Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
A debate on a procedural question followed the Chairman-Rapporteur's comments. После выступления Председателя-докладчика состоялись прения по процедурному вопросу.
The Second Committee's debate on that topic should be based on the agreed conclusions of the high-level segment of the Economic and Social Council. Прения по этому вопросу во Втором комитете должны основываться на согласованных выводах, сделанных в "высших эшелонах" Экономического и Социального Совета.
Under the Belgian presidency in August 2008, the first open debate in 14 years on the question of working methods took place. Под председательством Бельгии в августе 2008 года прошли первые за 14 лет открытые прения по вопросу о методах работы.
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием.
Finally, we hope that this debate will contribute to the adoption of concrete and appropriate measures to strengthen the relationship between the United Nations and the African Union. Наконец, мы надеемся, что текущие прения будут способствовать принятию конкретных и надлежащих мер для укрепления взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Co-sponsors do not necessarily agree with all the recommendations made by the Commission, but certainly believe that they constitute a valuable contribution to the debate on the oceans. Коспонсоры необязательно согласны со всеми вынесенными Комиссией рекомендациями, но несомненно считают, что они вносят ценный вклад в обсуждение проблем океанов.
The Commission may recommend that State members and observers make these initiatives known to private enterprises in their own countries, and encourage the debate on global corporate responsibility at national and international levels. Комиссия может рекомендовать государствам-членам и наблюдателям ознакомить с этими инициативами частные предприятия, действующие в их странах, и поддержать обсуждение вопросов, касающихся глобальной корпоративной ответственности, на национальном и международном уровнях.
I shall conclude by pointing out that this important report of the Secretary-General and this debate in the General Assembly provide us with an opportunity to strengthen our shared political will to prevent armed conflicts. В заключение я хотел бы указать, что этот важный доклад Генерального секретаря и это обсуждение в Генеральной Ассамблее дают нам возможность укрепить нашу совместную политическую готовность предотвращать вооруженные конфликты.
The yearly debate of the report of the Secretary-General provides us with the opportunity to think generally and clearly about the broad range of subjects covered by the tasks of our Organization, avoiding falling in the almost inevitable fragmentation that accompanies specific consideration of every item. Ежегодное обсуждение доклада Генерального секретаря предоставляет нам возможность предметно и в широком плане поразмыслить над обширным охватом задач нашей Организации, избегая той почти неминуемой фрагментации, какой сопровождается конкретное рассмотрение каждого пункта.
He encouraged the reporting State to seize the opportunity provided by the establishment of the Constituent Assembly to discuss issues pertaining to migration; the Committee's recommendations could serve as valuable input for such a debate. Он призывает представляющее доклад государство воспользоваться возможностью, возникающей в связи с созданием Национальной ассамблеи, для обсуждения вопросов, относящихся к миграции; рекомендации Комитета могли бы послужить в качестве полезного вклада в такое обсуждение.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The international trade debate goes beyond the traditional and conventional economic or legal aspects. Дискуссия о международной торговле выходит за рамки традиционных и общепринятых экономических или юридических аспектов.
We hope that this debate will allow us to make significant progress on the delicate issue of the reform of the Security Council, which has been the subject of intensive deliberations here for seven years now. Мы надеемся, что нынешняя дискуссия позволит нам достичь значительного прогресса в сложном вопросе реформы Совета Безопасности, который уже в течение семи лет является предметом проводимых здесь интенсивных дискуссий.
That is why, in the framework of the preparation of a presidential statement, on the basis of some noteworthy recommendations by the Secretary-General, France wished that the debate be open. Именно поэтому в рамках подготовки заявления Председателя на основе ряда заслуживающих внимания рекомендаций Генерального секретаря Франция выразила пожелание, чтобы эта дискуссия была открытой.
The debate will focus on issues such as the sustainable use of natural resources, particularly land and water, the reduction in greenhouse gas emissions and the generation of benefits for local communities. Эта дискуссия будет сосредоточена на таких вопросах, как устойчивое использование природных ресурсов, в частности земли и воды, сокращение выброса парниковых газов и извлечение выгод для местных общин.
This led to a lively debate among participants. Между участниками разгорелась оживленная дискуссия.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Greece also scrupulously refrained from taking positions that might have appeared as interference in the internal debate in Cyprus. Греция также строго воздерживалась от занятия позиций, которые могли бы быть восприняты как вмешательство во внутренние дебаты на Кипре.
