Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We hope that this debate will do it. Мы надеемся, что эти прения помогут это сделать.
The debate had focused on the coordination of the work of the treaty bodies. Прения касались главным образом координации работы договорных органов.
Also in the course of the session, a debate and a panel discussion were held. Кроме того, в ходе сессии были проведены прения, а также обсуждение в рамках дискуссионной группы.
Similarly, the Council itself was called upon to hold an annual landmark debate on conflict prevention in Africa and to examine commonalities between the various platforms in order to avoid encroachment. Аналогичным образом, к самому Совету был обращен призыв проводить ежегодные важные прения по предупреждению конфликтов в Африке и рассмотреть сходные компоненты различных платформ в целях недопущения дублирования.
In that regard, we believe that the initiative of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland to invite Member States to discuss that issue is constructive, and we are open to discussing it as a new element that could enrich our debate. В этой связи мы считаем конструктивной инициативу Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, касающуюся приглашения государств-членов для обсуждения этого вопроса, и мы открыты для обсуждения ее в качестве нового элемента, способного обогатить наши прения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The wide discussion of the Commission Green Paper "Confronting demographic change: a new solidarity between the generations" could be considered good example of this new debate. Широкое обсуждение "Зеленой книги" Комиссии "Адаптация к демографическим изменениям: новая солидарность между поколениями" может служить успешным примером нового подхода к дебатам.
The recent debate on the question of the protection of civilians in armed conflict has shown that there is room for the Council and the General Assembly to work together in this matter. Недавнее обсуждение вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте показало, что у Совета и Генеральной Ассамблеи есть возможности для расширения сотрудничества в этом направлении.
The debate on the aforementioned items is taking place only a few weeks after the high-level meeting on Africa's development needs held on 22 September 2008. Обсуждение ранее упомянутых вопросов ведется всего лишь несколько недель спустя после заседания высокого уровня по потребностям развития Африки, которое состоялось 22 сентября 2008 года.
Mr. LARSEN (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, moved the adjournment of the debate on the amendments proposed by Ghana, in accordance with rule 116 of the rules of procedure. Г-н ЛАРСЕН (Норвегия), выступая от имени Северных стран, предложил прекратить обсуждение поправок, предложенных Ганой, в соответствии с правилом 116 правил процедуры.
Noting with appreciation the initiative of the President of the General Assembly at its sixty-first session, in having convened the informal thematic debate on "Climate change as a global challenge" from 31 July to 2 August 2007, с удовлетворением отмечая инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, в результате которой 31 июля - 2 августа 2007 года было проведено неофициальное обсуждение по теме «Изменение климата как глобальная проблема»,
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on that item was as serious as it was animated. Дискуссия по этому вопросу была серьезной и оживленной.
Mr. Amor emphasized that the Committee's current debate was focused on its working methods, within the pre-established framework of the Covenant. Г-н Амор подчеркивает, что текущая дискуссия в Комитете посвящена его методам работы в рамках, заранее установленных Пактом.
The previous year had seen a lively debate on those issues in both Parliament and the media, in which senior judges, political parties and the Government had taken part. В прошлом году как в парламенте, так и в средствах массовой информации прошла оживленная дискуссия по этим вопросам, в которой приняли участие высокопоставленные судьи, представители политических партий и правительства.
In one case, the debate could have been resolved in 15 minutes had it been put to a vote, but the Council ended up in consultations for 17 hours in order to secure unanimous support for a particular decision. В одном из случаев дискуссия могла закончиться через 15 минут, если бы вопрос состоял в проведении голосования, однако в итоге Совет проводил консультации в течение 17 часов, с тем чтобы заручиться единодушной поддержкой данного конкретного решения.
Debate on the issue of PAROS will still be required, however, and we hope that the Conference on Disarmament will find the ways and means of reaching a negotiating mandate at the earliest possible stage. По-прежнему непреложна дискуссия по ПГВКП, и мы рассчитываем, что Конференция по разоружению сумеет найти пути и способы быстрого становления переговорного мандата.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The RNC is looking at Will to possibly host a debate, and Will and Mac have an idea for a new debate format. Штаб республиканцев хочет, чтобы Уилл провёл дебаты, и у Уилла с Мак появилась идея для нового формата дебатов.
After the fall of Communism, abortion debate erupted in Poland. После падения коммунистического режима в Польше начались дебаты об абортах.
Mr. LINDGREN ALVES said that the current debate on reforming the United Nations threatened to bring the entire system to its knees. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что ведущиеся дебаты по поводу реформирования Организации Объединенных Наций грозят поставить всю систему на колени.
