Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
In this regard, the annual debate in the General Assembly continues to be useful and must be maintained to enable the General Assembly to take decisions on administrative matters and other specific issues brought to it, as is the current practice. В этой связи ежегодные прения в Генеральной Ассамблее по-прежнему приносят пользу и их необходимо продолжать для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принимать решения по административным и другим конкретным вопросам, которые выносятся на ее рассмотрение в соответствии со сложившейся практикой.
This debate in the General Assembly on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights has spectacularly highlighted the attachment of each and every member of the international community to the values enshrined in the Declaration. Прения по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ярко высветили приверженность всех членов международного сообщества ценностям, зафиксированным в Декларации.
Generally, the debate showed that the Convention has already contributed to the launching of an impressive range of actions; in particular, the urgent action for Africa has given many useful indications for the continued implementation of the Convention. В целом прения показали, что Конвенция уже внесла свой вклад во впечатляющий своими масштабами процесс конкретных действий; а проведенные срочные мероприятия в интересах Африки уже дали много полезных примеров, свидетельствующих о направлениях развития работы по реализации положений Конвенции.
For the first time, the Commission held a special debate on gender issues and human rights with the participation of the Chairperson of the Commission on the Status of Women. Впервые Комиссия провела специальные прения по гендерным вопросам и вопросам прав человека с участием Председателя Комиссии по положению женщин.
To this end, the Government of Rwanda calls upon the members of the Security Council to organize, as soon as possible, a debate to consider a comprehensive review of the performance, mandate and future of the International Criminal Tribunal for Rwanda. В связи с этим правительство Руанды призывает членов Совета Безопасности организовать в кратчайшие сроки прения, с тем чтобы провести всесторонний обзор работы, мандата и будущего Международного уголовного трибунала по Руанде.
A commission comprised solely of local representatives was established in the spring to explore options for a permanent statute of the city, and to provide Mostar citizens with an opportunity to contribute to the debate about the future of their city without interference from the international community. Весной была создана комиссия, состоящая исключительно из местных представителей, с целью изучения вариантов постоянного статуса города и предоставления жителям Мостара возможности внести свой вклад в прения в отношении будущего их города без вмешательства со стороны международного сообщества.
Twelve meetings should be set aside for the structured debate, and the current method of clustering items should be restructured as follows: Тематические прения: им будет посвящено 12 заседаний, и нынешняя система разбивки на блоки вопросов будет изменена следующим образом:
Mr. Widodo: The Security Council has convened an open debate on this item for the third time during this month of April, which attests to the gravity of the situation on the ground in the occupied territories. Г-н Видодо: Совет Безопасности уже в третий раз в апреле месяце проводит открытые прения по этому вопросу, что свидетельствует о серьезности положения на оккупированных территориях.
While article 4, paragraph 3, tried to address that concern, its wording was inadequate in the light of the ongoing debate on the lawfulness of the use or threat of use of nuclear weapons by States. Хотя в пункте З статьи 4 предпринимается попытка учесть эту озабоченность, его редакция является неадекватной, если принять во внимание тот факт, что в настоящее время ведутся прения по вопросу о легитимности применения или угрозы применения ядерного оружия государствами.
The quality of the deliberations is the only relevant criterion and a productive debate every second or third year does better service to an issue than the automatic inclusion of an item on the agenda every year. Качество проводимых обсуждений является единственно важным критерием, и плодотворные прения, которые проводятся раз в два или три года, будут более полезными для решения вопроса, чем ежегодное автоматическое включение пункта в повестку дня.
In our view, the capacity of the First Committee to fulfil its primary role - namely, the universal forum for policy discussions across the range of non-proliferation, arms control and disarmament - would be significantly enhanced by a shift in emphasis towards policy and thematic debate. По нашему мнению, возможности Первого комитета в плане выполнения его главной функции, а именно быть универсальным форумом для политических обсуждений по всему кругу вопросов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, были бы существенно укреплены за счет переноса акцента на политические и тематические прения.
Since we are having a substantive debate on Africa, we might ask ourselves the question: which Africa are we discussing? Поскольку мы проводим прения по существу, посвященные проблемам Африки, мы могли бы задать себе вопрос: какую Африку мы обсуждаем?
We appreciate the opportunity given to non-members of the Council to share their perspective on the ongoing debate in the Council's informal consultations on this important and, indeed, divisive issue. Мы высоко ценим предоставленную нечленам Совета возможность поделиться своими взглядами на ныне проводимые в неофициальных консультациях Совета прения по этому важному, но, по сути, спорному вопросу.
