Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
In case of no agreement within the deadline, the special debate should not be held. В том случае, если к установленному сроку договоренность в отношении темы достигнута не будет, специальные прения не проводятся.
We also recognize, however, that two days' debate within the plenary schedule cannot be expected to deliver everything required. Мы, вместе с тем, также признаем, что вряд ли можно ожидать, что двухдневные прения в ходе пленарного заседания приведут к требуемым результатам.
Mrs. Papadopoulou: Today's open debate is, for once, about a case with a happy ending. Г-жа Пападопулу: Сегодняшние открытые прения посвящены ситуации со счастливым концом, что бывает не так часто.
For us to reject it would require engaging in another debate in which arguments and counter-arguments would have to be presented. Чтобы его снять, нам необходимо будет провести новые прения, в которых потребуется представление аргументов в поддержку этого предложения и против него.
He described the topics of the Forum's other roundtables and opened the floor for debate. Напомнив, в чем будут заключаться другие "круглые столы", Председатель открывает прения.
Lamenting the frequent formality of debate in the Committee, he had sought ways to make it more interactive and substantive. Тот досадный факт, что прения в Комитете нередко заформализованы, заставил Председателя, по его словам, искать способы сделать их более интерактивными и содержательными.
He, too, urged briefer oral statements, which would leave more time for interactive debate and bring more focus to each topic. Он тоже настоятельно призвал делать устные заявления более краткими, благодаря чему будет оставаться больше времени на интерактивные прения, а обсуждение каждой темы станет более сосредоточенным.
The delegates engaged in intensive debate on the importance of including trade in the post-2015 development agenda and agreed that it should be given prominence. Состоялись активные прения по вопросу о месте торговой тематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года, и делегаты согласились с тем, что торговля должна занять в ней видное место.
A debate had been started in the National Youth Parliament on the contribution of young people regarding the post-2015 development agenda, and recommendations would be provided to the authorities. В Национальном молодежном парламенте были начаты прения по вопросу о вкладе молодежи в повестку дня в области развития на период после 2015 года, и итоговые рекомендации будут доведены затем до сведения властей.
Then we had a lengthy debate on nuclear disarmament, and there will be a long debate - of course, not everybody, unfortunately, will participate in it - in the NPT Review Conference. Затем мы провели продолжительные прения по ядерному разоружению, и пройдут обстоятельные прения; конечно, к сожалению, не все примут участие в Конференции участников Договора о запрещении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. Сильные и слабые стороны, отмеченные в независимом оценочном докладе, проведенном Финляндией, Канадой и Германией, при их финансировании обеспечивают необходимый вклад в проходящие сейчас прения относительно будущей ориентации и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The debate of the past few days has shown, once again, that there is general acceptance that the Security Council must be expanded and modernized. Прения нескольких последних дней вновь показали, что в целом все согласны с тем, что следует расширить членский состав Совета и обновить методы и процедуры его работы.
In conclusion, I would like to express the hope that this open debate will contribute to the deliberations of Security Council. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что эти открытые прения станут вкладом в работу Совета Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бельгии.
Finally, we hope that this debate will contribute to the adoption of concrete and appropriate measures to strengthen the relationship between the United Nations and the African Union. Наконец, мы надеемся, что текущие прения будут способствовать принятию конкретных и надлежащих мер для укрепления взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
The Gender Barometer had stimulated public debate on equality issues and new questions and data were being added to the next round of interviews in 2001. Исследование «Гендерный барометр» стимулировало общественные прения по вопросам равенства, при этом в запланированный на 2001 год следующий раунд интервью планируется включить новые вопросы и данные.
(b) Civil society can add a dose of grass-roots reality to the debate which has so far been largely rhetorical. Ь) гражданское общество может привнести элемент, связанный со знанием местной специфики, в проходящие прения, которые до сих пор в основном носили риторический характер.
Members will recall that the Assembly held a debate on these challenges at the 114th plenary meeting on 27 July but did not exhaust its list of speakers. Я хотел бы напомнить членам, что прения в по этим проблемам проводились в Ассамблее на ее 14 пленарном заседании 27 июля, но список ораторов тогда исчерпан не был.
Many significant developments have taken place in West Africa, especially since the last open debate we held on the subject, on Monday, 14 May 2001, which I think was presided over by Ambassador Jim Cunningham. Если говорить о прениях, которые проходят у нас сегодня, то это, безусловно, очень важные и своевременные прения.
This debate comes at a time when United Nations efforts to resolve conflicts by peaceful means are being put to the test by new threats to global peace and security. Прения происходят в том время, когда новые угрозы международному миру и безопасности подвергают испытаниям усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
The dialogue and debate that have taken place during the last few days are a vibrant reflection of the diversity of hopes and concerns regarding the progress of women, from all regional perspectives. Диалог и прения, состоявшиеся в последние несколько дней, продемонстрировали разнообразие чаяний и интересов различных регионов относительно вопроса об улучшении положения женщин.
We are pleased that Peru was the first Member State to take the floor in our debate today. Peru has been the bearer of glad tidings. Нам приятно, что первым государством-членом, открывшим сегодня прения в этом зале, было Перу.
The fresh approach initiated by the President of the General Assembly at its fifty-eighth session has, to some extent, injected life back into the debate by focusing on key elements of the reform. Новый подход, примененный Председателем Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии, в некоторой степени активизировал прения, сосредоточив усилия на ключевых элементах реформы.
The President: The first speaker inscribed on my list is the representative of Canada. Mr. Heinbecker: I would like to thank Council members for agreeing to an open debate on this issue of widespread interest among Member States. Г-н Хайнбекер: Я хотел бы поблагодарить членов Совета за согласие провести открытые прения по данном вопросу, представляющему для всех государств-членов большой интерес.
The President: I call on the representative of Canada. Mr. Laurin: Canada welcomes this open debate on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Лорен: Канада приветствует данные открытые прения, посвященные защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.