Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
On 22 February, the Council held an open debate on the report of the Monitoring Mechanism on Sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola. Совет Безопасности провел 22 февраля открытые прения, посвященные рассмотрению доклада Механизма наблюдения, которому было поручено расследовать нарушения санкций, введенных в отношении Национального союза за полную независимость Анголы.
The Chairperson-Rapporteur, when opening the debate, would encourage indigenous participants to cluster their statements in such a way as to facilitate an interactive dialogue both with the members of the Working Group and with States. Открывая прения, Председатель/ Докладчик будет рекомендовать участникам из числа представителей коренных народов группировать их выступления таким образом, чтобы содействовать проведению интерактивного диалога как с членами Рабочей группы, так и с государствами.
It is particularly important that, as Member States, we avoid the futile exercises of the past, where debate was reduced to talking past each other, with claims and counter-claims regarding which side met its responsibilities and commitments. Нам как государствам-членам особенно важно избегать повторения имевших место в прошлом бесплодных мероприятий, когда прения больше напоминали разговор глухих и их участники обменивались обвинениями и контробвинениями относительно того, какая сторона не выполнила свои обязательства и обещания.
However, to maximize the utility of the body member States must be willing to engage in actual deliberation and debate rather than the mechanistic and non-interactive policy-statement approach that currently characterizes the discussions therein. Однако для того, чтобы максимально повысить пользу данного органа, государства-члены должны быть готовы вести подлинные обсуждения и прения, а не заниматься механистическим и неинтерактивным изложением политических заявлений, которыми в настоящее время отличаются дискуссии в Генеральной Ассамблее.
I hope that our debate - which I thank the President once again for having organized - will contribute to crystallising a shared vision of the emergence of an information society that is accessible and beneficial for all. Я надеюсь, что наши прения, за организацию которых я хотел бы еще раз поблагодарить Председателя, будут способствовать выработке более четкого представления относительно формирования информационного общества, доступ к которому будет открыт для всех и которое принесет пользу всем.
Mr. Chowdhury: It is a particular pleasure for me and my delegation to take part in what you, Mr. President, termed as the pièce de résistance of the Dutch presidency: this open debate on the item "No exit without strategy". Г-н Чоудхури: Для меня и моей делегации большая радость принять участие в прениях по вопросу, который Вы, г-н Председатель, именуете главной темой Совета под председательством Нидерландов: открытые прения по теме «Нет стратегии - не уходить».
The backdrop to the debate ending today is also symbolic because our deliberations are taking place shortly after 17 October, when we marked a day set aside to reject poverty throughout the world. Обстоятельства, сопровождающие заканчивающиеся сегодня прения, символичны также и потому, что мы проводим свои обсуждения вскоре после 17 октября, когда мы отмечали день борьбы с нищетой во всем мире.
We are pleased, though, that the Security Council is conducting an open debate this morning to begin to find solutions to the vexing problem of the security of humanitarian workers and refugees. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности проводит сегодня утром открытые прения, которые положат начало процессу поиска решений вызывающей обеспокоенность проблемы безопасности в отношении сотрудников гуманитарных организаций и беженцев.
It is a debate on humanity and the course it will chart for itself - whether conflict and conflagration or coexistence and peace. Это прения о человечестве и о том, каким путем оно пойдет дальше - путем конфликтов и раздоров или сосуществования и мира.
Mr. Powles (New Zealand): At the outset, I should like to express my delegation's regret that this important debate is taking place in the basement of the Organization. Г-жа Поулз (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить сожаление моей делегации в связи с тем, что эти важные прения проходят в подвальном этаже Организации.
Our debate today must of necessity be inward-looking, as we turn to the United Nations Charter for guidance on what should be done to revitalize the work of the General Assembly. Наши сегодняшние прения должны по необходимости быть интроспективными, ибо мы обращаемся к Уставу Организации Объединенных Наций, стараясь найти в нем ответы на вопрос о том, что следует сделать для активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Rationalizing and streamlining the agenda of the General Assembly in order to focus its work on priority issues has been a subject of debate for many years. В приложении к своей резолюции 55/285 Ассамблея постановила сгруппировать все пункты повестки дня, касающиеся сотрудничества, перевести их обсуждение на двухгодичную основу и проводить по ним совместные прения.
This debate provides a good opportunity to discuss the developments that have taken place recently in implementing resolution 1631, which was adopted last year under Romania's presidency of the Council. Сегодняшние прения являются прекрасной возможностью обсудить события, которые произошли в последнее время в контексте осуществления резолюции 1631, принятой в прошлом году, когда обязанности Председателя Совета выполнял представитель Румынии.
