The debate on reform has been going on for more than a decade without, however, having produced tangible results. |
Прения о реформе идут уже более десятилетия, однако не приносят ощутимых результатов. |
Ms. Astanah Banu said her delegation deeply regretted the manner in which the debate had evolved. |
Г-жа Астана Бану говорит, что ее делегация глубоко сожалеет о том, в каком направлении развиваются эти прения. |
Today's debate should be placed in that context. |
Сегодняшние прения следует вести именно в таком контексте. |
My delegation views today's debate as very useful. |
Моя делегация считает, что сегодняшние прения были очень полезными. |
Today's debate must go beyond statements. |
Сегодняшние прения не должны ограничиться лишь нашими выступлениями. |
Today's debate in the Council is therefore timely and, indeed, necessary. |
Поэтому сегодняшние прения в Совете действительно необходимы. |
Today's debate provides an important opportunity to evaluate the impact of armed conflict on women and girls. |
Сегодняшние прения предоставляют важную возможность оценить воздействие вооруженных конфликтов на женщин и девочек. |
We think that there are at least four different ways in which such a debate can be helpful. |
Мы считаем, что есть по крайней мере четыре различных аспекта, которые могут помочь сделать эти прения полезными. |
In order to maintain the serious tone that this debate merits, I will refrain from commenting on those assertions. |
В интересах сохранения того серьезного тона, какого заслуживают эти прения, я воздержусь от комментариев по поводу подобных утверждений. |
The present debate is therefore important in the framework of the revitalization and the strengthening of the General Assembly's authority. |
Поэтому настоящие прения являются весьма важными для оживления деятельности и укрепления авторитета Генеральной Ассамблеи. |
The European Union views our debate here today as a step in that direction. |
Европейский союз считает наши сегодняшние прения шагом в правильном направлении. |
We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. |
Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом. |
We are certain that today's debate will enrich the content of our meetings in the field. |
Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах. |
In this light, the Commission welcomes the commitment of the Government to engage in further civic and parliamentary debate on the matter. |
В этой связи Комиссия высоко оценивает обязательство правительства продолжить гражданские и парламентские прения по данному вопросу. |
The panellists' presentations were followed by an interactive debate. |
После выступлений членов Форума были проведены прения между участниками. |
Furthermore, next Monday, we will hold a thematic debate of the Security Council on counter-terrorism. |
Кроме того, в следующий понедельник мы проведем в Совете Безопасности тематические прения по вопросу борьбы с терроризмом. |
We are certain that the debate during the High-level Meeting will be much richer than its final document. |
Мы уверены, что прения в ходе заседания высокого уровня будут намного богаче, чем его заключительный документ. |
Over the years, this joint debate in the Assembly has provided a valuable and critical assessment of the work of the Security Council. |
На протяжении ряда лет эти совместные прения в Ассамблее обеспечивали возможность дать ценную и критически важную оценку работы Совета Безопасности. |
This has been an absorbing debate, the importance of which is evident in the strong participation of the Member States. |
Эти захватывающие прения имели важное значение, о чем свидетельствует активное участие в них государств-членов. |
We also welcome the Assembly's debate on global health and foreign policy. |
Мы также приветствуем общие прения, проходящие в Ассамблее, по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике. |
We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. |
Убеждены, что текущие прения станут решающим вкладом в достижение этой цели. |
This first formal debate is truly an important milestone for discussing and defining human security. |
Настоящие первые официальные прения являются действительно важной вехой в деле обсуждения и определения безопасности человека. |
We reiterate that this debate of the General Assembly should help us to find a common understanding of human security. |
Мы вновь заявляем, что настоящие прения в Генеральной Ассамблее должны помочь нам прийти к общему пониманию безопасности человека. |
My delegation wishes to note that this is the second General Assembly debate on the matter since 2005. |
Наша делегация хотела бы отметить, что это уже вторые прения с 2005 года, которые проводятся в Генеральной Ассамблее по этому вопросу. |
(b) Joint thematic debate on youth. |
Ь) Совместные тематические прения по проблеме молодежи. |