Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
A side event, jointly co-hosted by Nigeria, Brazil and Portugal, with the active collaboration of UN-Women, will be held on 25 October 2011 prior to the open debate. Открытые прения будут предварены 25 октября 2011 года сопутствующим мероприятием, которое совместно устраивается Нигерией, Бразилией и Португалией при активном сотрудничестве структуры «ООНженщины».
While programme matters are routine agenda items, debate has been rather limited and relatively little guidance has been provided on the future focus and work of the secretariat in trade and investment. Хотя вопросы программ всегда включаются в повестку дня, прения носили весьма ограниченный характер, и относительно мало внимания уделялось основным направлениям будущей деятельности и работе секретариата в области торговли и инвестиций.
On 17 October 2012, the Council held an open thematic debate on "Peace and justice, with a special focus on the role of the International Criminal Court" which was presided over by the Minister for Foreign Affairs of Guatemala, Harold Caballeros. 17 октября 2012 года Совет провел открытые тематические прения в связи с рассмотрением пункта повестки дня «Поощрение и укрепление верховенства права в поддержании международного мира и безопасности» под председательством министра иностранных дел Гватемалы Арольда Кабальероса.
Under the presidency of the Republic of Korea, the Minister for Foreign Affairs, Kim Sung-hwan, will chair a Security Council open debate on 12 February 2013 on the protection of civilians in armed conflict. Совет Безопасности, где на тот момент будет председательствовать Республика Корея, проведет 12 февраля 2013 года под руководством министра иностранных дел Ким Сон Хвана открытые прения, посвященные защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Amnesty International noted that, although two draft laws establishing a national reparations programme and a public memory institute had been submitted to Parliament in 2010, the debate thereon had been delayed. Организация "Международная амнистия" отметила, что, хотя два законопроекта, предусматривающие осуществление национальной программы выплаты возмещения и создания института по общественной памяти, были представлены парламенту в 2010 году, прения по этим законопроектам были отложены.
I therefore again respectfully request that an open debate be held today before any Council vote on anything more far-reaching than the termination of or a technical extension of UNMIBH is held. Поэтому я вновь обращаюсь к Вам с убедительной просьбой провести сегодня открытые прения до голосования в Совете по любому вопросу, имеющему более далеко идущие последствия, чем прекращение или техническое продление МООНБГ.
In conclusion, today's open debate has given us deep insight into the need for greater cooperation between the Security Council, the Secretariat and the TCCs. В заключение я хотел бы сказать, что сегодняшние открытые прения дают нам глубинное понимание потребности в более широком сотрудничестве Совета Безопасности, Секретариата и стран, предоставляющих войска.
Mr. Hoffmann (Germany): I have listened to the debate with great interest because I am a lawyer and it is always nice to be present at a legal fight. Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Я с большим интересом выслушал эти прения, потому что я юрист, и мне всегда интересно присутствовать при столкновении мнений юристов.
Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): First I should like to thank the President of the General Assembly for his introduction to the debate on the Agenda for Development, which was to the point. Г-н Самасеку (Мали) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его уместное вступительное заявление, которым он предварил прения по вопросу о Повестке дня для развития.
Mr. van Bohemen (New Zealand): This year's debate on the agenda item on the law of the sea is properly an occasion for celebration. Г-н ван Бохемен (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Проходящие в этом году прения по пункту повестки дня, связанному с морским правом, предоставляют благоприятную возможность для торжеств.
The debate had also revealed a strongly-held conviction that the law of State responsibility was affected by the notion of obligation to the international community at large, even if some members of the Commission had more difficulty than others in identifying those effects. Прения также свидетельствовали о глубоко укоренившемся убеждении в том, что право ответственности государств находится под воздействием понятия обязательств перед международным сообществом в целом, хотя некоторые члены Комиссии испытывали больше трудностей, чем другие, при выявлении такого воздействия.
Mr. PIRAGOFF (Canada) said that the proposal of the United Kingdom to treat the issue as a jurisdictional rather than as a responsibility issue would overcome the many difficulties arising out of differences between legal systems and would enable the debate to be refocused. Г-н ПИРАГОФФ (Канада) говорит, что предложение Соединенного Королевства об отнесении этого вопроса к сфере юрисдикции, а не ответственности, поможет преодолеть многочисленные трудности, возникшие в результате различий между правовыми системами, а также по-новому сфокусировать прения.
(b) The debate shall be confined to the question before the Executive Board, and the President may propose a limitation on the time to be allowed to representatives and to the Secretariat for providing answers/clarification. Ь) прения должны сводиться к обсуждению вопроса, находящегося на рассмотрении Исполнительного совета, и Председатель может вносить предложения относительно ограничения времени, которое выделяется представителям и секретариату для выступления с ответами/разъяснениями.
