The debate has continued within the Committee in the lead-up to the decision in the case of Atasoy and Sarkut that is the subject of this analysis, and this has prompted me to set out my position in more detail. |
Прения в рамках Комитета до принятия решения по делу Атасоя и Саркута, являющегося предметом данного анализа, продолжаются, и это побудило меня подробно изложить мою позицию. |
The analytical work and substantive contributions of the above-mentioned entities strengthened the debate within the intergovernmental organs and at international conferences and contributed to the adoption by Member States of policies and initiatives for the promotion of economic growth and sustainable development. |
Аналитические и основные материалы, подготовленные перечисленными выше подразделениями, подкрепляли прения в межправительственных органах и на международных конференциях, а также способствовали принятию государствами-членами стратегий и инициатив, направленных на поощрение экономического роста и устойчивого развития. |
Discussion by the General Assembly in plenary meeting, which would periodically draw together the separate discussions in the main committees, would produce a more coherent and multi-layered debate around the rule of law. |
Периодическое проведение пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи для сведения воедино результатов разрозненных дискуссий, которые ведутся в главных комитетах Генеральной Ассамблеи, обеспечивало бы более последовательные и многоуровневые прения по вопросам верховенства права. |
As had the Chair of the Fourth Committee, however, he felt more strongly that the Committee needed to reassess the manner in which it addressed issues, warning that if debate was not interactive, there would be no progress. |
Вместе с тем он, как и Председатель Четвертого комитета, указал, что его больше заботит стоящая перед Комитетом необходимость переоценки того, как происходит в Комитете рассмотрение поставленных перед ним вопросов, и предостерег, что если прения не интерактивны, то прогресса не будет. |
One debate on United Nations peacekeeping operations was held, with the participation of the Force Commanders of 13 United Nations peacekeeping missions in Africa, the Americas and the Middle East. |
Одни прения, по вопросу об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, прошли с участием командующих силами 13 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке, Америке и на Ближнем Востоке. |
The Council met on 29 November for a regularly scheduled open debate on Kosovo, on the basis of the latest report by the Secretary-General on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). |
29 ноября Совет собрался на регулярно проводимые открытые прения по Косово на основе последнего доклада Генерального секретаря о работе Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
The report concluded that the performance of Bosnia and Herzegovina since January 2012 was sufficiently credible that the April session of the Council of Europe Parliamentary Assembly need not conduct an urgent debate on Bosnia and Herzegovina. |
В докладе сделан вывод о том, что достигнутые Боснией и Герцеговиной с января 2012 года результаты являются достаточно убедительными для того, чтобы в апреле на заседании Парламентской ассамблеи Совета Европы не проводились срочные прения по Боснии и Герцеговине. |
As you are aware, during its presidency of the Security Council in the month of November 2012, India has scheduled an open debate to discuss the threat to international peace and security by acts of maritime piracy. |
Как Вам известно, на период своего председательства в Совете Безопасности в ноябре 2012 года Индия запланировала открытые прения для обсуждения той угрозы, которую создают для международного мира и безопасности акты морского пиратства. |
The Security Council open debate that is scheduled to be held in November, under the presidency of India, will be the fifth on this issue. |
Открытые прения Совета Безопасности, которые намечены на ноябрь и которые будут проходить под председательством Индии, станут пятым раундом открытых прений Совета по этому вопросу. |
On 30 November, the Security Council held an open debate on the implementation of resolution 1325 (2000) on women and peace and security, in which 61 speakers participated. |
30 ноября Совет Безопасности провел открытые прения по вопросу об осуществлении резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности, в которых участвовал 61 человек. |
Today's debate falls within a series of important events that will shape the contours of the international community's work during the transition and beyond: from the Bonn Conference in December 2011 to the Tokyo ministerial conference next July. |
Сегодняшние прения являются одним из целой серии важных событий, которые будут формировать рамки деятельности международного сообщества в переходный период и по его завершении: от Боннской конференции в декабре 2011 года до Токийской конференции на уровне министров в июле следующего года. |
Recalling that today's and yesterday's discussions follow up the thematic debate of the General Assembly on 22 May 2008 on this same topic, Algeria believes that any debate aimed at a future decision on human security falls within the mandate of the General Assembly. |
Напоминая, что сегодняшним и вчерашним обсуждениям предшествовали тематические прения в Генеральной Ассамблее 22 мая 2008 года на эту же тему, Алжир считает, что любые прения, направленные на принятие в будущем решений в отношении безопасности человека, должны проводиться в рамках мандата Генеральной Ассамблеи. |
