Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This debate will allow us to identify the weaknesses and strengths of the Security Council on the issue of prevention of armed conflict. Эти прения позволят нам выявить слабые места и сильные стороны Совета Безопасности в деятельности, направленной на предотвращение вооруженных конфликтов.
Clearly, we must begin the debate on the Security Council even if we are still bound by the terms of Article 108 of the Charter. Ясно, что мы должны начать прения по вопросу о Совете Безопасности, даже если мы по-прежнему связаны положениями статьи 108 Устава.
We need a better way of doing this, serious debate and an earnest search for a solution, respecting the respective competencies of the different bodies involved. Нам нужно изыскать более эффективные пути и средства осуществления такой деятельности, провести обстоятельные прения и заняться серьезными поисками решения, учитывающего соответствующие полномочия различных заинтересованных организаций.
Instead of trying to freeze the ongoing debate into a static mould labelled Bangkok Consensus, I will strive to capture the dynamic currents starting from opposite ends and gradually converging towards some common ground. Вместо того чтобы пытаться отразить проводимые прения в застывшей форме "бангкокского консенсуса", я постараюсь передать динамику нынешних тенденций в направлении мысли, начавшихся с противоположных концов, и постепенно приближаясь к определенной общей базе.
The speaker welcomed the thematic debate on exit strategies and the suggestion that peacekeeping missions ought to exit earlier so as to make room for longer-term peacebuilding efforts. Оратор приветствовал тематические прения по вопросу стратегий ухода и идею о том, что миссии по поддержанию мира должны выводиться в более ранние сроки, чтобы освободить пространство для более долговременных усилий по миростроительству.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Human Rights Department attached to the Office of the President has presented a debate on the Optional Protocol to the Inter-ministerial Council. Обсуждение вопроса о Факультативном протоколе было проведено на совещании Межведомственного совета Департаментом по правам человека при Управлении делами правительства.
The answers to these questions can only be revealed if the topic becomes one of open debate. Ответы на эти вопросы можно получить только в том случае, если они будут вынесены на широкое обсуждение.
Our debate today is an important contribution to promoting issues related to the family by enhancing cooperation among Member States through an exchange of information and experiences. Наше сегодняшнее обсуждение является важным вкладом в пропаганду проблематики семьи, поскольку оно способствует расширению сотрудничества между государствами-членами на основе обмена информацией и опытом.
There is widespread recognition that there are significant gaps within the current international verification system and there has been an active debate about what role the United Nations might play in addressing these important capability gaps. Общепризнано, что в нынешней международной системе контроля имеются значительные пробелы и ведется активное обсуждение вопроса о том, какую роль Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в устранении этих серьезных пробелов с точки зрения потенциала.
Concerning the persons to whom immunity would apply, there was a short debate on the use of the terms "official", "agent" and "representative". Что касается круга лиц, которые могут пользоваться иммунитетом, то состоялось краткое обсуждение по поводу употребления терминов «должностное лицо», «агент» и «представитель».
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами.
However, there was ongoing public debate on the pros and cons of the implementation of - and a possible moratorium on - the death penalty. Однако в настоящее время ведется общественная дискуссия о преимуществах и недостатках осуществления - и возможного моратория на применение - смертной казни.
This debate is certainly an excellent occasion for us to once again join efforts and exchange views on the search for appropriate and concerted actions. Не вызывает сомнений тот факт, что сегодняшняя дискуссия предоставляет нам прекрасную возможность для того, чтобы вновь соединить свои усилия и обменяться мнениями в целях нахождения путей для принятия согласованных и целенаправленных действий.
This is mainly because the debate on the issue takes place in specialized circles and reports, information and other outcome documents are not easily accessible and understandable for a larger audience, especially right-holders. Это объясняется тем, что дискуссия по данному вопросу идет главным образом в кругу специалистов, а более широкой аудитории, особенно лицам, обладающим правами в этой области, непросто получить доступ к соответствующим докладам, информации и другим итоговым документам и понять их.
To further promote intersectoral cooperation, a high-level debate on this subject was held in the form of a round table during the annual session of the Commission in 2001. Для дальнейшего содействия межсекторальному сотрудничеству в ходе ежегодной сессии Комиссии в 2001 году состоялась дискуссия на высоком уровне по этому вопросу в форме совещания «за круглым столом».
