Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
I say "nearly" because this debate is occurring in the face of a concrete case of the violation and non-application of those international instruments. Я говорю «почти», потому что нынешние прения происходят на фоне конкретного случая насилия и неприменения этих международных инструментов.
On 20 July 2011, the Council held an open thematic debate on the impact of climate change on the maintenance of international peace and security. 20 июля 2011 года Совет провел открытые прения по вопросу воздействия изменения климата на поддержание международного мира и безопасности.
The debate was brought to the General Assembly during a resumed session of the tenth emergency special session of the General Assembly on 20 October 2003. Прения были вынесены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ходе возобновленной сессии десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи 20 октября 2003 года.
I would like to thank delegations for the serious, calm, constructive and, in some cases, even erudite, spirit in which they conducted the debate on the report of the Security Council and the issue of Security Council reform. Я хотел бы выразить признательность делегациям за серьезный, спокойный, конструктивный, а подчас даже научный дух, в котором проходили прения по докладу Совета Безопасности по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Referring to the question of core labour standards, the observer for Ethiopia regretted that the debate held at the ILO on this issue was not properly reflected in the report. Коснувшись вопроса об основных трудовых стандартах, наблюдатель от Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что в докладе не были должным образом отражены прения по этому вопросу, проведенные в МОТ.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Our responsibilities as representatives of our citizens compel us to take the debate further. Ответственность, которую мы несем, представляя наших граждан, вынуждает нас продвинуть обсуждение этой проблемы на следующий уровень.
The recommendations of the chairpersons of treaty bodies should be implemented without delay; it might also be useful to allocate additional time to the annual meetings of chairpersons in order to allow more extensive debate on key issues. Рекомендации председателей договорных органов должны осуществляться без задержек; было бы полезным выделять дополнительное время для проведения ежегодных совещаний председателей, с целью обеспечить более широкое обсуждение ключевых вопросов.
This year's debate looks forward to the upcoming tenth anniversary of landmark achievements in advancing the protection of civilians in the Council stemming from resolution 1265 - a resolution that was groundbreaking in proposing actions to address both legal and physical protection concerns. В этом году наше обсуждение проходит накануне десятой годовщины исторических достижений, одержанных Советом в области защиты гражданских лиц, - достижений, ставших возможными в результате принятия резолюции 1265, в которой содержались новаторские предложения о мерах по защите как в правовом, так и в физическом плане.
However, a comprehensive debate on human rights was possible only if the importance of economic, social and cultural rights, including the right to development and the links between those rights and civil and political rights, was fully understood. Вместе с тем, всеобъемлющее обсуждение прав человека возможно только в том случае, если будет в полной мере понята важность экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, и взаимосвязей между этими правами и гражданскими и политическими правами.
This debate overlaps and is enmeshed with other debates on social equality and democratic institutions that pose challenges to older norms and values. Обсуждение этой темы перекликается и перехлестывается с обсуждением других вопросов, таких, как социальное равенство и демократические институты, представляющие угрозу для традиционных норм и ценностей.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Throughout 2004, political debate and public discussions on the issue of Bermuda's independence continued. В течение 2004 года продолжалась политическая дискуссия и широкое обсуждение вопроса о независимости Бермудских островов.
The medium-term programme generated extensive debate in view of the expected impact of the sharp decline on the international price of oil. Вокруг этой среднесрочной программы развернулась широкая дискуссия ввиду предполагаемых последствий резкого падения цен на нефть на международном рынке.
My delegation believes that this open debate should mark the beginning of a concentrated effort on the part of the Security Council to comprehensively address the issue of children in armed conflict, as set out in the concept paper of 7 July 2008. Моя делегация считает, что эта открытая дискуссия должна ознаменовать собой начало согласованных усилий Совета Безопасности, направленных на всеобъемлющее решение проблемы детей в условиях вооруженных конфликтов, о чем говорится в концептуальном документе от 7 июля 2008 года.
The debate can thus be framed in the context of relevant General Assembly resolutions as well as Council resolution 1625, adopted during the 2005 World Summit. Таким образом, дискуссия может проходить в контексте соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также резолюции 1625 Совета, принятой во время Всемирного саммита 2005 года.
