Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
In addition, on 25 February 2005, the Security Council held an open debate on cross-cutting issues in West Africa. Кроме того, 25 февраля 2005 года Совет Безопасности провел открытые прения по сквозным вопросам в Западной Африке.
It is right that the Council should be having this open debate today. Очень правильно, что Совет проводит сегодня эти открытые прения.
Therefore, while we look to the Secretary-General, within the framework of United Nations system-wide coordination, to broaden and deepen the policy debate on this issue, we must concurrently move forward with those agreements made in Copenhagen. Поэтому, надеясь на то, что Генеральный секретарь в рамках общесистемной координации Организации Объединенных Наций расширит и углубит политические прения по этому вопросу, мы должны одновременно с этим продвигаться вперед в выполнении соглашений, достигнутых в Копенгагене.
In that context, we believe that today's debate illustrates the need to take urgent action and once again gives us the opportunity to reaffirm that the primary responsibility for the well-being of African populations lies with Africans themselves. В этом контексте мы считаем, что сегодняшние прения свидетельствуют о необходимости принятия безотлагательных мер и вновь дают нам возможность подтвердить, что основная обязанность по обеспечению благосостояния населения африканских стран лежит на самих африканцах.
Peace and security are also built using other means, and what the Charter and today's debate seek to remind us of is that the more we invest in those other means, the less we will need to invest in weapons. Мир и безопасность можно укреплять и другими средствами, и Устав и сегодняшние прения должны напомнить нам о том, что чем больше мы инвестируем в эти другие средства, тем меньше нам необходимо будет инвестировать в вооружения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The current public debate on the ongoing process of legal reform confirmed that democracy was alive and well in the Democratic Republic of the Congo. Проходящее в настоящее время общественное обсуждение текущего процесса правовой реформы подтверждает, что демократия в Демократической Республике Конго существует и находится на удовлетворительном уровне.
The initial statements were followed by an interactive debate, during which many participants raised the issue of unequal distribution of CDM projects across developing countries (even if one accounted for population size and gross domestic product) and possible solutions to the current situation. После первоначальных выступлений состоялось интерактивное обсуждение, во время которого многие участники поднимали вопрос о неравномерном распределении проектов МЧР среди развивающихся стран (даже с учетом размеров населения и валового внутреннего продукта) и предлагали возможные варианты выправления существующей ситуации.
In that context, the Security Council open debate proposed by Colombia intends to discuss how the international community can better contribute to peace, security and development in Haiti. В связи с этим проведение в Совете Безопасности открытых прений по предложению Колумбии направлено на обсуждение путей повышения эффективности усилий международного сообщества по содействию обеспечению мира, безопасности и развития в Гаити.
The Working Group made its task to contribute to the debate on those issues in the framework of its mandate and to contribute to forging consensus on major issues of the United Nations Reform. Рабочая группа поставила перед собой задачу внести вклад в обсуждение этих вопросов в рамках своего мандата и способствовать формированию консенсуса по основным вопросам реформы Организации Объединенных Наций.
The statements by the representative of the Bermuda Independence Commission and schoolchildren showed the importance of education and debate, which should be encouraged to enable the Bermudian people to exercise their right to self-determination. Выступления представителя Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов и школьников свидетельствуют о том, какое большое значение имеют просвещение и обсуждение, и усилия в этом направлении следует поддерживать, с тем чтобы население Бермудских островов могло реализовать свое право на самоопределение.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
This high-level open debate has once again shown that the Security Council must recognize education as a vital tool for enhancing and consolidating peace, security and stability. Данная открытая дискуссия высокого уровня вновь подчеркивает то, что Совет Безопасности должен признать образование неотъемлемым инструментом обеспечения и укрепления мира, безопасности и стабильности.
A debate on how to preserve cultural identity, while benefiting from technological advances on par with rest of the world is now going on. В настоящее время ведется дискуссия о том, как сохранить культурную самобытность, извлекая при этом наравне с остальным миром пользу из технологических достижений[80].
If they feel that a debate is going on somewhere out there about them - and not with them - then we will deeply offend their sense of dignity and ownership. Если они почувствуют, что где-то идет дискуссия по поводу их судьбы, но без их участия, то мы тем самым глубоко раним их чувство собственного достоинства и ответственности за свое будущее.
Policy Debate on Wood Energy, Geneva, Switzerland, 8 May 2012 Политическая дискуссия, посвященная энергии на базе древесины, Женева, Швейцария, 8 мая 2012 года
We can actually demonstrate that with each passing debate we have actually taken a few steps forward. Мы должны показать, что каждая новая дискуссия дает нам возможность продвинуться на несколько шагов вперед в решении стоящих перед нами проблем.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
His death raised tension between Russia and Moldova and has revived a decades-old debate over the presence of Russian forces in Moldova. Его смерть увеличила напряженность между Россией и Молдовой и возродила давние дебаты о присутствии российских войск в Молдове.