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But to achieve it, Europe must overcome the ideological stalemate that is paralyzing the environmental debate. Для того чтобы его достигнуть, Европа должна преодолеть идеологический тупик, который парализует сегодня экологические дебаты.
The Commission had had a fruitful and interesting debate on the issue. По этому вопросу в рамках КМП состоялись интересные и плодотворные дебаты.
I plan to invite delegates to conduct a debate based on the CD agenda to identify issues which might constitute possibly elements of a future programme of work. Я планирую пригласить делегатов провести дебаты на основе повестки дня КР, с тем чтобы идентифицировать проблемы, которые могли бы стать возможными элементами будущей программы работы.
We want the debate. Мы хотим освещать дебаты.
A strong and open civil society can only develop when supported by a pluralistic, independent media that voices different opinions, reflects multiple views, stimulates public debate, acts as a watchdog on society, and holds authorities to account. Только сильное и открытое общество в состоянии поддержать плюрализм и независимые СМИИ, которые, в свою очередь, только в сильном и открытом обществе способны поощрять различные мнения, стимулировать открытые дебаты, осуществлять надзор за обществом и властью.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Some jurists have suggested that the debate over the question whether the exhaustion of local remedies rule is one of substance or procedure is purely theoretical. Некоторые юристы указывают, что спор по вопросу о том, является ли норма об исчерпании местных средств правовой защиты материально-правовой или процедурной, является сугубо теоретическим спором.
Stops us from being involved in any unhealthy gun debate. Так мы не окажемся вовлечены в ненужный спор по поводу оружия.
Those issues are: first, the debate on citizenship; secondly, the plebiscite of 14 November 1993; and, thirdly, the unjust imprisonment of 17 Puerto Rican nationals. Этими аспектами являются: во-первых, спор о гражданстве; во-вторых, плебисцит от 14 ноября 1993 года; и в-третьих, несправедливое заключение в тюрьмы 17 пуэрториканцев.
A debate was held on whether a friendly settlement closed consideration of a case and whether the Committee should be able to monitor the implementation of friendly settlements. Между участниками разгорелся спор по поводу того, должно ли дружественное урегулирование влечь за собой прекращение дела и следует ли предоставить Комитету возможность проконтролировать выполнение условий такого урегулирования.
Shapley participated in the "Great Debate" with Heber D. Curtis on the nature of nebulae and galaxies and the size of the Universe. Состоялся «Большой спор» между Харлоу Шепли и Гебером Кёртисом о природе спиральных туманностей и размере Вселенной.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not... Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
We are no longer debating - nor should we continue to debate - whether development or security is more important. Мы больше не обсуждаем - да и не должны обсуждать, - что важнее: развитие или безопасность.
It was also pointed out that the expected scaling up of development assistance is likely to intensify public scrutiny and debate on aid effectiveness in donor countries. Было также указано, что в связи с ожидаемым увеличением масштабов помощи в целях развития общественность в странах-донорах будет уделять более пристальное внимание вопросам эффективности оказываемой помощи и более широко обсуждать их.
In different forums of discussions, the provincial reconstruction teams and other partners continue to debate how best to integrate their development and relief work under the overall planning of the Government. На различных форумах провинциальные группы по восстановлению и другие партнеры продолжают обсуждать вопрос о том, как наиболее эффективно интегрировать свою работу в области развития и оказания чрезвычайной помощи при том понимании, что общее планирование осуществляется правительством.
But the Money Changers were in no mood to debate the fine points. Однако менялы и не собирались обсуждать окончательный вариант.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Once that is done, we should debate and agree corrective actions or steps to speed up the process in order to fully comply with those steps. После этого мы должны обсудить и согласовать меры по исправлению положения или действия, направленные на ускорение этого процесса в целях полного осуществления этих шагов.
On the fourth day of the Meeting, break-out sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions. На четвертый день Совещания были проведены раздельные заседания по темам, с тем чтобы дополнительно обсудить вопросы и проблемы, поднятые на предыдущих пленарных заседаниях, и обменяться мнениями по ним.
It also gives them an opportunity to participate with their peers in the Junior 8 Summit meetings, which provide the opportunity to debate the issues being discussed by the Group of Eight and come up with recommendations for the Group's leaders. Кроме того, она дает им возможность участвовать вместе со своими ровесниками в молодежных встречах на высшем уровне «Большой восьмерки», на которых они могут обсудить вопросы, обсуждаемые группой «Большой восьмерки», и предложить рекомендации для руководителей Группы.
