| Even then, we still must debate with Gaia. | Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей. |
| However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. | Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос. |
| More fundamentally, elections are an opportunity to debate and select political ideas, programmes and leaders. | Важнее то, что они дают шанс обсудить и выбрать политические идеи, программы и лидеров. |
| The current constitutional review process in Sierra Leone also provided an opportunity to debate the issue. | Текущий процесс пересмотра Конституции в Сьерра-Леоне также дает возможность обсудить этот вопрос. |
| My candidacy - and we're here to - to debate the issues. | Моя кандидатура - и мы здесь для того, чтобы обсудить вопросы. |
| They've called council to debate how they wish to proceed. | Они собрали совет, чтобы обсудить что будет дальше. |
| I didn't come here to debate your independence. | Я здесь не для того, чтобы обсудить твою независимость. |
| It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. | По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения. |
| But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. | Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос. |
| Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. | Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний. |
| It should therefore form the subject of thorough debate in the future. | Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем. |
| Dean, look, we can debate this once we deal with Cass. | Дин, слушай, мы можем это обсудить, как только разберемся с Касом. |
| When we acknowledge that some policies achieve little, we can debate other options. | Признав, что некоторые стратегии приносят скромные результаты, мы можем обсудить другие альтернативы. |
| He agreed that it would be much better to debate the article, mentioning the point in the Guide to Enactment. | Он согласен с тем, что было бы гораздо лучше обсудить эту статью и пояснить данный вопрос в руководстве по принятию. |
| The Steering Body may wish to debate the strategic long-term goals for EMEP. | Руководящий орган, возможно, пожелает обсудить стратегические долгосрочные цели ЕМЕП. |
| I thank you, Mr. President, for the opportunity you have given us to debate the important issue of children in armed conflict. | Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить важный вопрос о детях в вооруженных конфликтах. |
| Yes, sessions of the Conference on Disarmament certainly do enable us to put forward national views and debate the issues. | Да, сессии Конференции по разоружению, бесспорно, позволяют нам изложить национальные позиции и обсудить определенные проблемы. |
| Participants will be invited to share their experiences and debate some of the key challenges involved. | Участникам будет предложено поделиться своим опытом и обсудить некоторые связанные с этим ключевые проблемы. |
| Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. | Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос. |
| We encourage the East Timorese people to have the broadest possible debate on the options before them. | Мы призываем восточнотиморцев как можно шире обсудить все имеющиеся у них варианты на всех уровнях. |
| That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. | Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его. |
| The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization to be held in Doha in November 2001 should extensively debate those matters. | На четвертой Конференции на уровне министров стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна состояться в Дохе в ноябре 2001 года, необходимо детально обсудить эти вопросы. |
| We could debate this agenda item further to clarify those points, which are essential for many delegations. | Мы могли бы обсудить этот пункт повестки дня более подробно в целях уточнения этих аспектов, которые имеют важнейшее значение для многих делегаций. |
| I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. | Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете. |
| Before elaborating on policy recommendations, the Committee of Experts may wish to debate and provide insights and advice on the issues highlighted below. | Прежде чем перейти к разработке рекомендаций в отношении политики, Комитет экспертов, возможно, пожелает обсудить изложенные ниже вопросы и поделиться своими соображениями и рекомендациями. |