Ms. BUTLER (New Zealand), replying to Mr. Lallah, said that constitutional debate continued in New Zealand. Г-жа БАТЛЕР (Новая Зеландия), отвечая на вопрос г-на Лаллаха, заявляет, что в Новой Зеландии продолжаются конституционные дебаты.
It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма.
Each birthday, Jean-Jacques and I agreed to debate with them, in theory democratically. Каждый день рождения мы с Жан-Жаком соглашаемся вступать с ними в дебаты.
A noteworthy episode was the remote debate of Sergei Chaly, an economist and the host of the TV show "Economics in lay terms", and Nikolay Markovnik, general manager of the investment company VP Capital Belarus, which belongs to Viktor Prokopenya. Примечательным эпизодом стали заочные дебаты экономиста и ведущего авторской программы «Экономика на пальцах» Сергея Чалого и Николая Марковника, генерального менеджера инвестиционной компании «VP Capital Беларусь» Виктора Прокопени.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
This is a purely theoretical debate. Этот спор носит чисто теоретический характер.
Historical debate is a sign of a healthy society. Исторический спор - признак здорового общества.
The debate has been instrumental in developing a better understanding of the issues related to sovereign debt restructuring and advancing work in a number of areas to improve restructuring arrangements. Спор способствовал более глубокому пониманию вопросов, связанных с реструктуризацией государственной задолженности, и продвижению работы в некоторых областях, направленной на усовершенствование мер по реструктуризации.
The discussion in the parliamentary human rights committee of the disappearances of four Syrian opposition figures in Lebanon earlier this year also sparked a heated debate between the 14 and 8 March movements. Обсуждение в парламентском комитете по правам человека вопроса об исчезновении четырех представителей сирийской оппозиции в Ливане ранее в этом году также вызвало ожесточенный спор между движением 14 марта и движением 8 марта.
My pupils and I are engaged in an ethical debate, Molly. Мы с помощниками затеяли спор по этическим вопросам.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
With respect, I don't have time to debate it. С уважением, у меня нету времени обсуждать это.
However, I do feel, on this subject, that many are still discussing yesterday's debate. Однако мне кажется, что по этому вопросу многие еще продолжают обсуждать вчерашние прения.
May it please the court, there are many things that we could all stand here and debate for hours on end. Прошу Суд обратить внимание на то, что есть множество вещей, которые мы могли бы обсуждать тут с вами часами.
In concluding my statement, I would like to recall that we have not come before the Assembly today to debate the question of the Comorian island of Mayotte. В заключение своего выступления я хотел бы напомнить, что сегодня мы обращаемся к Ассамблее не для того, чтобы обсуждать вопрос о коморском острове Майотта.
The dissemination clause should not be construed to prohibit the expression of such views. "The right to freedom of expression implies that it should be possible to scrutinize, openly debate and criticize belief systems, opinions and institutions, including religious ones." Положение о распространении идей не должно толковаться как запрещающее выражение таких мнений. "Право на свободу выражения мнений подразумевает возможность подвергать критической оценке, открыто обсуждать и критиковать системы убеждений, мнения и учреждения, в том числе религиозные".
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес.
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In the context of the open debate, Member States are invited to consider the following non-exhaustive list of questions: В контексте открытых прений государствам-членам предлагается обсудить, в частности, следующие вопросы:
The Ministers are invited to debate policies to improve energy efficiency and endorse the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation prepared by the Governmental Group of Designated Experts on the Energy Conservation Initiative. Министрам предлагается обсудить политику повышения энергоэффективности и одобрить Заявление о политике в области энергоэффективности и Основные направления энергосбережения, подготовленные Группой назначенных правительствами экспертов в рамках Инициативы в области энергосбережения.
I could debate that. Мы можем обсудить это.
As a first analysis and at a more general level, debate should be opened and an in-depth overview undertaken to examine the relative effectiveness and efficiency of different interventions so as to understand whether the limited resources available are being invested in the most appropriate way. В порядке предварительного анализа и на более общем уровне следует обсудить и подробно рассмотреть относительную эффективность и действенность различных мероприятий, с тем чтобы понять, действительно ли имеющиеся ограниченные ресурсы вкладываются самым эффективным способом.