The debate primarily focused on whether those in operational control, or the exporter of the wastes, should be held liable for damages under the Protocol. Дебаты велись главным образом вокруг вопроса о том, кто должен нести ответственность за ущерб по смыслу протокола: тот, кто осуществляет оперативный контроль, или экспортер отходов.
This will be complex, as our debate already makes clear, because there are many currents and cross-currents of view. Но эта проблема весьма сложна, как уже показывают наши дебаты, поскольку отсутствует единство мнений по этому вопросу.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The purely economic debate over appropriate development strategies is now, in a real sense, over. Чисто экономический спор по поводу адекватных стратегий развития в настоящее время в буквальном смысле закончился.
Some jurists have suggested that the debate over the question whether the exhaustion of local remedies rule is one of substance or procedure is purely theoretical. Некоторые юристы указывают, что спор по вопросу о том, является ли норма об исчерпании местных средств правовой защиты материально-правовой или процедурной, является сугубо теоретическим спором.
It's a constant internal debate; there is no one to arbitrate. Это постоянный внутренний спор, который некому рассудить.
What purpose would it serve then to resuscitate the debate on that issue? В этой связи, зачем вновь начинать спор по данному вопросу?
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human stands with the American constitution. Это спор, который до сих пор продолжается, и продолжит греметь, потому что этот предмет - одна из величайших деклараций человеческого стремления.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Its enlargement will enable better representation of all regions in order to allow us to debate new approaches to the maintenance of international peace and security. Расширение членского состава Совета обеспечит лучшую представленность в нем всех регионов, что позволит нам обсуждать новые подходы к вопросу о поддержании международного мира и безопасности.
Communication also facilitated knowledge, generated innovation and prompted the open debate characteristic of a democracy and the rule of law. Коммуникация помогает получать знания, порождает инновации и стимулирует возникновение и развитие такого аспекта демократии, как готовность открыто обсуждать возникающие вопросы, а также верховенство закона.
Community radio stations, mobile telephones and Internet access are powerful educational tools, enabling men and women to take part in discussion on various themes and discoveries, and to debate their significance for the future. Общественное радио, мобильные телефоны и доступ в Интернет являются мощными средствами просвещения, позволяющими мужчинам и женщинам участвовать в дискуссиях по различным темам и обсуждать различные открытия, а также судить об их значении для будущего.
At the same time, we believe that the arms trade is a very complex issue that the international community should debate openly, transparently and systematically in the framework of the United Nations. Одновременно мы считаем, что торговля оружием представляет собой весьма сложную проблему, которую международному сообществу следует открыто, гласно и систематически обсуждать в рамках Организации Объединенных Наций.
In that regard, informal round tables were an effective means of promoting debate on communication for development at the grass-roots level, and provided an opportunity for considering communication techniques, methods and technologies to facilitate people's participation. В этом контексте неофициальные совещания "за круглым столом" представляют собой эффективный механизм поощрения диалога и коммуникации в целях развития на общинном уровне, позволяющий обсуждать приемы, методы и процедуры коммуникации, благоприятствующие более широкому участию населения.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
As the focal point of a global network, it provided a valuable meeting place and platform for showcasing success stories and best practices, presenting new commitments, catalysing actions and helping shape the global energy debate for the next decade. В качестве координационного центра глобальной сети этот форум обеспечил участникам прекрасную возможность поделиться информацией о своих успехах и передовой практике, принять новые обязательства, обсудить вопросы активизации деятельности и оказания помощи в определении параметров глобальных дискуссий по энергетическим вопросам на следующие десять лет.
Mr. Bodini: We commend President Kerim's initiative in convening this General Assembly debate on recognizing the achievements in and addressing the challenges as we journey towards fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Г-н Бодини: Мы признательны Председателю Кериму за его инициативу по созыву прений в Генеральной Ассамблее для того, чтобы признать достигнутые успехи и обсудить проблемы, встающие перед нами на пути к выполнению до 2015 года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Commission must continue to debate the role of the treaty bodies, but the Special Rapporteur had now recommended that their competence to assess the validity of reservations should be recognized. КМП должна еще обсудить роль этих органов, но Специальный докладчик уже сейчас рекомендовал признать их компетенцию оценивать действительность оговорок.
Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. Прежде чем Комитет займет какую-либо позицию, ему следует обсудить этот вопрос по существу с учетом опыта отдельных членов и соответствующей информации, содержащейся в докладах государств-участников.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The aforementioned expert consultations will be held during the plenary debate under this agenda item. Упомянутые консультации экспертов будут проведены в ходе пленарного заседания по этом пункту повестки дня.
