The November 2011 debate, held under the Portuguese presidency, proved very useful in helping the Working Group to identify future action under its workplan. |
Прения, состоявшиеся в ноябре 2011 года под председательством Португалии, в значительной мере помогли Рабочей группе определить свои задачи на будущее в рамках плана ее работы. |
The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. |
Эти открытые прения дадут всем государствам-членам и наблюдателям ценную возможность обсудить способы усиления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
A full and lengthy and vigorous debate? |
Всеобъемлющие, продолжительные и решительные прения. |
Nevertheless, we believe that the time has come to take additional steps in order to make this debate more meaningful. |
И все же мы считаем, что для принятия дополнительных мер, которые позволят сделать наши прения более предметными, время пришло. |
Thirdly, 11 November - that is, today's joint debate - would offer the opportunity to move the process forward. |
В-третьих, прения 11 ноября - то есть сегодняшние совместные прения - должны дать возможность продвинуть вперед процесс переговоров. |
When the debate is limited and a speaker exceeds the allocated time, the President shall call the speaker to order without delay. |
Если прения ограничены и оратор превышает предоставленное ему время, Председатель немедленно призывает его к порядку. |
Expressed thanks for the constructive contributions to the debate |
выразили признательность за конструктивный вклад в прения; |
Thematic debate on drug abuse prevention, treatment and rehabilitation: |
Тематические прения о профилактике злоупотребления наркотиками, лечении и реабилитации: |
Pursuant to rule 50 of the Rules of Procedure of the Council, the proposal of the United States to suspend the debate was put to a vote. |
В соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета предложение Соединенных Штатов Америки приостановить прения было поставлено на голосование. |
In that framework, after hearing the message from Ambassador Nyunt Maung Shein, we have had a broad debate. |
З. С учетом этого мы, заслушав сообщение посла Ньюнта Маунга Шейна, провели широкие прения. |
The current debate takes over from the previous consideration of the subject in the Security Council on 20 July 2004, under the Romanian presidency. |
Нынешние прения являются продолжением предыдущего рассмотрения этого вопроса в Совете Безопасности 20 июля 2004 года под председательством Румынии. |
An open debate following a monthly briefing was held on 22 July 2008, at which the Chairman of the Committee, Paul Badji, made a statement. |
После ежемесячного брифинга 22 июля 2008 года состоялись открытые прения, на которых Председатель Комитета Поль Баджи сделал заявление. |
On 21 November, the Minister for Foreign Affairs of Australia, Julie Bishop, chaired an open debate on the Ebola outbreak in West Africa. |
21 ноября под председательством министра иностранных дел Австралии Джули Бишоп были проведены открытые прения по вопросу о вспышке Эболы в Западной Африке. |
At its sixth session, the Council had also held a debate on integrating a gender perspective in its work. |
На своей шестой сессии Совет организовал прения по вопросу об учете гендерного измерения в своей работе. |
When there are no more speakers, the President shall, with the consent of the Conference, declare the debate closed. |
Когда прения по какому-либо вопросу заканчиваются за отсутствием желающих выступить, Председатель с согласия Конференции объявляет о прекращении прений. |
We welcome the fact that the international debate is again attracting the attention of decision makers worldwide regarding the urgency of implementing the Millennium Development Goals. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что эти международные прения вновь привлекли внимание руководителей во всем мире к насущной задаче осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is an important debate that reflects our commitment to the United Nations founding ideals of peace and security for men and women alike. |
Это важные прения, которые отражают нашу приверженность идеалам Организации Объединенных Наций в плане обеспечения мира и безопасности в равной мере для мужчин и для женщин. |
This debate is timely, even though the broader subject of Security Council reform has been actively discussed at various levels since the 2005 World Summit. |
Эти прения своевременны, хотя более широкая тема реформирования Совета Безопасности активно обсуждается на разных уровнях еще со времени Всемирного саммита 2005 года. |
This open debate provides a forum for the international community to undertake a focused discussion on ways and means to provide more effective assistance for post-conflict peacebuilding and to strengthen mutual cooperation in that regard. |
Эти открытые прения являются для международного сообщества форумом для целенаправленного обсуждения путей и средств оказания более эффективного содействия постконфликтному миростроительству и для укрепления связанного с этим взаимного сотрудничества. |
We are convinced that today's debate will serve as a clarion call to enhance the effectiveness of the multilateral framework of our disarmament, arms control and non-proliferation policies. |
Мы убеждены в том, что сегодняшние прения послужат громким призывом к повышению эффективности многостороннего механизма наших стратегий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
This debate takes place in tandem with the 10-year review of the Graça Machel report, which brought this issue to the fore. |
Эти прения проходят наряду с обзором, посвященным десятилетней годовщине опубликования доклада Грасы Машел, в котором впервые было обращено внимание на эту проблему. |
If we cannot agree on such criteria, then why have this debate? |
Если мы не можем достичь договоренности по таким критериям, то зачем проводить такие прения? |
The Security Council, at its meeting on 28 May 2004, held a wide-ranging thematic debate on "Complex crises and United Nations response". |
На своем заседании, состоявшемся 28 мая 2004 года, Совет Безопасности провел широкие тематические прения по вопросу «Комплексные кризисы и меры реагирования Организации Объединенных Наций». |
The debate will continue next year on the basis of a working paper on this issue to be prepared by Mr. Decaux. |
Соответствующие прения будут продолжены в следующем году на основе рабочего документа по данному вопросу, который должен быть подготовлен г-ном Деко. |
The Working Group has suggested the reorganization of the debate under this agenda item as follows: |
Рабочая группа предложила реорганизовать прения по этому пункту повестки дня следующим образом: |