Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It was an important debate partly because of the importance of having a genuinely interactive dialogue between the Council and the wider United Nations membership on where we are now in terms of the Counter-Terrorism Committee. Это были важные прения, отчасти в силу того, что они проходили в форме подлинно интерактивного диалога между Советом и всеми членами Организации Объединенных Наций, в ходе которого обсуждались меры, предпринимаемые в рамках Контртеррористического комитета.
The work of the Assembly during the eleventh session included a debate on the annual report of the Secretary-General and consideration of the report of the Finance Committee. Работа Ассамблеи на одиннадцатой сессии включала прения по годовому докладу Генерального секретаря и рассмотрение доклада Финансового комитета.
Discussion and debate deepen understanding. Ну а углубить взаимопонимание позволят дискуссии и прения.
The Security Council open debate that is scheduled to take place in November, under the Portuguese Presidency, will be the fourth open debate of the Council on this issue. Открытые прения Совета Безопасности, проведение которых намечено на ноябрь под председательством Португалии, станет четвертым раундом открытых прений Совета по этому вопросу.
Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): First I should like to thank the President of the General Assembly for his introduction to the debate on the Agenda for Development, which was to the point. Г-н Самасеку (Мали) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его уместное вступительное заявление, которым он предварил прения по вопросу о Повестке дня для развития.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate on enlarging the membership of the Security Council deserves separate consideration. Обсуждение вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности заслуживает особого рассмотрения.
Third, regular reports submitted under the substantive undertaking for all States parties, as agreed to at the 2000 Review Conference, would complement a structured debate and interaction. В-третьих, представление регулярных докладов в рамках основных обязательств, согласованных всеми государствами-участниками на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, дополнит четко организованное обсуждение и взаимодействие.
The representative of South Africa opened the debate by sharing examples of governmental programmes in place intended to address the legacy of legal injustices, poverty, marginalization, racial, social and gender inequalities and economic disparities. Представитель Южной Африки открыл обсуждение, поделившись примерами правительственных программ, направленных на искоренение наследия прошлого в виде законодательно закрепленных несправедливостей, бедности, маргинализации, расового, социального, гендерного и экономического неравенства.
Mr. BOUGUETAIA (Algeria) said that although the proposals by India and the United States would have met some of his delegation's concerns, he had responded to the Chairman's appeal so as not to re-open the debate. Г-н БУГЕТАЯ (Алжир) говорит, что, хотя предложения Индии и Соединенных Штатов вызывают у его делегации некоторые озабоченности, он отозвался на призыв Председателя не возобновлять обсуждение.
Mr. Sopoaga (Tuvalu): Tuvalu is honoured to speak and contribute to the debate on agenda item 53 of the General Assembly. Г-н Сопоага (Тувалу) (говорит по-английски): Для Тувалу большая честь иметь возможность выступить и внести свой вклад в обсуждение пункта 53 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on development is closely interlinked with that on the environment. Дискуссия по теме развития тесно взаимосвязана с дискуссией по проблемам окружающей среды.
This debate is of great importance, given the recent events that have taken place on the ground. Эта дискуссия имеет огромное значение с учетом последних событий на местах.
We believe that today's open debate is a good opportunity to analyse the role of the United Nations in post-conflict situations. Мы считаем, что проходящая сегодня открытая дискуссия предоставляет благоприятную возможность для проведения анализа роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Not surprisingly, the debate has been properly robust and despite the recent challenges of November 2006 and its aftermath, the commitment to a more democratic path remains steadfast. Неудивительно, что соответствующая дискуссия действительно носила широкий характер и, несмотря на те недавние вызовы, с которыми пришлось столкнуться стране в ноябре 2006 года, и их последствия, приверженность более демократичному пути развития остается непоколебимой.
That debate, although allowing for the frank expression of opinions, did not seem to have generated any constructive criticism to help in devising a satisfactory policy for the population as a whole. Эта дискуссия, положительной чертой которой является возможность откровенного выражения своих мнений, по всей видимости, не порождает конструктивную критику, на базе которой было бы возможно приступить к разработке политики, удовлетворяющей все население страны.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
That is where the debate should now turn. И именно в этом направлении должны сейчас развиваться дебаты.
A comprehensive debate on future priorities of the OPCW will continue in the coming months. Всеобъемлющие дебаты, посвященные определению будущих приоритетных направлений работы ОЗХО, продолжатся в предстоящие месяцы.
