We believe that an open debate, which is closer to a public debate, under rule 48 of the provisional rules of procedure, must be considered more important than debates in any other format. |
Мы считаем, что открытая дискуссия, которая гораздо ближе к общим прениям, согласно правилу 48 временных правил процедуры, должна считаться более важной, чем прения в любом другом формате. |
The General Assembly has scheduled a debate on 12 and 13 July on this subject, perhaps in response to the Security Council debate under the presidency of the Foreign Minister of Bangladesh. |
Генеральная Ассамблея планирует провести обсуждение этого вопроса 12 и 13 июля, возможно, в ответ на прения в Совете Безопасности, которые проходили под руководством министра иностранных дел Бангладеш. |
The Committee has also structured the debate on the report of the International Law Commission in such a way as to ensure that the debate is more focused and interactive. |
Комитет также строил свои прения по докладу Комиссии международного права таким образом, чтобы они носили более целенаправленный и интерактивный характер. |
The Permanent Representative of Canada requested that the debate on the two items should be separated and the debate on agenda item 21 be rescheduled to a later date. |
Постоянный представитель Канады просит провести раздельные прения по этим двум пунктам и перенести прения по пункту 21 повестки дня на более поздний срок. |
But the debate has been polarized around the election issue, creating serious tensions that need to be resolved before any meaningful debate can take place on the very important substantive issues still pending. |
Однако прения поляризовались вокруг вопроса о выборах, вызывая серьезную напряженность, которую необходимо устранить до того, как можно будет провести какие-либо значимые обсуждения по весьма важным еще не решенным вопросам существа. |
We hope that this debate will bring some of the previous dynamic and energy back to the Working Group. |
Надеемся, что текущие прения помогут возродить в Рабочей группе присущие ей ранее динамизм и энергию. |
In that context we see today's debate as a contribution to the fulfilment of that role. |
С учетом этого мы рассматриваем сегодняшние прения как вклад в решение этой задачи. |
Mr. YUTZIS said there was a risk that an unduly open debate would not be productive. |
Г-н ЮТСИС говорит, что есть риск того, что слишком открытые прения станут непродуктивными. |
Last year the Council held an open debate on the question of sanctions and established a Working Group. |
В прошлом году Совет провел по вопросу о санкциях открытые прения и учредил Рабочую группу. |
A smaller membership on the Human Rights Council would allow more focused discussion and debate. |
Меньший членский состав Совета по правам человека позволит проводить более целенаправленные обсуждения и прения. |
The speaker was confident that the debate in the Committee would lead to the adoption of concrete recommendations on Africa's debt crisis. |
Выступающая выразила уверенность в том, что прения в Комитете приведут к принятию конкретных рекомендаций в отношении долгового кризиса Африки. |
The meeting occasioned an interactive debate in which representatives of nine regional organizations participated, together with the Secretary-General. |
На заседании состоялись интерактивные прения, в которых приняли участие представители девяти региональных организаций, а также Генеральный секретарь. |
We earnestly hope that the General Assembly will engage in a thorough debate to elaborate this emerging yet crucial concept. |
Мы искренне надеемся, что Генеральная Ассамблея проведет исчерпывающие прения в целях развития этой новой, но исключительно важной концепции. |
Thanks to his energy and skill, the debate is shaping up well and promises to yield tangible results. |
Благодаря его энергии и навыкам прения проходят успешно и обещают принести ощутимые плоды. |
Following consultations, the Chairperson-Rapporteur adjourned the debate on articles 2528 and 30. |
После консультаций Председатель-докладчик отложил прения по статьям 25-28 и 30. |
In particular, it requested WIPO and UNESCO to contribute to the debate. |
В частности, она просила ВОИС и ЮНЕСКО внести свой вклад в прения. |
Each introduction was followed by country statements and open debate. |
За каждым представлением темы следовали сообщения стран и общие прения. |
We can continue to debate, but hopefully the process will be a little smoother. |
Мы можем продолжать прения, но, надеюсь, процесс будет проходить более слаженно. |
A debate took place as to the definition of non-State actors, the content of which is reflected in paragraphs 29-35 below. |
По вопросу о расширении определения негосударственных субъектов состоялись прения, содержание которых отражено в пунктах 29-35 ниже. |
The debate on paragraph 2 focused on the conditions for the transfer of an offender to another State. |
В отношении пункта 2 прения касались условий передачи другому государству. |
The Commission undertook a debate on the draft paper. |
Комиссия провела прения по проекту документа. |
In addition, on 25 February 2005, the Security Council held an open debate on cross-cutting issues in West Africa. |
Кроме того, 25 февраля 2005 года Совет Безопасности провел открытые прения по сквозным вопросам в Западной Африке. |
The Committee needed to have an interactive debate with programme managers when considering the plan outline of the strategic framework. |
Рассматривая общий обзор плана стратегических рамок, Комитету необходимо проводить интерактивные прения с руководителями программ. |
We therefore welcome today's debate on the crucial issue of Security Council reform. |
В связи с этим мы приветствуем сегодняшние прения по такому важному вопросу, каким является реформа Совета Безопасности. |
The debate in the Hall in July only highlighted deep divisions among Member States and paralysed the overall reform effort. |
Прения, которые прошли в этом зале в июле, лишь высветили глубокие разногласия между государствами-членами и парализовали работу по реформированию в целом. |