| The Executive Board President chaired the joint thematic debate on youth. | Совместные тематические прения по проблеме молодежи вел Председатель Исполнительного совета. |
| Thematic debate [theme to be decided]. | З. Тематические прения: [тема будет определена позднее] |
| I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. | Мне также приятно отметить живые политические прения и ярко выраженную готовность всех сторон не поддаваться соблазну мелкого политиканства. |
| The debate was moderated by Mr. Martin Khor, Executive Director of the South Centre. | Прения проходили под руководством Исполнительного директора Центра Юга г-на Мартина Хора. |
| The Council held an open thematic debate on security sector reform in Africa on 12 October 2011. | 12 октября 2011 года Совет провел открытые тематические прения, посвященные реформе сектора безопасности в Африке. |
| The quarterly Council debate on 6 July focused on the beginning of the security transition. | Ежеквартальные прения, состоявшиеся в Совете 6 июля, были посвящены началу переходного периода в сфере безопасности. |
| The Council held an open thematic debate on the impact of climate change on 20 July 2011. | Совет 20 июля 2011 года провел открытые тематические прения по последствиям изменения климата. |
| The United Kingdom welcomes today's debate to discuss the current situation in Haiti. | Соединенное Королевство приветствует сегодняшние прения с целью обсуждения нынешней ситуации в Гаити. |
| In the reporting period, the Council held an open debate on its working methods for the first time. | В ходе этого отчетного периода Совет впервые провел открытые прения по вопросу о методах своей работы. |
| As I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. | Как я уже говорил ранее, доклад Генерального секретаря существенно обогащает прения по вопросу об изменении климата. |
| There was broad-ranging debate on the means by which the aims captured by the theme might be achieved. | Состоялись широкие прения по вопросам о средствах, которые могут использоваться для достижения целей, поставленных в рамках темы сессии. |
| We hope that today's debate will help to further underline the Security Council's attention to gender issues in post-conflict settings. | Мы надеемся, что сегодняшние прения будут способствовать более активному интересу Совета Безопасности к гендерным вопросам в постконфликтных ситуациях. |
| At the same time, Australia believes that the meeting is not the time to reopen last year's debate. | В то же время Австралия убеждена, что на этой встрече не следует возобновлять прошлогодние прения. |
| Diverse views had informed the debate on the general orientation of the topic, including with regard to the principle of sovereignty. | Различающиеся точки зрения обогатили прения в плане общей направленности темы, в том числе касательно принципа суверенитета. |
| A debate at the expert level needs to be held within the scope of the General Assembly before the end of the sixty-fifth session. | Необходимо провести прения на уровне экспертов в рамках Генеральной Ассамблеи до окончания работы шестьдесят пятой сессии. |
| Morocco applauded Panama for the openness demonstrated throughout the universal periodic review, illustrated by the frank and constructive debate in the Working Group discussions. | Марокко весьма позитивно оценило ту открытость, которую Панама продемонстрировала на протяжении универсального периодического обзора, свидетельством чему стали откровенные и конструктивные прения в ходе дискуссий в рамках Рабочей группы. |
| While the Independent Expert does not wish to reignite the debate, he wishes to draw attention to a number of issues. | Независимый эксперт не имеет желания вновь возбуждать такие прения, но он хотел бы обратить внимание на ряд вопросов. |
| There will be an informal debate on February on the issue of on disaster reduction. | В феврале состоятся неофициальные прения по вопросу об уменьшении опасности бедствий. |
| An informal debate on the green economy is tentatively scheduled for 26 May. | Неофициальные прения по вопросам «зеленой» экономики предварительно запланированы на 26 мая. |
| A month ago, the General Assembly held a thematic debate on risk prevention. | Месяц назад Генеральная Ассамблея провела тематические прения по вопросу о предупреждении рисков. |
| The Security Council held an open debate on the interdependence of security and development on 11 February 2011. | 11 февраля 2011 года Совет Безопасности провел открытые прения для рассмотрения вопроса о взаимозависимости безопасности и развитии. |
| On 16 November, the Council held a debate at the ministerial level on the Sudan. | 16 ноября Совет провел прения на уровне министров по Судану. |
| Other Member States viewed the Global Forum and the debate in the General Assembly as complementary and mutually reinforcing processes. | Другие государства-члены посчитали Глобальный форум и прения в Генеральной Ассамблее взаимодополняющими и взаимоусиливающими. |
| This debate comes at an appropriate moment. | Эти прения проходят в подходящий момент. |
| Today's debate confirms the international community's attention to the Conference and the disarmament machinery in general. | Сегодняшние прения подтверждают то внимание, которое международное сообщество уделяет Конференции и механизму по разоружению в целом. |