A high-level debate on the theme "Right to communication: new social media and social transformations" was also held at the World Summit on the Information Society Forum 2011. |
В рамках Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества состоялись прения в ходе заседания высокого уровня по теме «Право на коммуникацию: новые социальные средства массовой информации и социальные преобразования». |
Under India's presidency of the Security Council during November 2012, an open debate on the working methods of the Council will be held on 26 November. |
В период председательства Индии в Совете Безопасности в ноябре 2012 года состоятся открытые прения по вопросу о методах работы Совета Безопасности Совета Безопасности, которые будут проведены 26 ноября. |
We are open to new ideas from across the membership that will give life to the debate and - more than that - that will take us beyond the debate to permit decisions and to reform the Council. |
Мы открыты для таких новых идей - от кого бы из членов Организации они ни исходили, - которые оживили бы прения и, более того, позволили бы нам перейти от прений к решениям и к реформе Совета. |
Mr. SOUFIANE (Algeria), speaking on a point of order, stated that the debate on Western Sahara was closed and that the Chairman should intercede to prevent a reopening of the debate. |
Г-н СУФЬЯН (Алжир), выступая по процедурному вопросу, говорит, что прения по вопросу о Западной Сахаре завершены и что Председателю следует вмешаться, с тем чтобы воспрепятствовать возобновлению прений. |
During consultations, the members of the Council decided to hold an open debate on the issue. On 18 December the Security Council met in a formal meeting and held an open debate on Bosnia and Herzegovina. |
В ходе консультаций члены Совета приняли решение о проведении открытых прений по этому вопросу. 18 декабря Совет Безопасности провел на своем официальном заседании открытые прения по вопросу о Боснии и Герцеговине. |
The question was a complex one since voting was obligatory in Chile and debate on whether to grant the franchise to Chileans abroad was inextricably linked to the ongoing debate as to whether voting should be made voluntary. |
Это сложный вопрос, поскольку голосование в Чили является обязательным и прения о том, следует ли предоставить право голоса чилийцам, проживающим в других странах, неразрывно связаны с непрекращающимися дебатами о том, чтобы сделать голосование добровольным. |
The Government assumes that the debate on the right to self-determination must include a debate on the interpretation of the concept, and on how a right to self-determination can be implemented in practical policy. |
Правительство считает, что прения по праву на самоопределение должны включать обсуждение вопроса толкования самой концепции и вопроса о том, как право на самоопределение может быть реализовано на практике. |
At its fifty-first session, the Commission decided to hold a thematic debate at its fifty-second session and agreed that the theme and sub-themes of the thematic debate would be identified at subsequent intersessional meetings of the Commission. |
На своей пятьдесят первой сессии Комиссия постановила провести тематические прения в рамках своей пятьдесят второй сессии и приняла решение о том, что тема и подтемы тематических прений будут определены на последующих межсессионных совещаниях Комиссии. |
In her statement, the Foreign Minister of Pakistan said that Pakistan's initiative for the debate was rooted in the international community's shared objective of global peace, security, stability and development. |
В своем заявлении министр иностранных дел Пакистана отметила, что инициатива Пакистана провести такие прения основывалась на общей цели международного сообщества, заключающейся в обеспечении глобального мира, безопасности, стабильности и развития. |
The Council held an open debate on the effective implementation of protection of civilian mandates in United Nations peacekeeping operations under the item "Protection of civilians in armed conflict". |
В рамках пункта «Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте» Совет провел открытые прения, посвященные эффективному осуществлению мандатов по защите гражданского населения в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I have the honour to inform you that, as President of the Security Council for the month of August, the United Kingdom has scheduled an open debate on 21 August on conflict prevention, under the item "Maintenance of international peace and security". |
Имею честь сообщить Вам, что в качестве Председателя Совета Безопасности в августе Соединенное Королевство запланировало провести 21 августа в рамках пункта «Поддержание международного мира и безопасности» открытые прения по вопросу предотвращения конфликтов. |
On 21 August, the United Kingdom, as President of the Security Council, will hold an open debate on the topic of conflict prevention under the item "Maintenance of international peace and security". |
21 августа Соединенное Королевство как Председатель Совета Безопасности проведет в рамках пункта «Поддержание международного мира и безопасности» открытые прения на тему предотвращения конфликтов. |
On 27 May, the Security Council held its quarterly debate on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), during which the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMIK, Farid Zarif, gave a briefing. |
27 мая в Совете Безопасности состоялись ежеквартальные прения по вопросу о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в ходе которых Специальный представитель Генерального секретаря и глава МООНК Фарид Зариф провел брифинг. |