A lively debate developed on whether these problems were related to IPR protection granted to the technology owner, or, on the contrary, to "weak" IPR regimes, discouraging an investment climate, or to inadequate payments by companies in the recipient countries. Оживленная дискуссия развернулась по вопросу о том, с чем связаны эти проблемы: с защитой прав интеллектуальной собственности владельцев технологий или, наоборот, "слабостью" режимов защиты таких прав, оказывающей сдерживающее влияние на инвестиции, или же с недостаточностью сумм, предлагаемых компаниями стран-получателей.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The IPU will continue to promote parliamentary debate and action on these issues. МПС будет продолжать поощрять парламентские дебаты и действия, направленные на решение этих вопросов.
He fully supported the Prague Spring and organized the first live debate in common with the Austrian television ORF. Поддержал «Пражскую весну» и стал одним из её лидеров, организовал на телевидении первые живые дебаты, общие с австрийской телевизионной компанией ORF.
This procedure would, moreover, have the great advantage of reducing to a notable extent repetition of debate. С таким порядком было бы связано еще и то большое удобство, что им в значительной степени устранялись бы повторные дебаты.
Current debates about technology transfer and the environment therefore raise the question of whether this is just another intellectual property and technology transfer debate, or whether environmentally sound technologies present distinctive challenges. Таким образом, идущие в настоящее время дебаты о передаче технологий и окружающей среде поднимают вопрос о том, являются ли они лишь еще одной дискуссией об интеллектуальной собственности и передаче технологий, или экологически безопасные технологии представляют собой совершенно отдельную проблему.
Substantively - I do not know whether we will reopen here an umpteenth debate on the future of the Conference on Disarmament - we can feel that impatience and frustration are mounting. В сущности, - я уж не знаю, откроем ли мы здесь в энный раз дебаты о будущем Конференции по разоружению, - тут хорошо ощущается, как нарастает чувство нетерпения и растет чувство фрустрации.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It is no longer a matter of debate whether ICT offers unprecedented opportunities for social, economic, political and cultural exchange. Сейчас уже не идет спор о том, создают ли ИКТ беспрецедентные возможности для взаимодействия в социальной, экономической, политической и культурной сфере.
Oscar, we need you to settle a debate here. Оскар, нам нужно, чтобы ты разрешил наш спор.
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human aspiration. Это спор, который до сих пор продолжается, и продолжит греметь, потому что этот предмет - одна из величайших деклараций человеческого стремления.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
In that respect, the Organizational Committee should not debate substantive matters falling within the competence of standing committees reporting directly to the Administrative Committee on Coordination; В связи с этим Организационный комитет не должен обсуждать вопросы существа, относящиеся к компетенции постоянных комитетов, подотчетных непосредственно Административному комитету по координации;
If members wished to discuss the matter further, they should confine themselves to its financial aspects since the Committee was not the appropriate forum for a debate on the substance. Если члены хотят обсуждать этот вопрос далее, они должны ограничиться его финансовыми аспектами, поскольку Комитет не является соответствующим форумом для обсуждения по существу.
It is only here that all States can debate an issue that remains a fundamental objective of the international community and to which all States have, in this forum, committed themselves. Только здесь все государства могут обсуждать вопрос, который остается в числе основополагающих задач международного сообщества и решением которого обязались заниматься все государства, представленные на этом форуме.
Some representatives expressed their concern that the task force had not defined precisely what it meant by "low global-warming potential" or "high global-warming potential"; it seemed strange to debate the issue without providing clear definitions. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу того, что целевая группа не дала четкого определения терминов «низкий потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления»; довольно странно обсуждать вопрос в отсутствие четких определений.
The Chair recalled that the reason why, at the present session, the issue had been placed under agenda item 12, concerning the medium-term programme framework, was that the need for a debate on the matter had not originally been foreseen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что на нынешней сессии этот вопрос поставлен в пункт 12 повестки дня, где рассматриваются рамки среднесрочной программы в силу того, что первоначало не планировалось его обсуждать.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления.
These are a few ideas that we hope may be discussed in greater detail with all the Security Council members when we come to consider the practical effects of this debate. Вот некоторые соображения, которые, как мы надеемся, можно будет обсудить более подробно с членами Совета Безопасности, когда мы будем рассматривать практические результаты этих прений.