To address the current debate on the use and misuse of national accounts for poverty measures and to discuss alternatives for reconciling survey and national accounts estimates of household consumption through a harmonized approach to household surveys and national accounts. Рассмотреть ход обсуждения, посвященного анализу использования национальных счетов для оценки масштабов нищеты, и обсудить альтернативные варианты согласования результатов обследований и оценок на основе национальных счетов потребления в домашних хозяйствах путем применения единого подхода к данным обследований домашних хозяйств и национальным счетам.
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The EU gave its views on these matters during the joint plenary debate last Monday. ЕС высказал свое мнение по этим вопросам в ходе совместного пленарного заседания в прошлый понедельник.
I should also like to thank the Permanent Representative of Canada for having taken the initiative of requesting this open debate on an issue of great timeliness. Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Канады с его инициативой относительно проведения открытого заседания по очень своевременному вопросу.
Mr. Heller: We thank you, Mr. President, for your initiative to convene this open Security Council debate to consider the work of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. Г-н Эллер: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за инициативу по созыву этого открытого заседания Совета Безопасности для рассмотрения результатов работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Explanatory note for an open debate on the follow-up to the Security Council summit meeting held on 7 September 2000 Пояснительная записка к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшегося 7 сентября 2000 года
We also recognize, however, that two days' debate within the plenary schedule cannot be expected to deliver everything required. Мы, вместе с тем, также признаем, что вряд ли можно ожидать, что двухдневные прения в ходе пленарного заседания приведут к требуемым результатам.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
We can debate policy all you'd like, Governor, but there is one thing that is undebatable. Губернатор, можно спорить о политике сколько угодно, но одна вещь неоспорима.
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
After this debate in plenary, at an appropriate time the Working Group of the Whole will be re-established. После этой дискуссии на пленарном заседании в надлежащие сроки будет вновь учреждена Рабочая группа полного состава.
Discussions on this issue were held in open session, in order to allow members of the Council the opportunity to follow the debate in the Commission. Эти вопросы обсуждались на открытом заседании, с тем чтобы у членов Совета была возможность следить за прениями в Комиссии.
The impending debate in the high-level meeting showed the important role that the United Nations and the Economic and Social Council had to play in promoting dialogue and discussion in forging a consensus on world economic and social issues. В рамках предстоящей дискуссии на нынешнем заседании высокого уровня будет проанализирована важная роль, которая отводится Организации Объединенных Наций и Экономическому и Социальному Совету в развитии диалога при обсуждении путей формирования консенсуса в отношении мировых экономических и социальных проблем.
The special meeting to establish the list of speakers for the debate in the plenary of the twenty-fifth special session by a drawing of lots will be on Wednesday, 18 April 2001 at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. Специальное заседание, посвященное составлению списка выступающих в прениях на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии путем жеребьевки, состоится в среду, 18 апреля 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний Совета по Опеке.
However, a plenary debate on these two items is not envisaged as, according to this proposal, they will be taken up again at the second plenary. В то же время обсуждение этих двух пунктов на этом пленарном заседании не предусматривается, поскольку в соответствии с данным предложением они будут вновь рассмотрены на втором пленарном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It is not a matter of debate; it is an economic necessity. Это не является вопросом обсуждений; это - вопрос экономической необходимости.
The ongoing international debate on ICT indicators has identified specific core indicators related to education and has addressed the question of ICT use for educational purposes in household surveys. В ходе нынешнего обсуждения на международном уровне показателей в области ИКТ были определены относящиеся к сфере образования конкретные основные показатели и рассмотрен вопрос об использовании ИКТ для образовательных целей в рамках обследований домашних хозяйств.
They have been repeated in formal, informal, "informal informal", and still more informal settings these past weeks, and will be repeated when we debate this issue again. Они повторялись здесь официально, неофициально, "совсем неофициально" и в еще более неофициальной обстановке на протяжении прошедших недель и будут повторены, когда мы будем вновь обсуждать этот вопрос.
In sum, today's debate proves that the issue of Security Council reform is alive. Подводя вкратце итоги, я хотел бы подчеркнуть, что сегодняшние прения показывают, что вопрос о реформе Совета Безопасности остается животрепещущим.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Так?
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...