Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate reiterated the centrality of the rule of law in the success or failure of peacekeeping operations and the nation State. Прения подтвердили центральный характер верховенства права для успеха или неудачи миротворческих операций и национального государства.
We recognize that the present debate is an important step in the process of the implementation and operationalization of the responsibility to protect. Мы признаем, что нынешние прения являются важным шагом в процессе выполнения и практической реализации обязанности по защите.
The Rio Group also recognizes that it is important for the United Nations to hold a debate on the international community's response to cases of massive human rights violations or genocide. Группа Рио также признает важность того, чтобы Организация Объединенных Наций провела прения по вопросу о принимаемых международным сообществом мерах по борьбе с массовыми нарушениями прав человека или геноцидом.
This debate has made it clear that Member States want to move rapidly to provide the Secretary-General with the mandate and the direction he requires to move ahead with his reform programme. Прения ясно показали, что государства-члены хотят быстро продвинуться в этом вопросе, с тем чтобы вручить Генеральному секретарю мандат и задать направление, которое ему требуется для того, чтобы добиться подвижек в отношении предложенной им программы реформ.
In addition to its discussion of the issues covered in paragraphs 219 to 240 of the report, the Commission had held its first substantive debate on the distinction between "criminal" and "delictual" responsibility since the adoption of draft article 19 in 1976. Помимо обсуждения вопросов, отраженных в пунктах 219-240 доклада, Комиссия провела свои первые, после принятия проекта статьи 19 в 1976 году, прения по существу вопроса о различии между ответственностью за "преступления" и ответственностью за "правонарушения".
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Another relevant issue in the context of the theme of the 2008 ICP would, in our view, be the debate on illegal migration by sea. По нашему мнению, еще одним важным вопросом сессии ОПНК 2008 года должно стать обсуждение проблемы незаконной миграции морем.
Our debate here on population and development should give us a better grasp of the common fate not only of individuals, but also of humanity - and make it easier to convince public opinion in our countries of this. Наше обсуждение здесь вопросов народонаселения и развития должно привести нас к лучшему пониманию общности судьбы не только отдельных индивидуумов, но и всего человечества и помочь нам убедить в этом общественность наших стран.
The biennial debate in the Second Committee on women in development is a critical catalytic occasion for highlighting the gender aspects of the sectoral issues that are considered by that Committee and identifying key areas where attention to gender perspectives needs to move forward. Проводимое раз в два года во Втором комитете обсуждение темы участия женщин в процессе развития служит крайне важным стимулом для рассмотрения гендерных аспектов секторальных вопросов, которые обсуждаются Комитетом, и определения ключевых областей, в которых требуется уделять повышенное внимание гендерной проблематике.
This debate is taking place a few weeks before we commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which is the common standard of achievement for all peoples and nations. Настоящее обсуждение проходит всего за несколько недель до того, как мы будем отмечать шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, которая стала общей целью, к достижению которой стремятся все народы и страны.
United Nations General Assembly Special Debate on Achieving the Millennium Development Goals, April 2008; специальное обсуждение вопроса о достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
However, they do provide us with a foundation from which to assess where this debate is going and to clarify what, in New Zealand's view, needs to happen if that debate is to move forward. Однако они дают нам основу для оценки того, в каком направлении идет эта дискуссия, и для определения того, что, по мнению Новой Зеландии, должно произойти для достижения прогресса в этой дискуссии.
The debate showed that there are different approaches to the concept of market surveillance and its implementation which demonstrated the importance of interaction between all players concerned, including public authorities, manufacturers, retailers, importers and consumers/users. Дискуссия выявила существование различных подходов к концепции надзора за рынком и ее осуществлению, что продемонстрировало важность взаимодействия между всеми соответствующими ключевыми партнерами, в том числе государственными органами, изготовителями, розничной торговлей, импортерами и потребителями/пользователями.
The debate on the need to increase membership of the Security Council and to democratize the Council and make its working methods more transparent and inclusive is undoubtedly one of the fundamental elements of the reform process. Дискуссия о необходимости увеличения членского состава Совета Безопасности, демократизации Совета и обеспечения большей транспарентности методов его работы, а также более широкого участия в его деятельности, несомненно, является одним из основных элементов процесса реформы.
On 3 March 2002, following an intense democratic debate, both the people (54.6 per cent) and the majority of cantons (by 11 2/2 votes to 9 4/2) approved the popular initiative "For Switzerland's accession to the United Nations". 3 марта 2002 года на референдуме, которому предшествовала острая политическая дискуссия, большинство граждан (54,6 процента) и большинство кантонов (11 2/2 голосов против 9 4/2) поддержали народную инициативу "За вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций".