There was renewed debate on the single non-transferable vote electoral system chosen provided for in the original electoral law, with some political figures favouring proportional representation. Возобновились дебаты, касающиеся избирательной системы по принципу одного не подлежащего передаче голоса, предусмотренной первоначальным законом о выборах, когда некоторые политические деятели выступили за пропорциональное представительство.
On October 3, 2012, the university hosted the first U.S. presidential debate of 2012. З октября 2012 года в университете состоялись первые президентские дебаты 2012 года.
What is, after all, the purpose of an agenda, if we first have to adopt a so-called programme of work before we even can have a substantive debate on the items on the agenda? В чем же, в конце концов, состоит смысл повестки дня, если вначале, еще до того, как мы сможем предпринять предметные дебаты по пунктам повестки дня, нам надлежит принять так называемую программу работы?
I got a C in Debate? У меня "З" за дебаты?
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had set out to solve the debate once and for all. Мы решили раз и навсегда разрешить спор.
I'm afraid you're in for some rigorous debate. Боюсь, вам предстоит серьёзный спор.
Those issues are: first, the debate on citizenship; secondly, the plebiscite of 14 November 1993; and, thirdly, the unjust imprisonment of 17 Puerto Rican nationals. Этими аспектами являются: во-первых, спор о гражданстве; во-вторых, плебисцит от 14 ноября 1993 года; и в-третьих, несправедливое заключение в тюрьмы 17 пуэрториканцев.
Underlying much of the debate on constitutional reform is a latent dispute between the Government and UTO over the order in which elections are to take place. Что касается прений по конституционной реформе, то здесь немалую роль играет латентный спор между правительством и ОТО относительно того, в каком порядке проводить выборы.
ATHENS - Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I don't need to debate medical ethics with you. Мне не нужно обсуждать с вами медицинскую этику.
Separately, the Senate and the House will debate the bill, offer amendments and cast votes. Сенат и Палата представителей по отдельности будут обсуждать законопроект, предлагать поправки и голосовать.
We can debate the details all you want, but let's remember, we were protecting you as much as anyone. Мы можем обсуждать, все, что угодно, только помни, что мы защищали тебя, так, как остальных.
However, what is not acceptable, is to believe that without instruments of measurement to assess the achievements in the classrooms of the national education system, it is possible to have a serious debate over policies to improve the quality of education. Тем не менее, нельзя согласиться с тем, что стратегии повышения качества образования можно со всей серьезностью обсуждать в отсутствие механизмов оценки, которые позволяют определить уровень успеваемости учащихся в школах страны.
However, I am surprised that some of the representatives here have chosen to try to deride the topic under discussion and to deal with issues that are not at all part of the debate in this meeting. Вместе с тем я удивлен тем, что ряд присутствующих здесь представителей предпочли, как бы в издевку над обсуждаемой темой, обсуждать вопросы, не имеющие никакого отношения к нынешней дискуссии.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
I shall announce on Monday the themes to be discussed Wednesday and Friday, but be assured that we shall cover all of the themes raised during the plenary debate and in Members' submitted questions. В понедельник я объявлю темы, которые будут обсуждаться в среду и пятницу, но будьте уверены, что мы охватим все темы, затронутые в ходе пленарного обсуждения и в вопросах, представленных членами.
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In terms of the United Nations Charter, the General Assembly should debate this, along with many other themes. С точки зрения Устава Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблее следует обсудить эту, а также многие другие темы.
We need to debate the inclusion of middle-income countries on the agenda of international cooperation. Нам следует обсудить вопрос о включении стран со средним уровнем дохода в повестку дня международного сотрудничества.
The first meeting of the Conference of Parties of the Convention was a critical step in allowing States parties to both debate and determine priority areas for reviewing compliance with the Convention and consequently identify areas for technical assistance. Первое заседание Конференции участников Конвенции было решающим шагом в предоставлении государствам-участникам возможности обсудить и определить приоритетные направления для оценки выполнения положений Конвенции и дальнейшего выявления возможных областей оказания технической помощи.
The debate allowed him to reflect, together with Forum members, indigenous organizations and Government delegations, on the general situation of indigenous rights and current trends, with particular emphasis on the situation of indigenous women and children. Состоявшиеся обсуждения позволили совместно с членами Форума, организациями коренных народов и делегациями стран обсудить общее положение и нынешние тенденции в сфере прав коренных народов с уделением особого внимания положению женщин и детей из числа представителей коренных народов.
