Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate in the Sixth Committee had revealed that many States had taken important steps to implement the programme for the Decade. Как показывают прения в Комитете, многие государства приняли важные меры для осуществления программы Десятилетия.
It is also important that this debate be held during or close to the high-level segment and with the participation of civil society. Такие прения также важно провести в период или сразу по завершении заседаний высокого уровня и с участием гражданской общественности.
Congo chairs the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, and we will very much benefit from this debate. Конго является Председателем Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, и эти прения принесут нам огромную пользу.
This debate comes at an opportune time, as cooperation between the United Nations and the OAU - a process that started nearly 30 years ago, in 1965 - has vastly expanded in scope. Нынешние прения проводятся в весьма благоприятное время, когда сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ - процесс, начавшийся почти 30 лет назад, в 1965 году, - значительно расширилось по своим масштабам.
On 25 June 2007, the Council, under the presidency of the Minister for Foreign Affairs of Belgium, Karel de Gucht, held an open debate on the item entitled "Maintenance of international peace and security" with regard to natural resources and conflict. 25 июня 2007 года Совет под председательством министра иностранных дел Бельгии Карела де Гухта провел открытые прения по пункту, озаглавленному «Поддержание международного мира и безопасности», в связи с вопросом о природных ресурсах и конфликтах.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Recent public debate on the usefulness of these measures has led to an examination of the methodologies. Развернувшееся в последнее время в обществе обсуждение полезности этих показателей дало толчок углубленному анализу этих методологий.
An extensive debate took place in the Committee on that issue. Комитет провел весьма оживленное обсуждение данного вопроса.
I believe he has accepted it, and I will take it now that the debate on this subject is closed. Я полагаю, он его принял, и теперь я буду считать, что обсуждение данного вопроса закрыто.
The Committee should continue its debate on the agenda item with a view to the establishment of a consistent standard on the scope and application of universal jurisdiction. Комитету следует продолжать обсуждение этого пункта повестки дня с целью разработки согласованных стандартов в отношении охвата и применения универсальной юрисдикции.
He expressed the hope that by the fourteenth session of the General Conference ideas for debate would be on the table and the Board would be in a position to take key decisions on future directions and priorities and ways in which to finance the Organization. Он выражает надежду на то, что к четырнадцатой сессии Генеральной конференции будут готовы идеи для вынесения на обсуждение, а Совет сможет принять основные решения по будущим направлениям деятельности и прио-ритетам, а также способам финансирования Организации.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Key note speeches will address the question "How do we make the right policy choices?" followed by a debate. В основных выступлениях будет освещен вопрос о методике действий по обеспечению правильного выбора политики, после чего состоится дискуссия.
To a large extent, the debate has focused on the relative advantages and disadvantages of formal public or private provision, too often losing sight of this de facto commercialized service provision. Проводимая дискуссия в значительной степени сосредоточена на сравнительных преимуществах и недостатках формального государственного или частного обслуживания, но при этом слишком часто упускается из виду эта фактическая коммерциализация предоставления услуг.
It has been 14 years since the last open debate on Security Council working methods was held, and the membership can not afford to wait that long again. Прошло 14 лет с тех пор, как была проведена предыдущая открытая дискуссия о методах работы Совета Безопасности, и государства-члены не могут вновь ждать так долго.
There had been much debate on the subject of pensions in Denmark, which used a contributory pension system under which a percentage of each person's wages was paid into a pension fund. В Дании проводится широкая дискуссия по вопросу о пенсиях, которые выплачиваются в рамках пенсионной системы на основе вкладов, когда из заработной платы в пенсионный фонд отчисляется определенный взнос.
Following the birth of Princess Aiko, there was significant public debate about amending the Imperial House Law to allow female descendants of an emperor and their descendants to succeed to the throne. После рождения принцессы Айко в 2001 году в стране началась общественная дискуссия о внесении поправок в Закон об императорском доме, чтобы женщины, потомки императоров и их потомки, могли претендовать на трон.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
A heated debate ensued after a brief statement on the Boing Boing site regarding this action stated: Violet behaved in a way that made us reconsider whether we wanted to lend her any credibility or associate with her. Горячие дебаты последовали после краткого заявления на сайте Boing Boing относительно этого действия, в котором говорилось: «Вайолет вела себя таким образом, что это заставило нас пересмотреть, хотим ли мы оказывать ей доверие или ассоциироваться с ней.
