| Today's debate has enabled us to assess the progress made in the process of stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. | Сегодняшние прения дают нам возможность оценить достигнутый прогресс в процессе стабилизации и нормализации общей ситуации в Косово. |
| The debate on some of the adopted legislative texts referred to in the Pretoria Agreement did not figure on the agenda. | В повестку дня не были включены прения по некоторым принятым законодательным документам, о чем говорится в Преторийском соглашении. |
| However, the debate on many matters, in particular expedited reorganization proceedings, was not yet closed. | Однако еще не завершились прения по многим вопросам, в частности по вопросу об упрощенном реорганизационном производстве. |
| In this context, I would like to welcome specifically the public debate held by the Security Council on 27 August 2008. | В этом контексте мне хотелось бы, в частности, приветствовать открытые прения, проведенные в Совете Безопасности 27 августа 2008 года. |
| An open debate could be organized in the Security Council to take stock and receive feedback. | Можно было бы организовывать открытые прения в Совете Безопасности, чтобы давать критическую оценку и иметь обратную связь. |
| Today's debate focuses on a security issue that has deep social consequences. | Сегодняшние прения посвящены одному из вопросов безопасности, который имеет глубокие социальные последствия. |
| Basically, as my delegation sees it, there are four phases: the opening debate, the informal debate, the consideration of resolutions and action taken. | В основном, как представляется моей делегации, существует четыре этапа: начальные прения, неофициальные прения, рассмотрение резолюций и принятие решений. |
| The Council held 32 meetings, including 16 consultations, 8 briefings, one open debate, one debate and one private meeting. | Совет провел 32 заседания, включая 16 консультаций, восемь брифингов, одни открытые прения, одни прения и одно закрытое заседание. |
| I thank representatives for making this debate a meaningful one. | Я благодарю представителей государств-членов за то, что данные прения прошли столь конструктивно. |
| I look forward to very successful debate and deliberations. | Я надеюсь, что наши прения и наша работа будут очень успешными. |
| This has unquestionably been a historic and memorable debate. | Несомненно, что состоявшиеся прения были историческими и запомнятся всем надолго. |
| That dynamic imperils cooperation and renders debate more ceremony than meaningful dialogue. | Такая динамика несет угрозу сотрудничеству и превращает наши прения скорее в некую церемонию, нежели продуктивный диалог. |
| Our debate today comes at a most opportune time as we commemorate International Law Week here at the United Nations. | Наши сегодняшние прения проводятся в наиболее подходящий момент проведения здесь, в Организации Объединенных Наций, Недели международного права. |
| On 26 November, the Security Council held an open debate on its working methods, in which more than 30 delegations participated. | 26 ноября Совет Безопасности провел открытые прения по вопросу о своих методах работы, в которых участвовало более 30 делегаций. |
| Because we don't have time for a city hall debate. | Потому что у нас нет времени на парламентские прения. |
| That is why the debate on working methods is inextricably linked to the enlargement debate. | Именно поэтому прения по методам работы неразрывно связаны с прениями по расширению членского состава. |
| This was followed by interactive debate and then by focused breakout sessions, to debate key aspects of financial and monetary reform for sustainable development. | После этого были проведены интерактивные прения, а затем целевые секционные заседания, на которых обсуждались ключевые аспекты реформирования финансовой и денежно-кредитной системы в интересах устойчивого развития. |
| Alternating the reports and the attendant debate will spread the Secretariat's burden more evenly and help ensure that debate is topical and based on the most up-to-date information. | Попеременное рассмотрение докладов и соответствующая дискуссия распределят более равномерно бремя Секретариата и помогут обеспечить, чтобы прения являлись тематическими и основывались на самой современной информации. |
| Morocco hopes that the debate will be focused, with practical recommendations to be reflected in a Security Council presidential statement that will be adopted after the ministerial debate. | Марокко надеется, что эти прения будут направлены прежде всего на разработку практических рекомендаций, которые будут отражены в заявлении Председателя Совета Безопасности, принятом после этих прений на уровне министров. |
| At its forty-seventh session, the Commission decided to hold a thematic debate at its forty-eighth session and agreed to the theme and sub-themes of the thematic debate. | На своей сорок седьмой сессии Комиссия постановила провести на своей сорок восьмой сессии тематические прения и согласовала тему и подтемы этих тематических прений. |
| We are looking forward to this debate precisely because it is, we hope, the last debate we shall hold. | Мы с нетерпением ожидаем именно этих прений, поскольку, как мы надеемся, это будут последние прения, которые мы проведем. |
| Finally, the debate about the controversy which rages over the substantive elements of the new structure should take place during the time allocated to the debate on human rights. | И наконец, прения относительно тех противоречивых суждений, которые высказываются по поводу существенных элементов новой структуры, следует провести в течение периода, отведенного для обсуждения вопроса прав человека. |
| The CHAIRMAN, after a procedural debate in which Ms. WILLSON (United States of America) took part, announced that the Committee had completed its debate on agenda item 139. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, после проведения прений по вопросам процедуры, в которых приняла участие г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки), объявляет закрытыми прения по пункту 139 повестки дня. |
| That is why my delegation is contributing to the debate we are having today in the General Assembly and supports the sentiments that have been expressed during this debate. | Именно поэтому моя делегация вносит свой вклад в сегодняшние прения в Генеральной Ассамблее и поддерживает мнения, высказанные в ходе этих прений. |
| Besides, a limited debate on the question could provide a useful perspective should new developments in, for example, the composition of the Security Council make a broader debate unavoidable. | Кроме того, ограниченные прения по вопросу могут привести к полезным перспективным результатам, например, неизбежно ли более широкое обсуждение состава Совета Безопасности. |