Delegations, except for a few, did not seem ready to enter into an interactive debate on contrasting positions with a view to progressing towards an eventual negotiation. Делегации, кроме нескольких, по-видимому, не готовы вступать в интерактивные дебаты по контрастирующим позициям с целью прогрессировать в русле эвентуальных переговоров.
And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate. Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты.
If that happens, the Russia-China debate might be revived, this time as a comparison of competitive decadence. Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Not a debate, a discussion. Это не спор, а дискуссия.
Let us be frank: this debate has not advanced the fight against drugs. Откровенно говоря, этот спор не содействует борьбе с наркотиками.
Baruch Spinoza, Ethics David Hume discussed the possibility that the entire debate about free will is nothing more than a merely "verbal" issue. Дэвид Юм рассматривал возможность, что весь спор о свободе воли является лишь словесным.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment. Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We can't debate Liber8's aims because it upsets endowments. Мы не можем обсуждать Освобождение, так как это не нравится покровителям.
His delegation, which considered that the Secretariat should cooperate with the World Bank and the European Commission on the issues mentioned, agreed that it would be premature to debate the future activities of the Working Group before its current work was complete. Делегация страны оратора, полагающая, что Секретариат должен сотрудничать по упомянутым вопросам со Всемирным банком и Европейской комиссией, соглашается с тем, что было бы преждевременно обсуждать вопрос о последующей деятельности Рабочей группы до завершения ею своей текущей работы.
Mr. Stanczyk (Poland) said that his delegation approached the discussion on the scale of assessments with an open mind and was prepared to debate all elements of its methodology. Г-н Станчик (Польша) говорит, что его делегация подходит к обсуждению шкалы взносов с открытой душой и готова обсуждать все элементы методологии ее построения.
However, what is not acceptable, is to believe that without instruments of measurement to assess the achievements in the classrooms of the national education system, it is possible to have a serious debate over policies to improve the quality of education. Тем не менее, нельзя согласиться с тем, что стратегии повышения качества образования можно со всей серьезностью обсуждать в отсутствие механизмов оценки, которые позволяют определить уровень успеваемости учащихся в школах страны.
It is unjustifiable and gangster-like for the Security Council to debate the missile launch exercise of the Democratic People's Republic of Korea, both in view of the competence of the Security Council and under international law. В свете как компетенции Совета Безопасности, так и норм международного права представляется неоправданным и своего рода «гангстерским» решением для Совета Безопасности обсуждать вопрос о запуске ракет Корейской Народно-Демо-кратической Республикой.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
Reform of the human rights treaty body system remained a subject of debate amongst States parties, members of treaty bodies, United Nations entities, national human rights institutions, non-governmental organizations and others. З. Реформа системы защиты прав человека продолжает обсуждаться государствами-участниками, договорными органами, органами Организации Объединенных Наций, национальными комиссиями по правам человека, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
On Facebook, of all places, I experienced the amazing potential of posting an item and then inviting my "community" to continue the research as well as the debate. Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое «сообщество» продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook.
The Sudan Foundation in London, a national institution concerned with human rights, had called for a public debate on the allegations of slavery and had issued a report as recently as September 1997, which he could make available to the Committee. Суданский фонд в Лондоне - национальный институт, занимающийся правами человека, - призвал публично обсудить утверждения о рабстве и недавно, в сентябре 1997 года, опубликовал доклад, который он может предоставить в распоряжение Комитета.
The 2006 open debate will provide a good opportunity to renew political momentum towards the full implementation of resolution 1325 and discuss concrete strategies for promoting gender equality in all efforts aimed at achieving enduring peace in post-conflict countries. Проведение открытых прений в 2006 году предоставит хорошую возможность заручиться дополнительной политической поддержкой в осуществлении резолюции 1325 в полном объеме и обсудить конкретные стратегии обеспечения гендерного равенства в рамках всех усилий, направленных на достижение прочного мира в постконфликтных странах.
Permit me also to commend the Permanent Representative of Pakistan and his colleagues for the initiative that has brought us together here to debate and discuss an issue that is as important as it is timely. Позвольте мне также выразить признательность постоянному представителю Пакистана и его коллегам за инициативу, благодаря которой мы собрались здесь сегодня, чтобы провести прения и обсудить проблему, которая является не только важной, но и актуальной.