The municipal contest on the 16 doors reopened the debate on the role of Collserola in Barcelona Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне
Instructor for courses designed by her: "Vulnerable groups: an emerging human rights issue" and "Bio Law: a modern debate". Преподавательская деятельность по вопросам: «Уязвимые общины: новая тема в области прав человека» и «Биологическое право: современные дебаты».
In a speech to Parliament on 17 March, President Ramos-Horta made an appeal to strengthen political debate and to turn it into a tool for consensus-building and for uniting the country around the challenges it faced. В своем выступлении в парламенте 17 марта президент Рамуш-Орта обратился с призывом активизировать политические дебаты и превратить их в инструмент формирования консенсуса и объединения страны вокруг решения стоящих перед ней задач.
The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate happened about 50 feet from where this was shown. "Кухонные дебаты" между Никсоном и Хрущёвым состоялись в 15-ти метрах от того места, где показывали фильм.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Further debate on the matter is clearly a waste of time. Дальнейший спор - пустая трата времени.
It's too cold and you're too stubborn for me to continue this debate right now. Сейчас слишком холодно и ты слишком упрямая, чтобы продолжать этот спор прямо здесь.
When the issue and full initial debate were published in the O'Reilly Media book Open Sources: Voices from the Open Source Revolution in 1999, it stated that the debate exemplified "the way the world was thinking about OS design at the time". Когда проблема и весь первоначальный спор были опубликованы издательством O'Reilly Media в книге «Открытые исходники: отголоски революции открытых исходников» в 1999 году, там было написано, что этот спор - наглядный пример того, «как мир тогда относился к разработке операционных систем».
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I do not wish to debate this. У меня нет желания это обсуждать.
Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
We consider that this is not the time to debate whether non-proliferation or global nuclear disarmament should be accorded the highest priority in our quest for a safer world, free from the fear of annihilation. Мы считаем, что сейчас не время обсуждать вопрос о том, следует ли уделять самое приоритетное внимание нераспространению или глобальному ядерному разоружению в нашем стремлении к более безопасному миру, свободному от страха уничтожения.
Although the principle of universal jurisdiction dated back to the aftermath of the Second World War, it had recently become the subject of greater public awareness and debate. Хотя принцип универсальной юрисдикции восходит к периоду после окончания Второй мировой войны, международная общественность узнала о нем и стала обсуждать его недавно.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос.
Before elaborating on policy recommendations, the Committee of Experts may wish to debate and provide insights and advice on the issues highlighted below. Прежде чем перейти к разработке рекомендаций в отношении политики, Комитет экспертов, возможно, пожелает обсудить изложенные ниже вопросы и поделиться своими соображениями и рекомендациями.
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма.
We in developing countries attach great importance to this gathering, which we hope will give delegations the opportunity to debate and adopt a document that will go a long way towards assuring our people improved quality of life. Развивающиеся страны придают большое значение этой встрече, которая, как мы надеемся, предоставит делегациям возможность обсудить и принять документ, который будет существенно способствовать повышению качества жизни нашего народа.
Furthermore, as the members of the Committee on Conferences had not been apprised of the seminar prior to approving the calendar of conferences and meetings, they had not had the opportunity to review and debate the matter. Кроме того, поскольку члены Комитета по конференциям не были уведомлены об этом семинаре до утверждения расписания конференций и совещаний, у них не было возможности рассмотреть и обсудить этот вопрос.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The President may propose to the Government to hold a meeting and consider specific issues and can attend the meeting and take part in the debate. Президент может созывать заседания правительства для рассмотрения внесенных им вопросов, присутствовать на них и принимать участие в обсуждениях.
Prior to that we had five days of plenary meetings devoted to a debate on terrorism, as well as a two-day meeting on the theme of the dialogue among civilizations. До этого у нас в течение пяти дней проходили пленарные заседания, посвященные прениям по вопросу о терроризме, а также двухдневное заседание по теме диалога между цивилизациями.
