Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Today's debate has confirmed the auspicious trend towards brevity, which leads me to confine myself to a few essential points. Сегодняшние прения подкрепляют благоприятную тенденцию к краткости, что вынуждает меня ограничиться лишь несколькими основополагающими соображениями.
In its opinion, there was no point in continuing the debate at the level of the United Nations. Россия считает, что нет никакого смысла открывать прения по этому вопросу на уровне Организации Объединенных Наций.
Finally, let me point out that the General Assembly - all of us, all of you - will hold an annual debate to review the work of the Peacebuilding Commission on the basis of the annual report provided for in resolution 60/180. Наконец, позвольте мне указать на то, что Генеральная Ассамблея - все мы, все вы вместе взятые - каждый год будет проводить прения для обзора работы Комиссии по миростроительству на основе ежегодных докладов, предусматриваемых резолюцией 60/180.
The PRESIDENT: I should like to remind representatives that the debate on the report of the Secretary-General on the work of the Organization is scheduled for tomorrow morning, and there are now 13 names inscribed on the list of speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить представителям, что прения по докладу Генерального секретаря о работе Организации намечены на завтра, на утро, и в список ораторов записалось 13 человек.
We also welcome this open debate and the efforts of the Security Council, along with the General Assembly and the Economic and Social Council, to prevent the use of natural resources to ignite and fuel conflicts. Мы также приветствуем сегодняшние открытые прения и усилия Совета Безопасности наряду с усилиями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета по предотвращению использования природных ресурсов для разжигания и подпитывания конфликтов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
It is evident from this debate that the draft resolution, as presented, does not yet enjoy consensus. Данное обсуждение со всей очевидностью показало, что проект резолюции в представленном виде не пользуется консенсусом.
For the time being, there was no need to open a debate on the scale of assessments for peacekeeping operations. В настоящее время нет необходимости начинать обсуждение вопроса о шкале оценки для операций по поддержанию мира.
Mr. Kartashkin contributed to the debate by considering the difference between external and internal self-determination and clarifying the minimum forms of autonomy that a minority may claim under the United Nations Declaration and article 27 of ICCPR. Г-н Карташкин внес свой вклад в обсуждение вопроса, указав на различия между внешним и внутренним самоопределением и пояснив вопрос о минимальных формах автономии, на которую может претендовать меньшинство в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций и статьей 27 МПГПП.
At the same meeting, upon the suggestion of the representative of Cuba, discussion of the issue was suspended pending further more broad-based debate on the subject. На том же заседании, по предложению представителя Кубы, обсуждение данного вопроса было приостановлено до проведения прений по нему на более широкой основе.
The Chair, echoed by many representatives, said that given the very nature of the debate it was not possible to proceed regarding the platform's status without consensus. Председатель, которого поддержали многие представители, заявил, что, учитывая саму природу спора, отсутствует возможность продолжать обсуждение статуса платформы без консенсуса.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
These enumerator maps for the '99 Census were described before, as well as the internal debate we had about how detailed should be the information to allow them to make a good job. Выше уже были описаны карты счетчиков для переписи 1999 года и охарактеризована внутренняя дискуссия по поводу того, насколько детализированной должна быть информация, чтобы они могли хорошо работать.
The debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. За прошедший год дискуссия продвинулась вперед незначительно, и представляется маловероятным, что будет достигнут дальнейший прогресс на основе того материала, который сегодня находится в распоряжении Комитета.
In recent years, the legislative and jurisprudential debate has been lingering on various issues from the question of the double surname, particularly the double surname for the children, to cohabitation and single parent families. В последние годы в стране проходит дискуссия по вопросам законодательства и юриспруденции; обсуждается широкий круг вопросов: от вопроса о двойной фамилии, и особенно о двойной фамилии для детей, до вопросов совместного проживания партнеров и семей с одним родителем.
That is why our debate today must be action-oriented. Поэтому наша сегодняшняя дискуссия должна быть нацелена на выработку конкретных шагов.