I believe that the debate has provided a major impetus to the movement that has begun within the United Nations on the control of the proliferation of small arms and light weapons and in the implementation of the decisions that have been taken. Я полагаю, что эти прения придадут серьезный импульс уже предпринимаемым в рамках системы Организации Объединенных Наций усилиям по установлению контроля над распространением стрелкового оружия и легких вооружений и осуществлению принятых решений.
On the occasion of the sixth anniversary of the adoption of resolution 1325, the Japanese presidency of the Security Council proposes to hold an open debate on the roles of women in the consolidation of peace. По случаю шестой годовщины принятия резолюции 1325 Председатель Совета Безопасности от Японии предлагает провести открытые прения по вопросу о роли женщин в упрочении мира.
Mr. Requeijo Gual: The debate on agenda item 37 on the situation in the Middle East comes at a moment of impasse and the absence of any negotiations towards the search for peace, amidst sporadic outbreaks of violence. Г-н Рекейхо Гуаль: Прения по пункту 37 повестки дня о положении на Ближнем Востоке проходят в период, когда переговоры о мире зашли тупик и отсутствует какой-либо прогресс в этом направлении, когда происходят беспорядочные вспышки насилия.
They have enriched our debate, inviting the Council to tap more fully into the reservoir of preventive diplomacy, which renders the Council more effective and its solutions more responsive to the problems we face in the world today. Они обогатили наши прения, призвав Совет вносить больший вклад в общую сокровищницу превентивной дипломатии, которая делает Совет более эффективным, а его решения - в большей степени отвечающими тем проблемам, с которыми мы сталкиваемся в мире сегодня.
The Secretary-General and members of CEB trust that the Assembly's consideration of the matter will enable an open and constructive debate, which will serve both to promote a renewed consensus on the way ahead and to harness the efforts of all towards concrete progress. Генеральный секретарь и члены КСР выражают надежду на то, что рассмотрение этого вопроса Ассамблеей позволит провести открытые и конструктивные прения, которые будут содействовать достижению более прочного консенсуса в отношении будущего курса действий, а также объединению усилий всех сторон в направлении достижения конкретного прогресса.
We also believe that it is important to ensure that the debate on the issue does not produce the opposite effect and lead to a slowdown in, or the diminished efficiency of, the work of the Committee. Мы также считаем важным проследить за тем, чтобы прения по этому вопросу не привели к обратному результату, замедляя темп работы Комитета и снижая ее эффективность.
The annual debate by the General Assembly on the role of diamonds in fuelling conflict is an occasion for us to take stock of a problem that has contributed to some of the most brutal conflicts of recent years and that has threatened an entire industry. Ежегодные прения в Генеральной Ассамблее по вопросу о роли, которую играют алмазы в разжигании конфликтов, представляются для нас случаем критически оценить проблему, которая является причиной наиболее жестоких конфликтов последних лет и которая представляет угрозу для всей данной отрасли.
The African Union welcomes this debate, and we fully support it, because the Union believes that it is the first step in a series of meetings to come between the Security Council and the subregional organizations on matters of peace and security. Африканский союз приветствует эти прения и полностью поддерживает их, ибо Союз полагает, что это первый шаг в ряду будущих встреч между Советом Безопасности и субрегиональными организациями по вопросам мира и безопасности.
At the same time, the question that came to our mind was how could this debate today make a difference to the situation? В то же время у нас возникает вопрос: а как нынешние прения могут изменить ситуацию к лучшему?
The second way in which such a debate can be helpful is if as a result of it we develop a desire to have a certain degree of conceptual coherence in the work done by the United Nations system and by others in the region. Второй аспект заключается в том, что эти прения могут оказаться полезными в том случае, если в результате у нас появится стремление добиться определенной степени концептуального единства в работе системы Организации Объединенных Наций и других субъектов в регионе.
We would like to express our appreciation to the Council for scheduling the open debate during the day, when all Member States have an opportunity to express their views before the Council. Мы хотели бы выразить нашу признательность Совету за то, что он запланировал эти открытые прения сегодня днем, с тем чтобы все государства-члены имели возможность высказать свое мнение в Совете.
In our view, this open debate sustains the momentum of resolution 1325 as we assess the work that has been done to improve the plight of women in conflict situations, including their role in conflict resolution, conflict prevention and peace-building. С нашей точки зрения, эти открытые прения идут в развитие усилий по осуществлению резолюции 1325, поскольку мы оцениваем работу, проводимую в целях улучшения положения женщин в конфликтных ситуациях, в том числе в целях повышения их роли в урегулировании и предотвращении конфликтов и в миростроительстве.