17 апреля 2007 года Совет Безопасности проведет открытые прения для изучения взаимосвязей между энергией, безопасностью и климатом. |
It was noted that there was consensus that the thematic debate should be substantive, forward-looking and focused on policy development. |
Было отмечено, что, по общему мнению, тематические прения должны носить предметный и перспективный характер и быть ориентированы на выработку политики. |
Against this background and through its business-oriented sectoral initiatives, the CTF can also provide useful input into WTO debate. |
В этом контексте, а также в рамках своих секторальных инициатив, ориентированных на предприятия, КЦГ может также вносить ценный вклад в прения, проводимые в ВТО. |
There is no clear answer to this question, and the draft Comprehennsive Convention does not contain an explicit reference to such debate. |
На этот вопрос нет четкого ответа, и проект всеобъемлющей конвенции не содержит явной ссылки на подобные прения. |
Today's thematic debate is an opportunity to identify ways to more effectively support the Convention. |
Сегодняшние тематические прения дают нам возможность определить пути для более эффективной поддержки Конвенции. |
Our debate today must affirm our determination. |
Проводимые нами сегодня прения должны подтвердить нашу решимость. |
The debate at that session was marked by controversy. |
Прения, проходившие на этой сессии, были отмечены противоречиями. |
On 28 August 2007, the Council organized an open debate on conflict prevention and resolution, particularly in Africa. |
28 августа 2007 года Совет организовал открытые прения по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов, особенно в Африке. |
When I opened the debate yesterday, together with the Secretary-General, I set the context of our discussions. |
Вчера, открывая прения вместе с Генеральным секретарем, я определил контекст для наших обсуждений. |
Recently, the General Assembly devoted a special thematic debate to the sub-issue of climate change. |
Недавно Генеральная Ассамблея провела специальные тематические прения по подвопросу изменения климата. |
Unfortunately, the latter thematic debate then failed to address the interrelationships with these three fundamental questions. |
К сожалению, тогда эти тематические прения не были увязаны с рассмотрением этих трех основополагающих вопросов. |
Towards that end, we also support the President's proposal to annually organize a thematic debate on each and every individual MDG. |
Поэтому мы также поддерживаем предложение Председателя ежегодно проводить тематические прения по каждой отдельной ЦРДТ. |
Building on the four nations' initiative, we used the thematic debate to raise its profile. |
В развитие инициативы четырех стран мы использовали тематические прения для повышения ее значения. |