| It is unfortunate that some of the debate surrounding the draft resolution referred to a specific regional context. | И жаль, что прения по проекту резолюции отчасти касались конкретного регионального контекста. |
| The international debate within the Security Council on weapons of mass destruction highlighted the importance of full and effective verification. | Международные прения в рамках Совета Безопасности относительно оружия массового уничтожения высветили необходимость всесторонней и эффективной проверки. |
| It has greatly contributed to strengthening the annual debate on oceans and the law of the sea. | Он в значительной мере помог активизировать ежегодные прения по вопросам океана и морского права. |
| The Assembly held a debate on the agenda item at its 37th meeting, on 20 October. | Ассамблея провела прения по этому пункту повестки дня 20 октября на 37м заседании. |
| The debate in the Sixth Committee indicates several concerns about the draft articles but two matters were prominent. | Прения в Шестом комитете10 свидетельствуют о наличии ряда проблем, вызывавших обеспокоенность в связи с проектами статей, но в наибольшей степени выделялись два вопроса. |
| The Assembly's debate on this item provides us with a good opportunity to stress the following fundamental principles. | Проходящие в Ассамблее прения по этому вопросу дают нам хорошую возможность подчеркнуть следующие основополагающие принципы. |
| We also welcome the fact that this open debate is taking place under your presidency. | Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что эти открытые прения проводятся под Вашим руководством. |
| The debate of the plenary was also devoted to the promotion of lasting peace in Africa. | Прения на пленарных заседаниях также были посвящены содействию прочному миру в Африке. |
| I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. | Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне. |
| It is only befitting that we started our debate to coincide with this occasion. | И вполне уместно, что мы начали наши прения в этот день. |
| In conclusion, allow me to restate the three concrete proposals we wish to contribute to this debate. | В заключение позвольте мне повторить три конкретные предложения, которые мы хотели бы внести в эти прения. |
| We also welcome the contribution to today's debate made by Ambassador Tanin of Afghanistan. | Мы также приветствуем вклад в сегодняшние прения посла Афганистана г-на Танина. |
| This debate is taking place in a very particular context. | Данные прения проходят в особом контексте. |
| This debate is a testament to the great significance that the Security Council attributes to the question of children and armed conflict. | Эти прения свидетельствуют об огромном значении, которое Совет Безопасности придает вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| This debate takes place three years after the adoption of resolution 1612. | Эти прения проходят три года спустя после принятия резолюции 1612. |
| This debate comes at an opportune moment. | Эти прения происходят в надлежащий момент. |
| The debate in the Commission had revealed that the main difficulties with the topic still persisted. | Прения в КМП свидетельствуют о том, что по-прежнему сохраняются основные трудности в отношении данной проблемы. |
| We encourage the President to stimulate such a debate. | Мы призываем Председателя организовать такие прения. |
| Today's debate is crucial to the future of Africa. | Сегодняшние прения имеют важнейшее значение для будущего Африки. |
| The European Union sees today's debate as a great opportunity to focus the attention of the fifty-eighth General Assembly on African issues. | Европейский союз рассматривает сегодняшние прения как хорошую возможность сосредоточить внимание пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи на африканских проблемах. |
| I also join others in thanking you, Sir, for this debate. | Я также присоединяюсь к остальным выступавшим, и благодарю Вас, г-н Председатель, за эти прения. |
| We hope that by next year a substantive debate will take place on financing for development. | Мы надеемся на то, что в следующем году пройдут существенные прения по финансированию развития. |
| The term "debate" should not be a euphemism. | Понятие «прения» не должно превращаться в эвфемизм. |
| Let me say once again that Austria warmly welcomes this open debate and the adoption of a presidential statement today. | Я хотел бы вновь заявить о том, что Австрия искренне приветствует эти открытые прения и принятое сегодня заявление Председателя. |
| We hope that this debate will help revitalize and strengthen international solidarity to combat this threat under the auspices of the United Nations. | Мы надеемся, что эти прения помогут активизировать и укрепить международную солидарность в борьбе с этой угрозой под эгидой Организации Объединенных Наций. |