| The debate on the current agenda item amply demonstrates this fact. | Прения по данному пункту повестки дня ярко это демонстрируют. |
| In my view, the debate proved to be very useful. | С моей точки зрения, прения оказались очень полезными. |
| Many in Burundi believe that the debate is an appropriate mechanism for a wide-ranging political dialogue in which all tendencies could be represented. | Многие в Бурунди полагают, что прения являются надлежащим механизмом для проведения широкого политического диалога, на котором могли бы быть представлены все тенденции. |
| The national debate, which would soon take place, would be the appropriate forum to discuss those reforms. | Надлежащим форумом для обсуждения подобных реформ явились бы национальные прения, которые вскоре будут проведены. |
| The debate will be organized around four major topics, which will each be introduced by up to four keynote speakers. | Прения будут организованы по четырем основным темам, каждая из которых будет представлена максимум четырьмя основными ораторами. |
| Thus the debate needs to be redirected in a comprehensive and harmonious way to ensure the common political interests of all States. | Поэтому следует всеобъемлюще и согласованно перенаправить прения для обеспечения учета общих политических интересов всех государств. |
| A few have done so, fuelling a debate on the subject. | Некоторые из них сделали это, в результате чего разгорелись прения по данному вопросу. |
| The issue of national treatment for FDI was a matter of considerable debate. | Острые прения развернулись вокруг вопроса о национальном режиме для ПИИ. |
| The workshop had been a great success with a debate at a high level. | На рабочем совещании были с успехом проведены прения на высоком уровне. |
| Paper on "The debate to assess the need for new international accords". | Доклад, озаглавленный "Прения по вопросу об оценке необходимости в новых международных соглашениях". |
| The Assembly did not wish to influence the Security Council debate on the specific issue by its activity. | Ассамблея не желала оказывать своими действиями влияние на прения в Совете Безопасности по этому конкретному вопросу. |
| A policy debate on that issue will be organized in June 1997. | Прения по направлениям деятельности по той же теме будут организованы в июне 1997 года. |
| Certain controversial proposals face intense debate, but we are confident that the outcome of our deliberations will benefit all. | По некоторым спорным вопросам будут проводиться интенсивные прения, но мы уверены, что результаты нашей работы пойдут на благо всем. |
| This debate is an important occasion for interaction between two of the principal organs of the Organization. | Эти прения являются важной возможностью для взаимодействия между двумя главными органами Организации. |
| We had a very good and full debate on the item on a culture of peace this morning. | У нас прошли конструктивные и полномасштабные прения по пункту повестки дня по культуре мира сегодня утром. |
| This debate could not be more timely. | Эти прения не могли бы быть более актуальными. |
| We were struck by the consensus and almost total unanimity that characterized the debate in the Security Council on this subject last week. | Мы были поражены консенсусом и почти полным единодушием, которые характеризовали прения в Совете Безопасности по данному предмету на прошлой неделе. |
| The thematic debate was initially proposed by the European Union, in an effort to promote more focused and interactive discussion. | Тематические прения изначально были предложены Европейским союзом в попытке способствовать более сфокусированным и взаимодействующим обсуждениям. |
| The thematic debate should be merged with the presentation and examination of draft resolutions. | Тематические же прения следует объединить с представлением и обсуждением проектов резолюций. |
| This could be done initially by coupling the structured debate with the introduction of draft resolutions, as was suggested by the previous speaker. | Это можно было бы сделать первоначально, объединив структурные прения с представлением проектов резолюций, как предложил предыдущий оратор. |
| Thirdly, the thematic debate has not proved to be too useful without a focus. | В-третьих, тематические прения, как оказалось, проходят не очень плодотворно, если они не сфокусированы на чем-то конкретном. |
| One should say that the informal, "structured thematic debate" has played a certain role. | Следует сказать, что неофициальные, "структурированные тематические прения" сыграли в этом определенную роль. |
| It was considered that the debate in the Sixth Committee should be more structured. | Было сочтено, что прения в Шестом комитете нуждаются в более значительном структурном оформлении. |
| Other delegations considered that such a debate could hinder the informal negotiations taking place on those articles. | Другие делегации отметили, что такие прения могут стать помехой для неофициальных переговоров по этим статьям. |
| How does the current debate on Internet domain names affect this issue? | Каким образом ведущиеся в настоящее время прения в отношении названий доменов в Интернете затрагивают этот вопрос? |