| This debate is supposed to be a serious one, one that should lead to a positive result. | Настоящие прения, по-видимому, будут весьма серьезными, и должны привести к положительному результату. |
| The day-long debate began with an introduction by the Deputy Secretary-General. | Продолжавшиеся целый день прения начались со вступительного заявления первого заместителя Генерального секретаря. |
| He understood that article 2 would provoke considerable debate. | Он понимает, что статья 2 вызовет значительные прения. |
| Your debate these past few weeks has been both useful and constructive in facilitating the adoption of a consensus resolution. | Проходившие здесь в последние несколько недель прения были и полезными и конструктивными в плане содействия принятию консенсусной резолюции. |
| A debate on a procedural question followed the Chairman-Rapporteur's comments. | После выступления Председателя-докладчика состоялись прения по процедурному вопросу. |
| However, I do feel, on this subject, that many are still discussing yesterday's debate. | Однако мне кажется, что по этому вопросу многие еще продолжают обсуждать вчерашние прения. |
| This debate highlights once again the urgency of meaningfully and collectively addressing the complexities of peacekeeping today. | Настоящие прения еще раз подчеркивают настоятельную необходимость серьезного и коллективного рассмотрения сложного характера миротворческой деятельности сегодня. |
| This morning's debate is not a response to a specific crisis in the Balkans. | Сегодняшние прения проводятся не в связи с каким-либо конкретным кризисом на Балканах. |
| Today's timely debate contributes to our understanding of the challenges confronting peacekeeping activities. | Сегодняшние своевременные прения способствуют нашему пониманию проблем, с которыми сталкивается миротворческая деятельность. |
| The current parliamentary debate in connection with the review of the general part of the Penal Code also concerns a new article 5. | В рамках пересмотра общей части Уголовного кодекса проводятся парламентские прения по статье 5. |
| Our debate is taking place in a particular context, which everyone has stressed. | Наши прения проходят в определенном контексте, о котором говорили все. |
| That is why today's debate must be the beginning of a process of rationalizing the way in which the Security Council fulfils its mandate. | Именно поэтому сегодняшние прения должны стать началом процесса рационализации путей и средств выполнения Советом Безопасности его мандатов. |
| It is clear that today's debate has raised various questions. | Ясно, что сегодняшние прения поднимают различные вопросы. |
| An initial debate would attract the attention of the international community and the press to such important issues. | Начальные прения привлекут внимание международного сообщества и будут оказывать давление на такие важные вопросы. |
| This morning's meeting is again a very valuable contribution to the debate. | Сегодняшнее утреннее заседание вновь стало весьма ценным вкладом международного сообщества в данные прения. |
| The Chairperson characterized the debate as a very useful, open and frank exchange. | Председатель охарактеризовал прения как весьма полезный, открытый и откровенный обмен. |
| The consultations were all undertaken in a rushed manner, not allowing for true dialogue, discussion and debate. | Консультации всегда проводились в спешке, что не позволяло организовать подлинный диалог, обсуждение и прения. |
| Today's debate is being held at a critical stage in the development of international relations. | Сегодняшние прения проходят в исключительно важный момент процесса развития международных отношений. |
| Today's debate is also an opportunity to consider together the topic of the role of civil society and its representatives in post-conflict situations. | Сегодняшние прения также дают возможность совместно осмыслить вопрос о роли гражданского общества и его представителей в постконфликтных ситуациях. |
| Tuesday, 17 July 2001: concluding debate and evaluation of the course. | Вторник, 17 июля 2001 года: заключительные прения и оценка результатов курса. |
| The President informed members that the debate in plenary would take place under agenda item 7. | Председатель сообщил членам, что прения на пленарных заседаниях будут проходить в рамках пункта 7 повестки дня. |
| We hope that the input provided during this debate will finally, eight years after the adoption of the resolution, lead to significant improvements. | Мы надеемся, что спустя восемь лет после принятия резолюции эти прения помогут наконец достичь существенных улучшений. |
| We hope this debate will contribute to enhancing and improving the effectiveness, efficiency and continued relevance of United Nations peacekeeping. | Мы надеемся, что нынешние прения будут способствовать повышению эффективности, продуктивности и постоянной актуальности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The debate today and the exercise that we are launching is indeed timely. | Сегодняшние прения и мероприятие, которое мы начинаем, действительно своевременны. |
| They may consider how FOSS fits into the international intellectual property debate and regime. | Может возникнуть также вопрос о том, каким образом FOSS вписывается в международный режим интеллектуальной собственности и посвященные ему прения. |