The round table had a very rich and substantive debate, a further testimony of the commitments of leaders of government and civil society at large to financing for development. В ходе заседания «за круглым столом» состоялась весьма плодотворная и предметная дискуссия, что еще раз свидетельствует о приверженности глав правительств и гражданского общества в целом делу финансирования развития.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Banking and Finance roundtable debate read more... Дебаты за круглым столом о банковской и финансовой сферах подробнее...
In this connection, I would like to refer to the focused debate on an FMCT. В этой связи я хотел бы сослаться на сфокусированные дебаты по ДЗПРМ.
Thus unless the right economic and political changes took place any debate on amending the special scale would be premature. Таким образом, если не будут проведены необходимые экономические и политические изменения, любые дебаты по поводу внесения коррективов в специальную шкалу будут преждевременными.
Therefore, we propose that an ad hoc committee, or even this plenary itself, begin immediate debate on our text, with the objective of approving a text for signature by the end of this year's CD session. И поэтому мы предлагаем, чтобы либо специальный комитет, либо сам этот пленарный состав немедленно начал дебаты по нашему тексту с целью одобрения текста на предмет подписания к концу этой годовой сессии КР.
It is our hope that this plenary debate will provide the necessary impetus for the commencement of negotiations aimed at the conclusion of instruments that would strengthen international peace and security and the establishment of a more democratic, equitable and just multilateral system of governance. Мы надеемся, что эти пленарные дебаты дадут необходимый импульс к началу переговоров с прицелом на заключение инструментов, которые укрепляли бы международный мир и безопасность и устанавливали более демократичную, равноправную и справедливую многостороннюю систему управления.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In the 1980s a debate arose about "sudden" versus "gradual" enlightenment". В 1980 году возник спор о «внезапном» и «постепенном» просветлении.
I'm not interested in having a debate. Я не намерен продолжать этот спор.
Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы.
Business Insider in 2017 characterized this debate as an "ideological battle over bitcoin's future." Business Insider в 2017 году характеризовал этот спор как «идеологическую битву за будущее биткойна».
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system. В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Other states highlighted that the gender debate needs to be based on a more evidence-based policy dialogue. Другие государства подчеркивали, что гендерные вопросы следует обсуждать в рамках политического диалога, основанного на более конкретных данных.
In this debate, which is just beginning, let us emphasize the need for respect and transparency, so that substantive issues may be dealt with openly. В ходе этой дискуссии, которая только начинается, давайте обратим внимание на необходимость обеспечения уважительного отношения и гласности, с тем чтобы вопросы существа можно было обсуждать открыто.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.
Our job here is to debate issues, no matter how long it takes, no matter how innocuous they may appear. Наша задача здесь - обсуждать вопросы, сколько бы времени это ни заняло и какими бы бесполезными они кому-то ни казались.
Only a few years previously, it would have been inconceivable for a debate to take place in the Committee on the size of private financial flows to the developing countries. Всего несколько лет назад было непостижимым представить, что Комитет будет обсуждать масштабы частных финансовых потоков в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы.
Today's debate allows us to discuss the priorities and challenges facing this important organ of the United Nations. Благодаря сегодняшним прениям нам представилась возможность обсудить приоритетные задачи и проблемы, с которыми сталкивается этот важный орган Организации Объединенных Наций.
The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. Эти открытые прения дадут всем государствам-членам и наблюдателям ценную возможность обсудить способы усиления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Last, but not least, I also wish to thank the Permanent Representative of South Africa, who, on behalf of the Non-Aligned Movement, invited the Security Council to discuss this issue during an open debate. Наконец, и это не менее важно, я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Южной Африки, который от имени Движения неприсоединения призвал Совет Безопасности обсудить этот вопрос на открытом заседании.
In October 2007, INSTRAW hosted a virtual dialogue on the theme "Women and the new Culture of debate", which brought together 30 participants from various institutions in order to discuss key issues surrounding the political participation of women in Latin America. В октябре 2007 года МУНИУЖ организовал виртуальный диалог по теме «Женщины и новая культура дебатов», в котором приняли участие 30 представителей различных учреждений, с тем чтобы обсудить ключевые вопросы, связанные с участием женщин в политической жизни Латинской Америки.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation recalls that we even had the flexibility, should the list of speakers become overlong, to take a little time from the next meeting in order to finish our debate. Моя делегация припоминает, что мы даже решили проявить гибкость в том случае, если список ораторов будет чересчур длинным, и занять немного времени у следующего заседания, с тем чтобы мы могли завершить наши прения.
