| We hope it will prove possible to have a reasoned and constructive debate leading to a positive outcome. | Мы надеемся, что удастся провести аргументированные и конструктивные прения, которые приведут к позитивному результату. |
| Introducing this item, the Chairman recalled the extensive debate that had taken place at the Executive Committee's last plenary session. | ЗЗ. Открывая прения по этому пункту, Председатель напомнил о том, что на прошлой пленарной сессии в Исполнительном комитете состоялась широкая дискуссия. |
| The United Nations must embark on this wide-ranging and uncharted debate in an open spirit of discovery and exploration. | Организации Объединенных Наций надлежит развернуть прения по этому широкому кругу неизученных вопросов в откровенном духе изысканий и исследований. |
| We felt very encouraged by this debate. | Эти прения вселили в нас больше надежды. |
| A public consultation debate on the status of the implementation of the Convention is planned for March 1998. | На 4 марта 1998 года намечены прения с целью проинформировать общественность о ходе осуществления Конвенции. |
| We have therefore concluded our debate for today. | Таким образом, свои прения на сегодня мы завершили. |
| We welcome today's open debate to discuss the role of the Security Council in strengthening this foundation. | Мы приветствуем проводящиеся сегодня открытые прения по вопросу о роли Совета Безопасности в укреплении этой основы. |
| We also commend the World Health Organization for its contribution to this debate, including through the World report on road traffic injury prevention. | Мы также воздаем должное Всемирной организации здравоохранения за ее вклад в эти прения, в том числе за публикацию «Всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма». |
| This debate and the draft resolution we are adopting are very important for the strong signal they send. | Эти прения и этот проект резолюции, который мы собираемся принять, очень важны в плане того решительного послания, которое они направляют. |
| I believe that this debate has been a good demonstration of the far-reaching nature of these initiatives. | Думается, что эти прения наглядно продемонстрировали всю масштабность этих инициатив. |
| The thematic debate should remain unchanged in terms of duration. | Тематические прения должны оставаться неизменными с точки зрения их продолжительности. |
| Today's debate is part of that dynamic. | Сегодняшние прения проводятся в духе такой тенденции. |
| There was, indeed, a genuine political debate among the Afghans themselves during the Loya Jirga. | Во время Лойя джирги поистине происходили подлинные политические прения среди самих афганцев. |
| There is therefore good momentum, and this debate is an opportunity to move the process forward. | Так что импульс уже набран мощный, и эти прения предоставляют возможность продвинуть начатый процесс вперед. |
| This debate is one more step in a long process. | Эти прения являются еще одним шагом в этом долгом процессе. |
| Today's debate is therefore wide in scope and goes beyond the issues of peacekeeping operations and the International Criminal Court. | Так что сегодняшние прения широки в своем охвате и выходят за рамки вопросов, касающихся миротворческих операций и деятельности Международного уголовного суда. |
| I hope that today's debate generates the awareness that we need to see this sort of follow-up action. | Я надеюсь, что сегодняшние прения приведут к осознанию того, что такого рода последующие действия нам необходимы. |
| The Committee should therefore adjourn the debate. | Следовательно, Комитет должен прервать прения. |
| The debate on the issue should continue so long as there were questions pending. | Прения по этому вопросу должны продолжаться до тех пор, пока вопросы остаются без ответа. |
| Therefore, this morning's debate is a very special contribution in changing that reality. | Поэтому сегодняшние утренние прения являются особым вкладом в изменение этой ситуации. |
| But of course, for the Legal Counsel of the Organization this debate is important. | Но, безусловно, для Юрисконсульта Организации эти прения важны. |
| The debate focused primarily on draft guidelines 2.3.5 and 2.6.1. | Прения в основном касались проектов руководящих положений 2.3.5 и 2.6.1. |
| The workshop was intended to be a constructive contribution to the debate on strengthening the General Assembly. | Этот семинар должен был стать конструктивным вкладом в прения по вопросу об укреплении Генеральной Ассамблеи. |
| This debate on humanitarian protection brings up the controversy about the need for intervention. | Эти прения по вопросу о гуманитарной защите вызывают полемику о необходимости вмешательства. |
| We welcome the presence of the Ministers here and their contributions to the debate. | Мы приветствуем также присутствующих здесь министров и их вклад в наши прения. |