By showcasing good practices and sharing innovative policies, programmes and projects, the debate set a useful basis for the in-depth consideration of those issues in 2013. Дискуссия, в ходе которой была продемонстрирована передовая практика и произошел обмен информацией о новых стратегиях, программах и проектах, служит полезной основой для углубленного рассмотрения этих вопросов в 2013 году.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
They want to drag the US into a domestic debate about the ECB. Они желают вовлечь Америку во внутренние дебаты по вопросу ЕЦБ.
I don't remember a debate last election. Не помню, чтобы в прошлый раз были дебаты.
While there is some debate about the relative importance of different drivers, the general consensus is that most of the drivers are medium- to long-term ones. Хотя продолжаются дебаты об относительной важности различных побудительных причин кризиса, достигнуто общее понимание, согласно которому эти причины носят среднесрочный и долгосрочный характер.
I want to go to the debate. Я хочу попасть на дебаты.
Although the presence of granules in the solar photosphere is a well-documented phenomenon, there is still much debate on the true nature or even the existence of higher-order granulation patterns. Наличие гранул в солнечной фотосфере - хорошо известное явление, однако дебаты об истинных причинах или даже о существовании грануляции бо́льших масштабов всё ещё ведутся.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
But I'm sure this debate is far from over. Но спор, конечно, не завершен.
Croatian officials have already caused some debate with their declaration that only residents appearing in the 1991 census will be allowed to participate in the elections. Хорватские должностные лица уже начали этот спор, заявив, что в выборах будет позволено участвовать лишь тем жителям, которые были зарегистрированы в ходе переписи населения 1991 года.
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human aspiration. Это спор, который до сих пор продолжается, и продолжит греметь, потому что этот предмет - одна из величайших деклараций человеческого стремления.
Those issues are: first, the debate on citizenship; secondly, the plebiscite of 14 November 1993; and, thirdly, the unjust imprisonment of 17 Puerto Rican nationals. Этими аспектами являются: во-первых, спор о гражданстве; во-вторых, плебисцит от 14 ноября 1993 года; и в-третьих, несправедливое заключение в тюрьмы 17 пуэрториканцев.
However, there is considerable debate as to whether more "eco-efficient" resource management systems and self-regulation are contributing in any meaningful way to sustainable development, particularly in developing countries. Вместе с тем ведется серьезный спор по поводу того, содействуют ли более "эко-эффективные" системы управления ресурсами и саморегулирование устойчивому развитию, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
They will further discuss those aspects of the Transitional Administrative Law that are still the subject of much debate and misunderstanding. Они также будут обсуждать те аспекты Закона о государственном управлении Ираком на переходный период, по поводу которых продолжаются активные споры и в отношении которых имеются недопонимания.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a I'm getting my chronic Los Angeles nausea again. Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
In that regard, informal round tables were an effective means of promoting debate on communication for development at the grass-roots level, and provided an opportunity for considering communication techniques, methods and technologies to facilitate people's participation. В этом контексте неофициальные совещания "за круглым столом" представляют собой эффективный механизм поощрения диалога и коммуникации в целях развития на общинном уровне, позволяющий обсуждать приемы, методы и процедуры коммуникации, благоприятствующие более широкому участию населения.
In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. С учетом того, что Трибунал предпринимает упорные усилия для решения проблемы длительности его разбирательств, было бы нецелесообразным обсуждать и принимать процедуры, подрывающие эти усилия.
Let's not debate about the rest. Давайте не будем обсуждать остальное.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес.
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Paragraphs 1, 2 and 3 of article 45 could also be sent on without further debate, but some discussion on paragraph 4 might be required. Пункты 1, 2 и 3 статьи 45 также можно было бы направить без каких-либо дополнительных обсуждений, однако, возможно, потребуется обсудить пункт 4.
The forthcoming conference on democracy, human rights and the role of the International Criminal Court in Yemen on January 10-12 will provide a forum to debate these questions. Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
He drew attention to the proposal made by the Russian Federation that a world forum should be convened under the auspices of the United Nations to debate the contribution of civil society and the media to the fight against terrorism. В этой связи оратор привлекает внимание к предложению Российской Федерации о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций всемирного форума с целью обсудить вклад гражданского общества и средств массовой информации в борьбу с терроризмом.