Mr. Wiranataadmadja (Indonesia): The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for convening this joint debate, which is an opportunity to discuss the subject of the revitalization of the General Assembly. Г-н Виранатаадмаджа (Индонезия) (говорит по-английски): Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за созыв этих совместных прений, которые дают нам возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Maksimychev: First and foremost, I would like to thank the President for his initiative to convene this debate. Г-н Максимычев: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за инициативу по проведению нашего сегодняшнего заседания.
Today's very useful discussion is very pertinent to the open debate on the follow-up of the Security Council meeting held yesterday. Сегодняшнее весьма полезное обсуждение имеет непосредственное отношение к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности, которое состоялось вчера.
Sir Jeremy Greenstock: Let me start by thanking you, Mr President, for calling a debate on this agenda item. Сэр Джереми Гринсток: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв заседания для обсуждения данного пункта повестки дня.
And even when it is decided that meetings will be open, those decisions often come so late that States are unable to prepare properly to make substantive contributions to the debate. И даже в тех случаях, когда решается, что заседания будут открытыми, такие решения зачастую принимаются настолько поздно, что государства не в состоянии должным образом подготовиться и принять существенное участие в прениях.
She regretted that it had been issued only two days before the debate and hoped that such a situation would not recur. Тем не менее оратор выражает сожаление в связи с тем, что этот важный доклад был опубликован всего лишь за два дня до заседания, и надеется, что такая задержка в будущем не повторится.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I didn't come here to debate you. Я пришел сюда не спорить с тобой.
I did not come here to debate. Я не пришла сюда, чтобы спорить.
Don't make me debate this. Не заставляй меня спорить.
Not open for debate. Не о чем спорить.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The only reference in the debate that year to draft article 51 was in a statement by Mr. Rosenne at the 797th meeting. Единственное упоминание в ходе обсуждения в этом году проекта статьи 51 было в заявлении г-на Розена на 797-м заседании.
At its 32nd meeting, on 14 April 1999, the Commission held a special debate on child rights under the theme: "Children: risks of marginalization and exclusion". На своем 32-м заседании 14 апреля 1999 года Комиссия провела специальную дискуссию по правам ребенка на тему: "Дети: опасность маргинализации и отчуждения".
My delegation welcomes as well the participation in this debate of regional and subregional organizations, representing different parts of the world, that are actively involved in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, and in promoting cooperation with the United Nations. Моя делегация приветствует также участие в этом заседании представителей региональных и субрегиональных организаций из различных регионов мира, которые активно занимаются предотвращением конфликтов, деятельностью по поддержанию мира и миростроительством, а также укреплением сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
We also welcome the Council's efforts to find long-term solutions to African issues by holding a constructive open debate on the topic and by adopting resolution 1625, on the prevention of conflict, particularly in Africa, at a summit-level Council meeting. Мы также приветствуем усилия Совета по поискам долгосрочного решения африканских проблем на основе конструктивных открытых дискуссий по данным темам, а также принятой на заседании Совета высокого уровня резолюции 1625 о предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
My delegation warmly welcomes the presence of His Excellency Mr. Rangin Dâdfar Spantâ, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, and of His Excellency Mr. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, Minister for Foreign Affairs of Pakistan, at this debate. Моя делегация тепло приветствует присутствующих на этом заседании министра иностранных дел Афганистана Его Превосходительство г-на Рангина Дадфара Спанту и министра иностранных дел Пакистана Его Превосходительство г-на Макдума Шаха Мехмуда Куреши.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
This is a very delicate issue driven by the concerns and expectations of international public opinion, and Italy believes that the debate must continue. Это очень сложный вопрос, продиктованный соображениями и ожиданиями международного общественного мнения, и Италия считает необходимым продолжать его обсуждение.
As was stated in the debate on this subject last year, Malaysia believes that the matter can best be settled between the two countries involved. Как отмечалось в ходе прений по данному вопросу в прошлом году, Малайзия считает, данный вопрос может быть наилучшим образом урегулирован двумя заинтересованными странами.
The impact of trade policy on poverty, food security and inequality in developing countries is at the centre of an intense international debate on the role of international trade in development. Вопрос о последствиях торговой политики для нищеты, продовольственной безопасности и неравенства в развивающихся странах занимает центральное место в острых международных дискуссиях о роли международной торговли в развитии.
Debate continues on how best to integrate human rights policies throughout a company. Предметом обсуждений по-прежнему является вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить проведение политики в области прав человека в масштабах всей компании.
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. Этот вопрос прямых обязательств межправительственных организаций является крайне важным, и Специальный докладчик рассмотрит его более подробно в своем следующем докладе Комиссии. Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...