| We trust that today's debate will take us one step further in that direction. | Надеемся, что сегодняшние прения приблизят нас еще на один шаг к этой цели. |
| We also see this debate as part of the implementation process of the world summit outcome. | Мы также рассматриваем эти прения как часть процесса осуществления решений всемирного саммита. |
| Under the rules of procedure, a debate could not be reopened without the consent of two thirds of those present and voting. | Согласно правилам процедуры прения не могут быть возобновлены без согласия двух третей присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
| There is tremendous goodwill for the country, as today's debate has shown. | Как демонстрируют сегодняшние прения, в отношении этой страны существует громадная добрая воля. |
| Participants agreed that the forthcoming United Nations General Assembly debate is an important opportunity to further negotiations on an international rough diamonds certification scheme involving all interested parties. | Участники совещания согласились с тем, что предстоящие прения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предоставляют ценную возможность для проведения дальнейших переговоров о международной системе сертификации необработанных алмазов с участием всех заинтересованных сторон. |
| For example, in 2000 we held a debate on the impact of HIV/AIDS on peace and security on the African continent. | Например, в 2000 году мы провели прения по вопросу о воздействии ВИЧ/СПИДа на мир и безопасность на Африканском континенте. |
| Although the debate led to no direct action, it demonstrated the consensus of the international community on setting objectives. | Хотя прения не привели ни к каким прямым результатам, они продемонстрировали консенсус международного сообщества в отношении определения целей. |
| A similar debate took place regarding the section of the draft guide dealing with the description of PKI issues. | Аналогичные прения велись в связи с разделом руководства, касающимся описания вопросов ИПК. |
| This debate today, in our view, will certainly assist in developing such partnerships and broad holistic approaches. | Сегодняшние прения, на наш взгляд, безусловно, окажут помощь в развитии таких партнерств и широких целостных подходов. |
| There was no sense in opening a debate about the various categories of minorities. | Нет никакого смысла начинать прения по вопросу о различных категориях меньшинств. |
| Today's debate is an opportunity to look ahead, beyond the second implementation phase of resolution 1540, which ends in April 2008. | Сегодняшние прения предоставляют возможность заглянуть вперед, дальше второго этапа осуществления резолюции 1540, который завершается в апреле 2008 года. |
| On 20 March, the Council convened an open debate to consider the current political and related developments in Afghanistan. | 20 марта Совет провел открытые прения, посвященные рассмотрению нынешней политической ситуации и связанных с ней событий в Афганистане. |
| A continuing debate on institutional issues was essential in order to promote a stable and equitable international financial system that was supportive of long-term development. | Продолжающиеся прения по организационным вопросам имеют существенно важное значение для содействия формированию устойчивой и справедливой международной финансовой системы, способствующей долгосрочному развитию. |
| Though we find sterile the debate over universal and regional values, extreme positions are still taken on both sides. | Хотя мы считаем бесплодными прения об универсальных и региональных ценностях, крайние позиции по-прежнему занимаются обеими сторонами. |
| The debate on these questions has revealed differing perspectives, elements of consensus and varying positions on the applicable principles of international law. | Прения по этим вопросам выявили разногласия, элементы консенсуса и разнящиеся позиции в отношении применимых принципов международного права. |
| It was to be hoped that the debate in the Fourth Committee would also take place in an equable and calm spirit. | Стоит надеяться, что прения в Четвертом комитете будут проходить тоже в ровном и спокойном духе. |
| Participants discussed procedural rules and held a debate on the root causes of the conflict in Burundi. | Участники обсудили правила процедуры и провели прения по вопросу о основополагающих причинах конфликта в Бурунди. |
| The debate at ministerial level that the Security Council has just held on these topics was very helpful. | Прения на уровне министров в Совете Безопасности по этим вопросам оказались крайне полезными. |
| His intellectual contribution to the debate on sustainable development and poverty reduction was substantial. | Его интеллектуальный вклад в эти прения по устойчивому развитию и сокращению нищеты был существенным. |
| The debate of the Security Council last week at Foreign Minister level will only fortify Africa's resolve to galvanize its collective political will. | Прошедшие на прошлой неделе в Совете Безопасности прения на уровне министров иностранных дел позволят еще больше укрепить решимость Африки в плане мобилизации ее коллективной политической воли. |
| The debate has inevitably revealed that there is still profound, widespread concern at the proliferation of weapons of mass destruction. | Прения с неизбежностью показали, что очень многие глубоко обеспокоены распространением оружия массового уничтожения. |
| We also hope that the debate will contribute to the further improvement of the annual report of the Council. | Мы также надеемся на то, что эти прения будут содействовать дальнейшему совершенствованию ежегодного доклада Совета. |
| The very important debate begun today has helped show that there are problems in the current international economic financial situation. | Очень важные прения, которые начались сегодня, показали, что современное международное экономическое и финансовое положение характеризуется рядом проблем. |
| I know from our long personal contacts that the course of this important debate is in the best possible hands. | По нашим длительным личным контактам я знаю, что эти важные прения находятся в самых надежных руках. |
| I am not prepared to continue this debate and to take the time of 150 delegations on this matter. | Я не готов продолжать эти прения и отнимать на обсуждение этого вопроса время 150 делегаций. |