We had the privilege of taking the floor before the Security Council during the open debate that took place last spring, and now we think it important to make a brief contribution in this plenary meeting of the General Assembly, which represents the entire community of States. Мы имели честь выступать в Совете Безопасности в ходе открытых прений, которые проходили весной этого года, и сейчас считаем важным внести небольшой вклад в проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, представляющей все сообщество государств.
The expressions of good intentions to preserve the spirit of the Charter which we heard consistently throughout the debate at the Special Commemorative Meeting of the Assembly should strengthen the resolve of Member States not to place in jeopardy the fundamental tenets of our much-revered institution. Неизменно звучавшие на всем протяжении специального торжественного заседания Ассамблеи позитивные заявления о намерении сохранить дух Устава должны укрепить решимость государств-членов делать все возможное, чтобы не ставить под угрозу основополагающие принципы деятельности этого глубокоуважаемого учреждения.
I also wish to commend the presidency of Jamaica for convening this important open debate of the Security Council on Afghanistan. Afghanistan is a global concern. Я хотел бы также воздать должное делегации Ямайки, которая выполняет функции Председателя, за созыв этого важного открытого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу об Афганистане.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. В ходе этих прений, которые длились на протяжении двух заседаний, большинство представителей стран, предоставляющих войска, выступали на утреннем заседании.
Some delegations were of the view that the plenary meeting should hear a debate on the reasons for the suspension of work on articles 1 and 8 by the drafting group. Некоторые делегации выразили мнение о том, что на пленарном заседании следует заслушать мотивы, оправдывающие приостановку работы редакционной группы по статьям 1 и 8.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Accepting to debate and negotiate this important issue under item 10 would create a serious precedent, for, in the future, no item would be exempted from being discussed in the plenary Assembly and the allocation of the work among the committees could be called into question. Согласие провести прения и переговоры по этому важному вопросу в соответствии с пунктом 10 повестки дня, несомненно, создаст серьезный прецедент, поскольку в будущем любой пункт можно было бы вынести на обсуждение на пленарном заседании и ставить под сомнение распределение работы между комитетами.
Let me begin by thanking all those who participated in this public debate for their very constructive proposals and for advancing the cause of the reduction of small arms and light weapons in the current stage of their proliferation. Позвольте мне прежде всего поблагодарить всех, кто участвовал в этом открытом заседании, за весьма конструктивные предложения и за вклад в дело сокращения арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений на текущей стадии их распространения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The issue of women being part and parcel of the political process was a live debate. Вопрос о полноценном участии женщин в политическом процессе является предметом активных обсуждений.
Capital punishment was an extremely important issue which merited discussion, and he was grateful to the Italian Government and parliament for initiating the debate on including it in the agenda. Смертная казнь - слишком важный вопрос, заслуживающий обсуждения, и он признателен правительству и парламенту Италии за то, что они выступили инициаторами проведения прений по вопросу о включении его в повестку дня.
Mr. YUTZIS said he understood Gouttes was suggesting that the Committee should arrange to have a conclusive debate on the issue instead of engaging in open-ended discussions whenever the problem arose. Г-н ЮТСИС говорит, что, как он понимает, г-н де Гутт предлагает Комитету раз и навсегда обсудить данный вопрос вместо того, чтобы проводить бесконечные дискуссии всякий раз, когда возникает эта проблема.
The issue was under discussion as part of the legal reform process, and the medical community had recently lent its voice to the debate. Этот вопрос рассматривается в рамках процесса правовой реформы, и недавно к его обсуждению присоединились представители медиков.
The debate over whether the consequences of crimes should be fully different from those of delicts or whether the concept of reparation could be used in both cases had continued, and the issue of whether reparation could have a punitive character had also been addressed. Продолжалось обсуждение вопроса о том, должны ли последствия преступлений быть совершенно отличными от последствий деликтов или в обоих случаях можно использовать концепцию возмещения, а также рассматривался вопрос о том, не может ли возмещение носить карательный характер.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...