Mr. Xie Bohua (China) and Mr. Osmane (Algeria) spoke in favour of the motion to adjourn the debate. |
Г-н Се Бохуа (Китай) и г-н Осман (Алжир) поддерживают предложение о том, чтобы прервать прения. |
The debate on weapons of mass destruction must not divide United Nations Member States, but should lead nations to find and enhance peaceful coexistence and cooperation. |
Прения по проблеме оружия массового уничтожения не должны привести к разногласиям и расколу среди государств - членов Организации Объединенных Наций, а, напротив, к нахождению путей обеспечения мирного сосуществования и сотрудничества и их укреплению. |
The debate on the use of the Charter's Chapter VI modalities during the Pakistan presidency of the Council last May was most useful. |
В этой связи исключительно полезную роль сыграли прения по вопросу о применении методов, изложенных в главе VI Устава, состоявшиеся в ходе председательства Пакистана в Совете в мае этого года. |
We would have preferred that today's debate could also have been open to the voices of civil society and of human rights educators. |
Мы предпочли бы, чтобы сегодняшние прения были также открыты для представителей гражданского общества и специалистов в сфере образования в области прав человека. |
The first way is that, clearly, such a debate generates a lot of awareness of the problem. |
Первый из них состоит в том, что эти прения, несомненно, способствуют существенному расширению осведомленности о проблеме. |
It is a debate such as this that generates the information that we need to make a judgement. |
Такие прения, как эти, и генерируют информацию, необходимую нам для того, чтобы вынести свое суждение. |
These views, as this debate amply demonstrates, are evidently shared by a preponderant majority of the membership of the United Nations. |
Такое мнение, как об этом в полной мере свидетельствуют настоящие прения, со всей очевидностью разделяется подавляющим большинством государств-членов. |
The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight. |
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны». |
It would be useful to recall the substantive debate held by the General Assembly last week on the issue of assistance in mine action. |
Было бы полезно вспомнить содержательные прения по проблеме деятельности, связанной с разминированием, проведенные Генеральной Ассамблеей на прошлой неделе. |
Mr. Akram: This debate on strengthening the United Nations system and revitalizing the General Assembly is important, essential and timely. |
Г-н Акрам: Эти прения по вопросу укрепления системы Организации Объединенных Наций и активизации работы Генеральной Ассамблеи являются важными, необходимыми и своевременными. |
It would be better to have the text beforehand, to inform the debate, and for the main points to be highlighted orally. |
Было бы лучше распространить текст заранее, с тем чтобы сделать прения более весомыми, и устно осветить главные моменты. |
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy. |
Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии. |
After intensive consultations, the Council decided to hold its open debate on the Middle East on 14 October, instead of 21 October as previously scheduled. |
После интенсивных консультаций Совет постановил провести открытые прения по ближневосточному вопросу 14 октября, а не 21 октября, как планировалось ранее. |
In particular, the debate on the annual report of the Secretary-General provides an important opportunity for general statements about the Authority's work. |
В частности, прения по годовому докладу Генерального секретаря дают важную возможность высказаться в целом по работе Органа. |
For us, this joint debate provides a welcome opportunity to take stock of the recently concluded three rounds of the intergovernmental negotiations and to set the stage for the next phase. |
Для нас эти общие прения являются благоприятной возможностью подвести итоги недавно завершившихся трех раундов межправительственных переговоров и создать условия для следующего этапа. |
Under the Belgian presidency in August 2008, the first open debate in 14 years on the question of working methods took place. |
Под председательством Бельгии в августе 2008 года прошли первые за 14 лет открытые прения по вопросу о методах работы. |
We have come a long way in that one year, and this debate is evidence of that. |
За один лишь этот год мы прошли долгий путь, и настоящие прения тому свидетельство. |
Finally, my Government expresses its sincere appreciation to all the delegations participating in this meeting for their engagement and invaluable contribution to the debate on human security. |
Наконец, наше правительство выражает свою искреннюю признательность всем делегациям, участвующим в настоящем заседании, за их взаимодействие и бесценный вклад в прения по вопросу безопасности человека. |
The informal thematic debate that the General Assembly will hold in 2011 will provide an opportunity for Member States to continue building on the advances made. |
Неофициальные тематические прения, которые Генеральная Ассамблея проведет в 2011 году, дадут возможность государствам-членам продолжать использовать достигнутый прогресс. |
Fostering a culture of peace and promoting tolerance should not be limited to today's debate, but should guide all our debates here at the General Assembly. |
Упрочение культуры мира и поощрение терпимости не должны ограничиваться сегодняшними прениями, а должны направлять все наши прения здесь в Генеральной Ассамблее. |
Based on those technical criteria, he then proposed a motion under rule 51 to close further debate and to grant consultative status to the non-governmental organization. |
Основываясь на этих технических критериях, он внес предложение в соответствии с правилом 51 прекратить дальнейшие прения и присвоить неправительственной организации консультативный статус. |
In order to facilitate debate and policy dialogue, OIOS suggests that the Committee for Programme and Coordination may consider the following questions: |
Чтобы облегчить прения и политический диалог, УСВН предлагает Комитету по программе и координации рассмотреть следующие вопросы: |
Held a grand debate on the theme Women! |
провел широкие прения на тему «Женщины! |
Interactive debate and brief interventions by all Designated National Authorities |
Интерактивные прения и краткие выступления представителей всех назначенных национальных органов |
Chair's summary of discussions and open interactive debate |
Подготовленное Председателем резюме обсуждений и открытые интерактивные прения |