In this regard, we thank you, Mr. President, for convening this meeting and for giving us this opportunity to participate in this open debate. В этой связи мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв нынешнего заседания и за предоставление нам возможности принять участие в открытых прениях.
Today's open debate on this issue will undoubtedly help to strengthen efforts and initiatives in this area, and we wish to commend the United Kingdom delegation for organizing it. Не вызывает сомнения то, что сегодняшние открытые прения по этому вопросу помогут укрепить работу и поддержать инициативы в этой области, и мы хотели бы поблагодарить делегацию Соединенного Королевства за созыв заседания.
A high-level debate on the theme "Right to communication: new social media and social transformations" was also held at the World Summit on the Information Society Forum 2011. В рамках Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества состоялись прения в ходе заседания высокого уровня по теме «Право на коммуникацию: новые социальные средства массовой информации и социальные преобразования».
The only mechanism developed by the Security Council to track implementation has been the annual open debate and the Arria formula meeting on women, peace and security. Единственным механизмом по контролю осуществления, разработанным Советом Безопасности, являются ежегодные открытые прения и заседания по формуле Арриа по проблеме женщин, мира и безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
There is a place for debate, even passionate debate, on the deeply moral question of how to balance freedom of speech with respect for religion. Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
You want to debate fashion with an ex-model like me? Рискнёшь спорить о моде с бывшей моделью?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Several delegations made reference to country-specific initiatives since the debate in the plenary. Несколько делегаций упомянули инициативы в отношении конкретных стран, выдвинутые после проведения прений на пленарном заседании.
The open debate was presided over by the Minister for Foreign Affairs of Colombia, Guillermo Fernández de Soto, in the presence of the Secretary-General. Он обсуждался на открытом заседании под председательствованием министра иностранных дел Колумбии Гильермо Фернандеса де Сото в присутствии Генерального секретаря.
(b) By a recorded vote, decided to adjourn the debate on one special report; Ь) путем заносимого в отчет о заседании голосования постановил прервать обсуждение одного специального доклада;
While her delegation had no intention of blocking the adoption of the resolution by consensus, it wished briefly to set out some of its reservations, while reserving the right to express them in greater detail during debate on the draft resolution in the plenary Assembly. Хотя ее делегация не намерена препятствовать принятию резолюции на основе консенсуса, она хотела бы кратко изложить некоторые из своих замечаний, оставляя при этом за собой право более подробно остановиться на них в ходе прений по проекту резолюции на пленарном заседании Ассамблеи.
Mr. Neil: Mr. President, I wish to thank you and the members of the Council for allowing Jamaica to participate in this open debate in response to the request of the Permanent Representative of South Africa, acting on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н Нил: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и членов Совета за предоставление Ямайке возможности выступить на этом открытом заседании, созванном в ответ на просьбу Постоянного представителя Южной Африки, с которой он обратился от имени Движения неприсоединения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. Другие представители поставили под вопрос необходимость проведения повторного обсуждения текста, который уже был согласован Рабочей группой открытого состава.
The next question In tonight's presidential debate Will go to president ribera. Следующий вопрос в сегодняшних президентских дебатах адресуется президенту Рибере.
It is, however, a matter of considerable debate how such consent should be established. Вместе с тем большие дискуссии вызывает вопрос о том, как такое согласие должно быть установлено.
The General Assembly should study the matter in depth; to that end, it would be useful to have a report or background document as a basis for the debate. Генеральной Ассамблее следует тщательно изучить этот вопрос; поэтому было бы целесообразным подготовить доклад или справочный документ в качестве основы для обсуждения.
Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. Следует обсудить вопрос о том, нужно ли продлить срок представления материалов.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...