Of particular importance has been the UNICEF insistence that the debate needed to shift from an excessive focus on the macro-policy framework to the meso level, i.e., the policy instruments that govern the allocation of resources within a given macroeconomic policy framework. Особо важное значение имело настойчивое предложение ЮНИСЕФ обсудить вопрос перехода от чрезмерной ориентации на макрополитические рамки к мезоуровню, т.е. политическим инструментам, регламентирующим распределение ресурсов в рамках конкретной макроэкономической политики.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
He did not wish the debate on the role of country rapporteurs to be reopened during the current meeting. Он не хотел бы в ходе текущего заседания возобновлять дискуссию о роли докладчиков по стране.
We welcome today's debate on HIV/AIDS, and we recognize the efforts of the United States and of Ambassador Richard Holbrooke in helping to inscribe this critical issue on the agenda of the Security Council. Мы приветствуем проведение сегодняшнего заседания по проблеме ВИЧ/СПИДа и воздаем должное Соединенным Штатам и лично послу Ричарду Холбруку за усилия по включению этой исключительно важной проблемы в повестку дня Совета Безопасности.
A number of important messages emerged from that meeting which are important both for the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990's (UN-NADAF) and for the plenary debate on NEPAD. На этом сегменте был сформулирован ряд важных идей, имеющих принципиальное значение как для окончательного обзора и оценки хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), так и для пленарного заседания по НЕПАД.
She regretted that it had been issued only two days before the debate and hoped that such a situation would not recur. Тем не менее оратор выражает сожаление в связи с тем, что этот важный доклад был опубликован всего лишь за два дня до заседания, и надеется, что такая задержка в будущем не повторится.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. Если речь шла о срочном созыве заседания, то жеребьевка проводилась до предварительного принятия повестки дня на неофициальных консультациях.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
We got into a debate. И мы начали спорить.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
There's nothing to debate. Здесь не о чем спорить.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We do not intend in this plenary debate to engage in an examination of proposals. Мы не намерены на этом пленарном заседании заниматься рассмотрением предложений.
In today's debate, the group of least developed countries will focus on the High-Level Task Force's report on the comprehensive framework for action. На сегодняшнем заседании группа наименее развитых стран сосредоточит внимание на докладе Целевой группы высокого уровня, посвященном всеобъемлющей рамочной программе действий.
That might mean that we would agree to adjourn the work of the Committees and of the Security Council so as to allow all Members to participate in such an important plenary debate. Это могло бы означать, что мы согласимся прервать работу комитетов и Совета Безопасности, с тем чтобы позволить всем членам принять участие в таком важном пленарном заседании.
I would also like to welcome Ms. Angela King, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, and Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, who are honouring our debate with their presence. Я хотел бы также поприветствовать Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-жу Анджелу Кинг и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-жу Ноэлин Хейзер, которые оказали нам честь своим присутствием на этом заседании.
Mr. Okuda (Japan): First of all, I would like to thank the President of the General Assembly, Mr. Ali Abdussalam Treki, for his initiative of organizing this first formal debate on human security in a plenary meeting of the General Assembly. Г-н Окуда (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Али Абделя Салама ат-Трейки за его инициативу по созыву этой первой официальной дискуссии по вопросу о безопасности человека на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. Было нелегко подготовиться к этим прениям, поскольку мы слишком долго обсуждаем этот вопрос.
That bill is currently before the constitutional and regulatory commission of Congress, awaiting admission for debate by the Plenary. В настоящее время этот законопроект находится в Комиссии по конституционным вопросам и вопросам регламента Конгресса Республики, которая должна решить вопрос о его последующем вынесении на рассмотрение пленарного заседания Конгресса.
That issue did not give rise to a great deal of discussion during the debate on the draft resolution that has just been put before the Council. Этот вопрос не получил достаточного внимания в ходе обсуждения проекта резолюции, который только что был представлен вниманию Совета.
An issue that has emerged in today's debate on financing for development and the achievement of the MDGs is that of how to finance climate change mitigation and adaptation. В рамках сегодняшнего обсуждения тематики финансирования развития и достижения ЦРТ встал вопрос о том, как финансировать меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
The place of the Treaty of Waitangi in contemporary New Zealand is the subject of ongoing public discussion as well as litigation and Waitangi Tribunal inquiries, which both inform and react to public debate. Вопрос о месте Договора Вайтанги в современной Новой Зеландии является предметом широкой полемики, а также судебных исков и обращений в Трибунал Вайтанги, которые, с одной стороны, влияют на ход этой полемики, а с другой - служат ее отражением.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...