Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
The European Union welcomes today's open debate, which is taking place at a time when the Great Lakes region is at an important crossroads. Европейский союз приветствует сегодняшние открытые прения, которые проводятся в момент, когда район Великих озер вступает в важный этап своего развития.
An open debate of the Security Council is proposed for the following reasons: Открытые прения в Совете Безопасности предлагается провести со следующими целями:
At the halfway point to the date set for achieving the MDGs, our thematic debate comes at a decisive stage in fulfilling the commitments made. Наши тематические прения проходят на решающем этапе процесса выполнения взятых обязательств - на полпути к срокам достижения ЦРДТ.
Such a discussion would enrich the debate and contribute to seeking a system of administration of justice that addressed the shortcomings of the current one. Такое обсуждение сделает нынешние прения более содержательными и будет способствовать поиску системы отправления правосудия, которая будет избавлена от недостатков нынешней системы.
Let this debate create an impulse that will resonate not only in New York, but around the world: 2008 must be a year of action. Пусть же наши нынешние прения создадут импульс, который даст о себе знать не только в Нью-Йорке, но и во всем мире: 2008 год должен быть годом действий.
That historic debate is part of the Government's plan to foster parliamentary leadership and to strengthen the involvement of legislators in the national, multisectoral response to the disease. Эти исторические прения являются частью плана нашего правительства, направленного на поощрение парламентского руководства и активизацию участия законодателей в национальных многоотраслевых мерах борьбы с этой болезнью.
African Union heads of State held a special debate on child survival and adopted the Sirte Declaration on Child Survival. Главы государств - членов Африканского союза провели специальные прения по вопросу выживания детей и приняли Сиртскую декларацию о выживании детей.
While we engage in this debate today, discussions have started in Copenhagen aimed at making concrete progress in tackling the challenges posed by climate change. Сегодня, когда мы проводим эти прения, в Копенгагене начались дискуссии, цель которых состоит в том, чтобы добиться конкретного прогресса в решении сложных проблем, порождаемых изменением климата.
On 22 July, the Council held an open debate on post-conflict peacebuilding, presided over by the Minister for Foreign Affairs of Uganda, Sam Kutesa. 22 июля Совет провел открытые прения, посвященные постконфликтному миростроительству, на которых председательствовал министр иностранных дел Уганды Сэм Кутеса.
Thereafter, we will begin our thematic debate on the disarmament machinery with an informal round table exchange, followed by thematic statements. Затем мы проведем наши тематические прения по механизму разоружения с неофициальным обсуждением за круглым столом, за которым последуют тематические выступления.
The debate provides a platform for an open and frank discussion of the legal tools applied by the Security Council in its endeavours to maintain international peace and security. Эти прения обеспечат форум для открытого и откровенного обсуждения правовых инструментов, используемых Советом Безопасности в своих усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
It was the source of substantive policy material on commodities for various forums, including the biennial debate in the UN General Assembly, and on specific topics. Она осуществляла подготовку основных материалов по сырьевой проблематике для различных форумов, включая проводимые раз в два года прения в Генеральной Ассамблее ООН, а также для дискуссий по отдельным темам.
The Security Council open debate under the Presidency of the Republic of Congo on 28th of August 2007 was aimed at elaborating the elements of a coherent global strategy on conflict prevention. Проведенные в Совете Безопасности открытые прения под председательством Республики Конго 28 августа 2007 года были нацелены на выработку элементов комплексной глобальной стратегии предупреждения конфликтов.
Venezuela stresses the need for reform of the international financial system and for this debate to be open to all countries and all Member States. Венесуэла подчеркивает, что международная финансовая система должна быть реформирована, а эти прения должны быть открытыми для всех стран и государств-членов.
And now, four years after we agreed the principle, the United Kingdom welcomes this debate on how to take forward implementation within the United Nations. И сейчас, спустя четыре года с момента согласования этого принципа, Соединенное Королевство приветствует эти прения по вопросу продвижения вперед в выполнении этой ответственности в рамках Организации Объединенных Наций.
This debate is an opportunity to progress in the task of operationalizing the concept of the responsibility to protect and to affirm our commitment to responsible sovereignty. Эти прения дают возможность продвинуться в решении задачи практической реализации концепции обязанности по защите и подтвердить нашу приверженность ответственному суверенитету.
We recognize that the present debate is an important step in the process of the implementation and operationalization of the responsibility to protect. Мы признаем, что нынешние прения являются важным шагом в процессе выполнения и практической реализации обязанности по защите.
Thus, if delegations do not exercise self-restraint and minimize the length of their statements, the debate on the responsibility to protect may extend into Wednesday. Поэтому, если делегации не будут сами ограничивать время своего выступления, сводя его до возможного минимума, прения по вопросу об обязанности по защите продолжатся и в среду.
This is the first time that Member States have held a formal debate on this concept, and it requires deeper analysis in the framework of the General Assembly. Государства-члены впервые проводят официальные прения по этой тематике, которая обусловливает необходимость проведения более углубленного анализа в рамках Генеральной Ассамблеи.
The debate, in which 47 countries actively participated, focused on making the Security Council more efficient, effective, transparent, accountable and accessible. Эти прения, в которых активно участвовали представители 47 стран, были направлены на повышение эффективности, результативности, транспарентности, подотчетности и доступности Совета Безопасности.
In a very real sense, the lingering global energy crisis has transformed the energy debate and highlighted the world's dependence on fossil fuel. Весьма ощутимым образом продолжающийся глобальный энергетический кризис трансформировал прения по энергетическим вопросам и подчеркнул зависимость мирового сообщества от ископаемых видов топлива.
It is our understanding that, if the debate were to take place on Saturday, the cost would be absorbed by currently existing financial resources. Насколько мы понимаем, если прения состоятся в субботу, то расходы будут покрываться за счет уже имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов.
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. Египет рекомендовал правительству развернуть прения по этому вопросу, с тем чтобы сделать выводы с учетом норм международного права в области прав человека.
The aim is to create new spaces for communication between citizens and local governments and thereby room for citizens to debate, formulate demands and participate in decision-making processes. Ее задача состоит в том, чтобы создать новые области общения между гражданами и органами местного самоуправления и таким образом предоставить гражданам возможность организовывать прения, формулировать требования и принимать участие в процессе принятия решений.
There is a need to refocus the thinking and the debate on energy for sustainable development and climate change to include a human rights perspective. Необходимость переориентировать прения и обсуждения, касающиеся использования энергии в целях устойчивого развития и изменения климата, таким образом, чтобы в них учитывались аспекты прав человека.