The role of the United Nations is increasingly as the convener, facilitator and provider of a "safe space" for actors to debate and decide on courses of action for reaching global targets. Организации Объединенных Наций все чаще приходится играть роль организатора содействующей стороны и стороны, создающей условия, в которых действующие лица могли бы спокойно обсудить и выработать стратегии достижения глобальных целей.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation therefore welcomes this Council debate today. Поэтому моя делегация приветствует предложение о проведении сегодняшнего заседания Совета.
Once the panellists have completed their introductory statements, the session will be opened up for general discussion and debate. По завершении вводных выступлений членов группы участники заседания приступят к общей дискуссии и обсуждению.
The role of the plenary as the primary forum in which the full membership can debate issues of importance in the international community is very much in keeping with the spirit of the Charter. Роль пленарного заседания как основного форума, в котором все государства-члены могут обсуждать важные для международного сообщества вопросы, в значительной степени отвечает духу Устава.
Mr. Mbaya (Kenya): I acknowledge the opening remarks by the President, and thank him for convening this plenary meeting to continue the dialogue and debate on the reform of the Security Council. Г-н Мбайя (Кения) (говорит по-английски): Я признателен Председателю за его вступительные замечания и благодарю его за созыв этого пленарного заседания для продолжения диалога и прений по реформе Совета Безопасности.
The President: I now call on the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: My delegation wishes to thank you, Mr. President, and the other members of the Council for convening this open debate on a matter of utmost importance. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас и других членов Совета за созыв этого открытого заседания для рассмотрения столь важного вопроса.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I didn't come here to debate you. Я пришел сюда не спорить с тобой.
Like it or not, you are too important to us all now and to what we do, and I'm not going to debate this with you. Нравится тебе это или нет, ты слишком важен для нас и нашего дела, и я не намерена спорить с тобой.
There is nothing to debate! Тут не о чем спорить!
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
May I take this opportunity to thank the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan for their participation in this debate. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в этом заседании.
In that connection, it might be useful to highlight some of the changes introduced by the Drafting Committee following the plenary debate in the Commission. В связи с этим было бы, вероятно, полезно обратить внимание на некоторые изменения, внесенные Редакционным комитетом после обсуждения на пленарном заседании Комиссии.
He proposed that, at the current meeting, the specific aspects of working methods which the Committee would like to debate should be clearly identified and that the secretariat should be asked to collect information from other treaty bodies about the procedure they followed. Он предлагает четко определить на нынешнем заседании конкретные аспекты методов работы, которые хотел бы обсудить Комитет, а также предложить секретариату собрать информацию о процедуре, применяемой другими договорными органами.
During consultations, the members of the Council decided to hold an open debate on the issue. On 18 December the Security Council met in a formal meeting and held an open debate on Bosnia and Herzegovina. В ходе консультаций члены Совета приняли решение о проведении открытых прений по этому вопросу. 18 декабря Совет Безопасности провел на своем официальном заседании открытые прения по вопросу о Боснии и Герцеговине.
While her delegation had no intention of blocking the adoption of the resolution by consensus, it wished briefly to set out some of its reservations, while reserving the right to express them in greater detail during debate on the draft resolution in the plenary Assembly. Хотя ее делегация не намерена препятствовать принятию резолюции на основе консенсуса, она хотела бы кратко изложить некоторые из своих замечаний, оставляя при этом за собой право более подробно остановиться на них в ходе прений по проекту резолюции на пленарном заседании Ассамблеи.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Currently there is constitutional debate on whether the death penalty should be retained or abolished. В настоящее время в конституционном порядке обсуждается вопрос о том, следует ли сохранить смертную казнь или ее необходимо отменить.
There had been a great deal of debate about specific gender bias in the way courts had been handling cases involving violence against women. В стране широко обсуждается вопрос о конкретных проявлениях дискриминации по признаку пола при рассмотрении судами дел, связанных с насилием в отношении женщин.
No one has engaged the debate on this issue - at least not with us. Этот вопрос так и не был обсужден, по крайней мере с нами.
The decision to make that issue the central theme of this year's General Assembly session testifies to the special role of the United Nations as a forum for debate focused on major global challenges. Решение сделать этот вопрос центральной темой сессии Генеральной Ассамблеи в этом году свидетельствует об особой роли Организации Объединенных Наций как форума для дискуссий, сосредоточенных на крупных глобальных проблемах.
The question arose whether it was possible to define religion, since any definition was open to debate, and whether it fell to a State to say what a religion was or was not. Возникает вопрос, можно ли вообще дать определение религии, поскольку любое определение открыто для обсуждения, и должно ли именно государство объявлять, что является религией, а что не является.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...