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. В коммюнике содержался также настоятельный призыв к Национальному собранию обсудить положение в стране, и там было предупреждение для международного сообщества о том, что ухудшение положения в стране создает угрозу для государственных институтов.
The Ministers are invited to debate policies to improve energy efficiency and endorse the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation prepared by the Governmental Group of Designated Experts on the Energy Conservation Initiative. Министрам предлагается обсудить политику повышения энергоэффективности и одобрить Заявление о политике в области энергоэффективности и Основные направления энергосбережения, подготовленные Группой назначенных правительствами экспертов в рамках Инициативы в области энергосбережения.
Well, that's a matter of debate. Это и нужно обсудить.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We welcome the opportunity of having an open debate of the Security Council on such an important issue. Мы приветствуем проведение открытого заседания Совета Безопасности по такому важному вопросу.
Here, we congratulate the United States, which is presiding over the Council this month, on having convened an open debate on the question of refugees. Здесь мы хотели бы поблагодарить Соединенные Штаты, которые председательствуют в Совете в этом месяце, за созыв открытого заседания по вопросу о беженцах.
We also thank Mauritius for having taken the initiative of convening this public debate on Africa, a continent central to the Security Council's concerns and commitment. Мы также признательны Маврикию за инициативу по организации этого открытого заседания Совета Безопасности по Африке, - континенту, который поставлен во главу угла усилий и приверженности Совета Безопасности.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. Если речь шла о срочном созыве заседания, то жеребьевка проводилась до предварительного принятия повестки дня на неофициальных консультациях.
c) If in the course of a regular session the National Assembly fails for more than three months to adopt a resolution on issues under debate. Председатель Национального Собрания ведет заседания, распоряжается материальными средствами Национального Собрания, обеспечивает его нормальную деятельность.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
I didn't come here to debate my executive decision-making. Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Ambassador Levitte concluded his statement in that debate by saying that Посол Левит завершил свое выступление на этом заседании словами о том, что
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
Guatemala had participated, moreover, in the debate that had taken place in the Security Council on the anniversary of the adoption of resolution 1325 (2000). Ее страна активно участвовала в заседании, проходившем в Совете Безопасности по случаю годовщины принятия резолюции 1325 (2000 год).
These issues were extensively deliberated upon during the debate of the Council on the report of the Commission and during the informal interactive dialogue, of 12 and 13 July respectively, and were further explored in the meeting of the Working Group on Lessons Learned on 21 November. Эти вопросы обстоятельно анализировались в ходе обсуждения Советом доклада Комиссии и неформального интерактивного диалога соответственно 12 и 13 июля, а также изучались далее на заседании Рабочей группы по обобщению накопленного опыта 21 ноября.
In addition, I should like to extend our welcome and thanks to three female United Nations police officers from United Nations missions in Liberia, Haiti and the Sudan, who are here to observe our debate. Кроме того, я хотел бы поприветствовать и поблагодарить трех женщин-полицейских из состава миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Гаити и Судане, присутствующих на нашем заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора.
Any debate on the mechanisms to strengthen the collective security system established in the Charter must include the issue of humanitarian intervention. Любыми обсуждениями механизмов укрепления учрежденной Уставом системы коллективной безопасности должен охватываться вопрос о гуманитарном вмешательстве.
Just how far the redistribution agenda can be pushed towards rebalancing globalization and preventing a potentially damaging backlash is a subject open to debate. Вопрос о том, насколько радикальный характер должно носить перераспределение для сбалансирования глобализации и предотвращения потенциально вредоносного отката, еще предстоит обсудить.
In other countries, including Mali and Yemen, the issue is a topic of debate, with proposals for setting or increasing the legal age of marriage under discussion. В других странах, включая Мали и Йемен, этот вопрос стал предметом дебатов, выдвигаются предложения об установлении или повышении законного возраста бракосочетания.
World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) companies see no merit in the 'reduction vs. business as usual' debate. По мнению компаний - членов Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, вопрос о целесообразности сокращения производства и потребления или сохранения прежней практики обсуждать не имеет смысла.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...