As regards article 49, the debate in the Commission had also reflected a general agreement on the need to include both proportionality and commensurability in the draft articles, though the precise way to reflect them therein was subject to further consideration. В том что касается статьи 49, то состоявшиеся в Комиссии прения выявили также общее согласие относительно необходимости включения в проект статей положений о пропорциональности и соразмерности, хотя точный способ отражения этих понятий в тексте необходимо дополнительно обсудить.
Every debate we have had has illustrated beyond doubt that the threats confronting our world cannot be alleviated or eliminated until people are freed from the yoke of poverty that usurps their right to basic human dignity. Все проходившие у нас прения без всякого сомнения подтверждали, что угрозы, стоящие перед нашим миром, не удастся устранить и ликвидировать до тех пор, пока люди не освободятся от гнета нищеты, которая узурпирует их право на элементарное человеческое достоинство.
Ms. ARIZPE (Assistant Director-General for Culture, UNESCO) said that the authors of the report had given a frank account because they wished to provoke genuine debate on the very important issue of the influence of human factors on development. Г-жа АРИЗПЕ (заместитель Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам культуры) говорит, что, действительно, авторы доклада искренне выразили свои мнения, поскольку они стремились вызвать откровенные прения по этому весьма важному вопросу воздействия человеческих факторов на процесс развития.
The Assembly should recognize today's debate for what it is: a cry of frustration resulting from the years of despondency endured, on a daily basis and for over a decade, by those directly affected by this prolonged conflict. Ассамблея должна рассматривать сегодняшние прения в их истинном свете - как проявление отчаяния в результате многолетнего чувства подавленности, ежедневно испытываемого в течение вот уже более десяти лет теми, кто непосредственно затронут этим затянувшимся конфликтом.
sixty-sixth session It will also hold a thematic discussion on the prevention of genocide and a debate on multiculturalism. Он также проведет тематическое обсуждение вопроса о предупреждении геноцида и прения на тему "Многообразие культур".
The debate will be chaired by H.E. Mr. Dumisani Shadrack Kumalo, Chairman of the forty-third session of the Commission for Social Development. На этом совещании будут проведены неофициальные открытые прения, которыми будет руководить Его Превосходительство г-н Думисани Шадрак Кумало, Председатель сорок третьей сессии Комиссии социального развития.
These questions are based on discussion papers prepared by UNIDIR to stimulate debate and with contributions of some CD: Assessing the scope for self-reform? Эти вопросы вытекают из дискуссионных документов, подготовленных ЮНИДИР с целью стимулировать прения, а также являются отражением вклада некоторых делегаций.
Mr. Gasana (Rwanda): Today's debate represents a unique opportunity for the wider membership of the United Nations to reflect on how we can collectively respond to the plight of millions of people in countries emerging from conflict. Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Сегодняшние прения предоставляют всем государствам - членам Организации Объединенных Наций уникальную возможность поразмышлять над тем, как мы можем коллективно отреагировать на тяжелое положение миллионов людей, проживающих в странах, выходящих из конфликтов.
In the annex to its resolution 55/285, the Assembly decided to cluster all cooperation items on its agenda and to biennialize its consideration in the form of a joint debate. В приложении к своей резолюции 55/285 Ассамблея постановила сгруппировать все пункты повестки дня, касающиеся сотрудничества, перевести их обсуждение на двухгодичную основу и проводить по ним совместные прения.
The debate at the International Red Cross and Red Crescent Conference was driven by exactly the same realizations as those which underpin the discussions here. Прения на Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца мотивировались осознанием абсолютно тех же самых фактов, которые положены в основу обсуждений здесь, на этом форуме.
Mrs. Dunlop (Brazil): Today's debate on the emergency humanitarian assistance provided by and through the United Nations and its partners allows us to take stock of the major events that have drawn the attention of the international community. Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Сегодняшние прения по вопросу об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и ее партнерами и через их посредство, дают нам возможность проанализировать основные события, которые привлекли внимание к себе международного сообщества.
In its coverage of the General Assembly, the UN Chronicle Online reported on the meetings of the Fourth Committee in 2008, which included its discussion and debate on the subject of decolonization. В рамках освещения мероприятий Генеральной Ассамблеи в онлайн-версии журнала «Хроника Организации Объединенных Наций» выходили репортажи о заседаниях Четвертого комитета в 2008 году, включая его обсуждения и прения по вопросам деколонизации.