| This debate has given us an opportunity for fruitful consideration of the future role of the Security Council in the pacific settlement of disputes. | Эти прения предоставили нам возможность для плодотворного рассмотрения будущей роли Совета Безопасности в мирном разрешении споров. |
| Such a debate will be held at the Committee's sixty-sixth session on the question of multiculturalism. | Такие прения будут проведены на шестьдесят шестой сессии Комитета по вопросу о многокультурности. |
| I hope that it will stimulate a lively debate and early decisions among Member States. | Я надеюсь, что он будет стимулировать живые прения и скорейшие решения в государствах-членах. |
| Here, I will tackle only some of the aspects of this vast theme in order to stimulate discussion and debate. | Здесь я остановлюсь лишь на отдельных аспектах этой широкой темы с целью стимулировать дискуссию и прения. |
| In 1998, the Security Council held an open debate on the subject and issued a landmark presidential statement. | В 1998 году Совет Безопасности провел открытые прения по этому вопросу и выступил с эпохальным заявлением Председателя. |
| Finally, I am glad Sir Jeremy mentioned there will be a full debate and discussion in three months' time. | В заключение я хотел бы с удовлетворением отметить намерение сэра Джереми провести через три месяца развернутые прения и дискуссию. |
| It is not a coincidence that your delegation made the important decision to include this debate in the Council's programme of work. | Не случайно, что именно Ваша делегация приняла важное решение включить эти прения в программу работы Совета. |
| We would also like to thank Ambassador Koonjul for the guidelines prepared for this meeting to stimulate a more focused debate. | Мы хотели бы также поблагодарить посла Кунджула за руководящие принципы, подготовленные им для этого заседания с целью стимулировать более целенаправленные прения. |
| The debate focused on understanding how to establish enabling legal environment for the Information Society by means of appropriate regulatory instruments. | Прения были нацелены на достижения понимания того, как создать эффективную правовую среду для информационного общества, опираясь на адекватные инструменты регламентирования. |
| We had an excellent debate on Africa. | По Африке мы провели великолепные прения. |
| Today's debate has confirmed the auspicious trend towards brevity, which leads me to confine myself to a few essential points. | Сегодняшние прения подкрепляют благоприятную тенденцию к краткости, что вынуждает меня ограничиться лишь несколькими основополагающими соображениями. |
| My delegation believes that the open debate of the Security Council on the activities of the Counter-Terrorism Committee was successful. | Моя делегация считает, что открытые прения Совета Безопасности по вопросу о деятельности Контртеррористического комитета были успешными. |
| The open debate on East Timor was successful in reinforcing the need for a continued significant United Nations presence in post-independence East Timor. | Открытые прения по Восточному Тимору были успешными в том, что касается подтверждения необходимости сохранения значительного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения им независимости. |
| We hope that this debate will help carry the momentum on revitalization for the coming months. | Мы надеемся, что нынешние прения помогут сохранить динамику в деле активизации в предстоящие месяцы. |
| The Council held an open debate on conflict, peacekeeping and gender on 25 July. | 25 июля Совет провел открытые прения по теме «Конфликты, поддержание мира и гендерные вопросы». |
| France believes that a more intensive debate on this question could usefully begin next year. | Франция полагает, что более активные прения по этому вопросу могли бы начаться уже в следующем году. |
| We therefore welcome the continued willingness of the Council to hold an open debate on this issue. | Поэтому мы приветствуем неизменную готовность Совета проводить общие прения по этому вопросу. |
| All of this meant that the debate was marked by a real sense of new beginnings. | Все это означает, что прения были отмечены подлинным ощущением новых начинаний. |
| This means that we are having this debate just about two years after the very start of UNTAET. | Это означает, что эти прения проходят через два года после начала деятельности ВАООНВТ. |
| We are pleased that the presidency held a public debate. | Мы рады тому, что председательствующий провел открытые прения по этому вопросу. |
| In a few weeks, this General Assembly will resume its debate on human cloning. | Через несколько недель Генеральная Ассамблея возобновит свои прения по клонированию человека. |
| A serious debate should be continued regarding the enlargement of the number of permanent and non-permanent members of the Security Council. | Необходимо продолжить серьезные прения по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности в категориях как постоянных, так и непостоянных членов. |
| We will continue this debate at 10 a.m. tomorrow. | Мы продолжим прения по этому вопросу завтра в 10 ч. 00 м. |
| The joint debate is in the spirit of General Assembly resolution 57/270 B, the continued implementation of which we consider very important. | Совместные прения соответствуют духу принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 57/270 В, последовательное осуществление которой мы считаем весьма важным. |
| The debate held last June in the Security Council served to reaffirm the timely nature of such considerations. | Прения, состоявшиеся в Совете Безопасности в июне нынешнего года, служат подтверждением своевременности рассмотрения этих вопросов. |