| The open debate will be held on Monday, 28 July 2014. | Открытые прения будут проведены в понедельник, 28 июля 2014 года. |
| The Special Rapporteur also notes the ongoing global debate to deal with the growing challenge of counterfeit medicines. | Специальный докладчик также отмечает проводимые общие прения, посвященные решению обостряющейся проблемы контрафактных лекарств. |
| One year after, thanks to the Indian presidency, another open debate was organized. | Год спустя во время председательства Индии состоялись еще одни открытые прения. |
| The same sort of debate had often been repeated in the Sixth Committee. | Подобного рода прения неоднократно имели место в Шестом комитете. |
| As important as the resolutions themselves was the debate that preceded their adoption. | Не менее важными, чем сами резолюции, являются прения, которые предшествовали их принятию. |
| The debate on that topic was closed as far as the current Government was concerned. | Для действующего состава правительства прения по этому вопросу закрыты. |
| Nevertheless, it was important to limit the number of topics so as to ensure a richer, more thorough debate. | Тем не менее, важно ограничить число вопросов, с тем чтобы обеспечить более насыщенные и более тщательные прения. |
| The debate will be an opportunity for a comprehensive discussion on the subject. | Предлагаемые прения станут возможностью провести полноценное всестороннее обсуждение этой темы. |
| Subsequently, on 20 July 2004, Romania organized a new debate on cooperation in stabilization processes. | Впоследствии, 20 июля 2004 года, Румыния организовала новые прения, которые были посвящены вопросам сотрудничества в рамках стабилизационных процессов. |
| On 20 September 2006 a new debate organized by Greece sought to emphasize the importance of better coordinating United Nations activities with regional organizations. | Очередные прения, проведенные 20 сентября 2006 года, были организованы Грецией и преследовали цель обратить особое внимание на важность совершенствования координации деятельности Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
| At the UNFCCC the debate is moving to renewable energy and energy efficiency. | Прения в рамках РКИКООН продвигаются в направлении возобновляемой энергетики и энергоэффективности. |
| It was recalled that the thematic debate would take place during a morning and an afternoon meeting. | Было отмечено, что прения по тематическим вопросам будут проходить на заседаниях в первой и второй половине дня. |
| And I find it very appropriate that this debate has taken place within the forum of the General Assembly. | И я считаю весьма уместным, что эти прения проходили в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| The secretariat should strive to have fewer - but balanced and equitable geographical participation of - panellists, and promote interactive debate. | Секретариату следует уменьшить число участников дискуссионных групп при обеспечении сбалансированного и справедливого географического представительства среди них и поощрять интерактивные прения. |
| A lively debate followed, during which delegations acknowledged the impact of DIAE's work. | После этого состоялись оживленные прения, в ходе которых делегации признали отдачу от работы Отдела инвестиций и развития предпринимательства. |
| On 16 July 2010, the Council held an open debate on the issue of optimizing preventive diplomacy tools. | 16 июля 2010 года Совет провел открытые прения по вопросу оптимизации использования инструментов превентивной дипломатии. |
| The Special Committee had before it important proposals in that regard, which urgently required debate. | На рассмотрение Специального комитета представлены важные предложения, по которым надо в безотлагательном порядке провести прения. |
| The present debate comes at a time of sorrow for my country. | Сегодняшние прения проходят в скорбное для нашей страны время. |
| Today's debate takes place during an important transition period for Afghanistan. | Сегодняшние прения проходят в важный для Афганистана переходный период. |
| During Japan's presidency in April, the Security Council held an open debate on working methods. | Во время председательства Японии в апреле этого года Совет Безопасности провел открытые прения, посвященные методам его работы. |
| We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. | Надеемся, что прения этого года и их развитие положат начало более плодотворным обсуждениям. |
| We believe that this debate provides an important opportunity to review the status of implementation of the Consensus and the Declaration. | Мы считаем, что эти прения предоставляют нам важную возможность для проведения обзора хода осуществления Консенсуса и Декларации. |
| The debate showed that it remained a point of divergence. | Прения показали, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезные разногласия. |
| Judging from the debate, delegations were in favour of a continued discussion of the issue and of keeping it alive. | Прения свидетельствуют о том, что делегации выступают за дальнейшее обсуждение данного вопроса и его сохранение в повестке дня. |
| The presentations by keynote Speakers and by Discussants will be followed by an informal interactive debate on the issues addressed. | После выступления основных докладчиков и участников дискуссии состоятся неформальные интерактивные прения по рассматриваемым вопросам. |