On Monday, 16 December in the morning, the General Assembly will hold the debate on agenda item 56, "The situation in Bosnia and Herzegovina" after considering the reports of the Sixth Committee. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Утром в понедельник, 16 декабря, Генеральная Ассамблея, после рассмотрения докладов Шестого комитета, проведет прения по пункту 56 повестки дня "Ситуация в Боснии и Герцеговине".
Referring to the question of core labour standards, the observer for Ethiopia regretted that the debate held at the ILO on this issue was not properly reflected in the report. Коснувшись вопроса об основных трудовых стандартах, наблюдатель от Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что в докладе не были должным образом отражены прения по этому вопросу, проведенные в МОТ.
This debate takes place at a time when various initiatives have been undertaken by Member States and the Secretariat, for they realized that the United Nations peacekeeping system is facing a difficult situation and wanted to transform this situation into an opportunity to improve things. Текущие прения проводятся в период выдвижения государствами-членами и Секретариатом различных инициатив в силу осознания ими того, что система поддержания Организацией Объединенных Наций мира оказалась в трудном положении, а также проявляемого ими желания воспользоваться такой ситуацией как возможностью для улучшения положения дел.
The presentations about and discussions on Security Council reform were, as a matter of fact, a microcosm of the contentious ongoing debate among representatives of Member States in New York. Выступления, посвященные реформе Совета Безопасности, и прения по этому вопросу представляли собой, по-существу, микрокосм бурных дебатов по этой теме, продолжающихся среди представителей государств-членов в Нью-Йорке.
Our debate today on the item "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations" is a result of the decision to cluster and biannualize certain agenda items. Наши сегодняшние прения по вопросу, озаглавленному «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями» являются результатом решения объединить некоторые пункты повестки дня и рассматривать их раз в два года.
Our debate today and the discussion scheduled to take place in the Sixth Committee will greatly benefit from Ambassador Cassar's clear and thought-provoking introduction to the important item before us. Наши сегодняшние прения, равно как и дискуссия, запланированная в Шестом комитете, в значительной степени выиграют от четкого и насыщенного идеями представления послом Кассаром этого важного пункта повестки дня.
Instead of being based on an interminable and repetitive list of items whose consideration had thus far yielded meagre results, the debate could be made more productive by being clarified and refocused. Вместо того чтобы обсуждать нескончаемый и повторяющийся список пунктов, рассмотрение которых приносило до настоящего времени лишь мизерные результаты, следует более четко организовывать прения и придать им новую направленность в целях получения более эффективных результатов.
When millions languish in poverty, held back by poor skills, inadequate access to capital, government policies that limit their options and flawed enforcement of the rule of law, it is wrong to divert attention and effort by holding a highly politicized debate. Когда миллионы людей прозябают в нищете, у них нет необходимых навыков и соответствующего доступа к капиталу, политика правительств ограничивает их возможности, а принцип господства права не действует, было бы неправильно отвлекать внимание и усилия, проводя крайне политизированные прения.
While it is important that this debate has allowed us to identify several practical steps that can be taken by the Security Council and the United Nations system to advance the cause of children, the process of consultation must continue if reasonable success is to be achieved. Несмотря на важное значение того, что нынешние прения предоставили нам возможность выявить некоторые практические шаги, которые Совет Безопасности и система Организации Объединенных Наций способны предпринять для продвижения дела защиты детей, для достижения существенного успеха процесс консультаций необходимо продолжать.
The only mechanism developed by the Security Council to track implementation has been the annual open debate and the Arria formula meeting on women, peace and security. Единственным механизмом по контролю осуществления, разработанным Советом Безопасности, являются ежегодные открытые прения и заседания по формуле Арриа по проблеме женщин, мира и безопасности.
The debate on these important issues continues to be contentious, circular and repetitive, even as we are approaching a full decade of these deliberations in the Working Group next year. Прения по этим важным проблемам по-прежнему сопровождаются спорами, возвращением к одним и тем же вопросам и повторами, хотя мы и приближаемся к десятилетней годовщине Рабочей группы, которая наступит в будущем году.
The debate and the issues involved are not new and have gone on for the past eight years as the Working Group has continued to grapple with disparate proposals on the underlying principles, nature and scope of reform. Прения и рассматриваемые вопросы не новы, и их обсуждение ведется на протяжении последних восьми лет, и Рабочая группа пытается преодолеть трудности, возникающие при рассмотрении различных предложений по вопросам, касающимся основополагающих принципов, характера и охвата реформы.