It is also commendable, Mr. President, that you convened an open debate to enable non-members to express their views on issues that arose out of the mission. |
Столь же похвально, г-н Председатель, то, что Вы созвали открытые прения, с тем чтобы предоставить нечленам Совета возможность высказать свои взгляды по вопросам, возникшим в результате этой миссии. |
I say "nearly" because this debate is occurring in the face of a concrete case of the violation and non-application of those international instruments. |
Я говорю «почти», потому что нынешние прения происходят на фоне конкретного случая насилия и неприменения этих международных инструментов. |
It is therefore with pleasure that we welcome today's debate, which we hope will be followed by other similar meetings. |
Поэтому мы с большим удовлетворением приветствуем сегодняшние прения, за которыми, как мы надеемся, последуют другие аналогичные заседания. |
This debate, as with all held by the Security Council, must be an instrument to guide and to facilitate specific decision-making. |
Текущие прения, равно как и все другие проводимые Советом Безопасности дискуссии, должны служить инструментом, направляющим конкретный политический процесс и способствующим ему. |
A major political debate continues over the form of the referendum and the percentages of votes needed to validate and approve the poll. |
Обстоятельные политические прения продолжаются по поводу формы референдума и доли голосов, необходимых для признания голосования действительным и закрепления его результатов. |
The Chairperson-Rapporteur said that the debate had revealed that there was a good degree of agreement on article 9, but that further discussion was required in order to build a consensus. |
Председатель-докладчик заявил, что прения выявили значительную степень согласия в отношении статьи 9, но для формирования консенсуса необходимо дальнейшее обсуждение. |
The debate today reveals once more the significant benefits that can be derived from close cooperation and interaction between the United Nations and other organizations. |
Сегодняшние прения вновь раскрывают те значительные преимущества, которые могут быть извлечены из тесного сотрудничества и взаимодействия Организации Объединенных Наций с другими организациями. |
We look forward to a constructive debate and to participating over the coming year in the many activities that are taking place within the framework of the Convention. |
Мы рассчитываем на конструктивные прения и на участие в будущем году во всех многочисленных мероприятиях, которые будут проводиться в рамках Конвенции. |
The open debate held under the Bangladesh presidency focused on the recommendations relating to the role of the Security Council and received a positive response from the participants. |
Открытые прения, которые проходили под председательствованием Бангладеш, были нацелены на рассмотрение рекомендаций, касающихся роли Совета Безопасности, и получили положительную оценку участников. |
We are confident that this debate will enhance consideration of the outcome of the Conference later this year by the General Assembly, which mandated it. |
Мы убеждены, что эти прения будут содействовать более активному обсуждению итогов Конференции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблей, давшей санкцию на ее проведение. |
The open debate by the General Assembly at its special session on children and by the Security Council will both take place in due course. |
Открытые прения как в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, так и в Совете Безопасности будут проведены в свое время. |
The debate focused primarily on draft guidelines 2.3.5 (Enlargement of the scope of a reservation) and 2.6.1 (Definition of objections to reservations). |
Прения в основном касались проектов руководящих положений 2.3.5 (Расширение сферы действия оговорки) и 2.6.1 (Определение возражений против оговорок). |
"The Security Council also recalls its open debate on 19 January 2001, taking stock of progress made since the adoption of resolution 1308. |
Совет Безопасности ссылается также на свои открытые прения, состоявшиеся 19 января 2001 года, в ходе которых были подытожены успехи, достигнутые со времени принятия резолюции 1308. |
Recalling its debate on the report on 12 and 13 July 2001, |
ссылаясь на свои прения по этому докладу 12 и 13 июля 2001 года, |
Today's debate on the Special Court is taking place at an important moment in the Special Court's history. |
Сегодняшние прения по вопросу о Специальном суде имеют место в важный момент в истории Специального суда. |
This debate assumes particular relevance in the context of ongoing measures to introduce significant and far-reaching changes in the structure and functioning of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
Эти прения являются особенно уместными в контексте принимаемых мер по внесению значительных и далеко идущих изменений в структуру и деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
I make that point because I think today's debate is significant, as I will explain in my remarks. |
Я говорю об этом потому, что считаю сегодняшние прения важными, что я и поясню в своих замечаниях. |
It is important as a debate and it is well timed because we are in the middle of an unprecedented surge in demand for United Nations peacekeeping. |
Эти прения важны и очень своевременны, потому что мы переживаем беспрецедентное увеличение спроса на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The debate was introduced by a panel of six key speakers: |
Прения были открыты выступлениями группы в составе шести основных ораторов: |
The debate was later followed by that of the Ad Hoc Committee of the Whole of the Assembly on 25 and 26 September. |
За этими прениями 25 и 26 сентября последовали прения в Специальном комитете полного состава Генеральной Ассамблеи. |
The Commission on Narcotic Drugs held its first-ever thematic debate, animated by panels of international experts and followed by an interactive discussion between members of the Commission. |
Комиссия по наркотическим средствам провела свои самые первые тематические прения, в которых приняли участие группы международных экспертов и за которыми последовал интерактивный диалог между членами Комиссии. |
The open debate convened today provides an excellent opportunity for learning what the broad membership of the Organization has to say about an issue of such magnitude. |
Проводимые сегодня открытые прения предоставляют нам прекрасную возможность узнать мнения большинства членов Организации по проблеме, имеющей столь широкий масштаб. |
Thematic debate: synthetic drugs and control of precursors |
Тематические прения: синтетические наркотики и контроль над прекурсорами |
Today's open debate on small arms takes place in the wake of two events of particular significance in the global fight against the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
Сегодняшние открытые прения по стрелковому оружию проходят на фоне двух особенно важных событий в глобальной борьбе против распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
We would also like to thank you, Mr. President, for having organized this debate today on such a crucial issue. |
Мы хотели бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы организовали сегодня эти прения по столь важной теме. |