The debate today is a continuation of that Meeting held almost one year ago. |
Сегодняшние прения - это продолжение этого состоявшегося почти год назад совещания. |
As this debate has demonstrated, much more remains to be done. |
Эти прения продемонстрировали, что нам предстоит еще многое сделать. |
Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. |
Только после рассмотрения этих вопросов Комиссией можно проводить прения по существу процедурных аспектов иммунитета. |
It also welcomes his intention to organize a thematic debate on global governance in 2011. |
В нем также приветствуется его намерение организовать в 2011 году тематические прения по вопросу о глобальном управлении. |
The informal thematic debate on global governance that we held in June allowed for further reflection. |
Состоявшиеся в июне неофициальные тематические прения по вопросу о глобальном управлении позволили более подробно обсудить эту тему. |
The debate we will begin today focuses on this. |
Прения, которые мы сегодня открываем, посвящены этому вопросу. |
As we take up this important debate, I am reminded of his famous words. |
Сейчас, когда мы проводим эти важные прения, я вспоминаю его знаменитые слова. |
Our overriding imperative as a country is to find a way to move the reform debate away from sterile discussion. |
Наша главная задача как страны - это найти способ вывести прения по реформе из русла бесплодной дискуссии. |
I expect today's debate to illustrate a clear willingness to move forward on the major initiatives before us. |
Я надеюсь, что сегодняшние прения четко продемонстрируют готовность продвигаться вперед по находящимся на нашем рассмотрении основным инициативам. |
My delegation especially welcomes today's joint debate as it places the civilian capacity review process in the formal intergovernmental domain. |
Наша делегация с особым удовлетворением приветствует сегодняшние совместные прения, поскольку благодаря им процесс обзора гражданского потенциала переводится в официальную межправительственную плоскость. |
The current joint debate offers us an important opportunity to exchange views on these key issues. |
Нынешние общие прения дают нам важную возможность обменяться мнениями по этим ключевым вопросам. |
The Chairperson said that the Bureau would announce when the debate on the agenda item could be resumed. |
Председатель говорит, что Бюро объявит, когда можно будет возобновить прения по данному пункту повестки дня. |
On 22 April, the Council convened an open debate on its working methods. |
22 апреля Совет провел открытые прения, посвященные методам его работы. |
On 17 May, the Council held a debate on Kosovo. |
Совет провел 17 мая прения по Косово. |
On 24 August, the Security Council held a debate on piracy off the coast of Somalia. |
24 августа Совет Безопасности провел прения, посвященные пиратству у берегов Сомали. |
It was initiated by Eurostat, and a first debate took place at the meeting of the European Directors of Social Statistics in September 2009. |
Оно было инициировано Евростатом, а первые прения были организованы на совещании европейских директоров социальной статистики в сентябре 2009 года. |
The meeting had been followed by an open debate at which the Chair had made a statement on behalf of the Committee. |
После брифинга были проведены открытые прения, в ходе которых Председатель выступил с заявлением от имени Комитета. |
We have thus concluded the thematic debate on the nuclear-weapons cluster, in accordance with our programme. |
На этом мы завершаем тематические прения по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения, в соответствии с нашей программой. |
The debate on the implementation of those recommendations will be introduced by a panel discussion in which representatives of various networks will take part. |
Прения по вопросу осуществления этих рекомендаций будут проведены в рамках дискуссионного форума, в котором примут участие представители различных сетей. |
FAO would contribute to the debate by drawing on lessons learned and best practices gained through its field programme. |
ФАО внесет вклад в прения путем ссылки на извлеченные уроки и методы передовой практики, наработанные при реализации ее программы на местах. |
To realize those goals, our debate of this topic must not be reduced to empty rhetoric and nice language. |
Для реализации этих целей наши прения по этой теме не должны сводиться к пустым и красивым словам. |
The President (spoke in French): Our debate today will be devoted to several topics of importance to Africa. |
Председатель (говорит по-французски): Наши сегодняшние прения посвящены обсуждению нескольких вопросов, которые имеют для Африки большое значение. |
It hosted two international workshops for developing countries on intersessional topics in 2009 and 2010, thereby providing substantive input to the debate. |
Он был принимающей стороной двух международных семинаров по межсессионным вопросам для развивающихся стран, организованных в 2009 и 2010 годах, и тем самым внес важный вклад в состоявшиеся в их ходе прения. |
We are sure they will contribute to our debate today. |
Мы убеждены, что они станут вкладом в наши сегодняшние прения. |
Our debate today represents only the end of the beginning of our work. |
Наши сегодняшние прения представляют собой завершение лишь начального этапа нашей работы. |