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
The debate about globalization and its impact on development has for some time now been running far ahead of the reality facing policymakers in developing countries. Полемика, развернувшаяся вокруг глобализации и ее влияния на развитие, вот уже некоторое время намного опережает реальность, с которой сталкиваются директивные органы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Before the debate, the meeting observed a moment of silence in memory of the victims of recent natural disasters, most recently the earthquake in Pakistan. Перед прениями участниками заседания была соблюдена минута молчания, посвященная памяти жертв недавних стихийных бедствий, последним из которых было землетрясение в Пакистане.
This would give delegations an opportunity to formulate their views on any given issue on the agenda in advance of the meeting, thereby permitting all concerned to take a more active role in the debate and its potential outcome. Это даст делегациям возможность сформулировать еще до заседания свою точку зрения по любому вопросу, значащемуся в повестке дня, позволяя тем самым всем заинтересованным сторонам играть более активную роль в обсуждении и определении возможных результатов.
In that connection, Mr. President, I welcome your announcement that the debate on that subject desired by the European Union will begin on Monday, 1 October, in plenary meeting. В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше объявление о том, что обсуждение этого вопроса, представляющего интерес для Европейского союза, состоится в понедельник, 1 октября в ходе пленарного заседания.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. Если речь шла о срочном созыве заседания, то жеребьевка проводилась до предварительного принятия повестки дня на неофициальных консультациях.
c) If in the course of a regular session the National Assembly fails for more than three months to adopt a resolution on issues under debate. Председатель Национального Собрания ведет заседания, распоряжается материальными средствами Национального Собрания, обеспечивает его нормальную деятельность.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
I'm not here to debate! Я не собираюсь спорить!
Economists and historians will long debate the contrast between the economic policies of the presidencies of Bill Clinton and George W. Bush. Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
My delegation would also like to express its satisfaction at the participation of Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, in this important debate. Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение по поводу участия в этом важном заседании первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешет.
The conclusions reached in each session will be presented by the discussants from the four sessions and participants will have a chance to revert to issues which they feel need further debate. Выводы, сделанные на каждом заседании, будут представлены руководителями обсуждений предыдущих четырех заседаний, а участникам будет представлена возможность вернуться к рассмотрению вопросов, которые, по их мнению, требуют дополнительного обсуждения.
In a wrap-up session on 30 May, the Council held wide-ranging public debate on Conflicts in Africa: Security Council missions and United Nations mechanisms to promote peace and security. На итоговом заседании 30 мая Совет провел широкомасштабное открытое обсуждение темы «Конфликты в Африке: миссии Совета Безопасности и механизмы Организации Объединенных Наций для содействия миру и безопасности».
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Canada is pleased to participate in this morning's debate on the culture of peace. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-французски): Канада рада принять участие в утреннем заседании по вопросу культуры мира.
In addition, I should like to extend our welcome and thanks to three female United Nations police officers from United Nations missions in Liberia, Haiti and the Sudan, who are here to observe our debate. Кроме того, я хотел бы поприветствовать и поблагодарить трех женщин-полицейских из состава миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Гаити и Судане, присутствующих на нашем заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Capital punishment was an extremely important issue which merited discussion, and he was grateful to the Italian Government and parliament for initiating the debate on including it in the agenda. Смертная казнь - слишком важный вопрос, заслуживающий обсуждения, и он признателен правительству и парламенту Италии за то, что они выступили инициаторами проведения прений по вопросу о включении его в повестку дня.
The question of what form this debate should take in the future has been raised. Поднимался вопрос о том, в какой форме должны в будущем проходить эти обсуждения.
This year the debate continues, and the issue is now broadening, as it should, from one of representation and membership to encompass all other aspects. В этом году обсуждение продолжается и вопрос расширяется, как и должно быть, переходя от обсуждения представленности и членства к другим аспектам.
I hope that is the question we will debate among ourselves, because the people of Somalia cannot be left to the goodwill of Member States that may choose to assist down the line. Я надеюсь, что мы обсудим между собой этот вопрос, так как судьба сомалийцев не должна зависеть от доброй воли государств-членов, которые, в конце концов согласятся им помочь.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Так?
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
(b) Lively competition and free debate between the candidates in a free political environment; Ь) острое соперничество и свободный обмен мнениями между кандидатами в атмосфере политической свободы;
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...