The debate drew attention to the many causes of conflict and ways in which conflicts may be prevented. В ходе заседания обращалось внимание на многочисленные причины конфликтов и возможные пути их предотвращения.
We thank you, Mr. President, for your presence and for convening this open meeting to debate such an important issue and for affording us the opportunity to participate. Г-н Председатель, мы признательны Вам за присутствие здесь и за проведение этого открытого заседания для обсуждения столь важного вопроса, а также за предоставленную нам возможность принять в нем участие.
Such a plenary debate seems to us a logical step in the light of your participation in last year's high-level meeting and your statement of 28 February 2011 before the Conference on Disarmament in which you noted that the Conference must be strengthened and overcome its logjam. Проведение такого пленарного заседания представляется нам логичным шагом, учитывая, что Вы принимали участие в прошлогоднем заседании высокого уровня и 28 февраля 2011 года выступили перед участниками Конференции по разоружению с заявлением, в котором отметили необходимость укрепления Конференции и преодоления тупика в ее работе.
We also recognize, however, that two days' debate within the plenary schedule cannot be expected to deliver everything required. Мы, вместе с тем, также признаем, что вряд ли можно ожидать, что двухдневные прения в ходе пленарного заседания приведут к требуемым результатам.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
Rather than debate with her counterparts, Clinton needs to ensure that other countries in the six-party framework, especially China and South Korea, are on the same page as the US. Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения.
There is a place for debate, even passionate debate, on the deeply moral question of how to balance freedom of speech with respect for religion. Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
We don't have time to debate this. У нас нет времени спорить об этом.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Following that preliminary debate, the plenary could take stock of issues requiring more in-depth discussion and decide how to proceed in the following week. После этих предварительных прений на пленарном заседании можно было бы рассмотреть вопросы, которые требуют более углубленного обсуждения, и принять решение о том, как следует организовать работу на последующей неделе.
I am convinced that the results reached at the High-level Plenary Meeting during this session of the General Assembly will stimulate the continuation of the debate on the process of the reform itself. Я убежден, что результаты, достигнутые на Пленарном заседании высокого уровня в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи, придадут импульс дальнейшему обсуждению самого процесса реформы.
Mr. Yankey: Mr. President, it is my pleasure to acknowledge your presence here as the Foreign Minister of Peru, and to thank your delegation for organizing this debate. Г-н Янки: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на этом заседании в качестве министра иностранных дел Перу и выразить признательность Вашей делегации за организацию этих прений.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
The views expressed during this debate will be reflected in the presidential statement that will confirm the Security Council meeting this morning. Председателя, которое явится формальным подтверждение работы, проделанной Советом Безопасности на этом утреннем заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
At the heart of that debate is the establishment of a development model based on a new energy system. В центре этих прений находится вопрос о создании модели развития, основанной на новой энергетической системе.
For example, the Act did not define the "business necessity" defence applicable to adverse impact claims, even though it was the subject of extended debate in Congress. Например, в Законе не определялись механизмы защиты в случае ссылки на "служебную необходимость", которыми можно было бы воспользоваться при возбуждения иска в связи с неблагоприятным воздействием, хотя этот вопрос стал предметом широкого обсуждения в Конгрессе.
While acknowledging that results have been achieved in some areas, one of the major items for debate and discussion remains unsettled: namely how to achieve harmonization of the rules of origin through the general adoption of either the process or percentage criterion. Несмотря на результаты, достигнутые в некоторых областях, один из основных вопросов, являвшихся предметом прений и обсуждений, по-прежнему остается нерешенным, а именно вопрос о путях унификации правил происхождения на основе повсеместного применения либо критерия переработки, либо критерия процентного содержания.
Now that our brethren in Africa have challenged us in the international community to match their commitments with our contribution, the central question remains: where do we go beyond this review and today's debate? Теперь, когда наши африканские братья настоятельно требуют от нас вкладов, соразмерных их обязательствам, решимости и готовности, главный вопрос остается прежним: что мы будем делать после этого обзора и сегодняшних прений?
The extent to which the mind constructs or experiences the outer world is a matter of debate, as are the definitions and validity of many of the terms used above. Насколько мысленные конструкции человека или его опыт соответствуют объективности внешнего физического мира - вопрос дебатов, а также того, что именно подразумевать под вышеперечисленными терминами, и насколько корректно в принципе их использование.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...