Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It is also commendable, Mr. President, that you convened an open debate to enable non-members to express their views on issues that arose out of the mission. Столь же похвально, г-н Председатель, то, что Вы созвали открытые прения, с тем чтобы предоставить нечленам Совета возможность высказать свои взгляды по вопросам, возникшим в результате этой миссии.
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy. Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии.
On 14 June 2004, the Council held an open debate in connection with the fourth report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict, which contained a number of recommendations and highlighted key areas for further action. 14 июня 2004 года Совет провел открытые прения в связи с четвертым докладом Генерального секретаря по вопросу о защите гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, в котором содержался ряд рекомендаций и информация по ключевым направлениям дальнейшей деятельности.
By convening this debate of the General Assembly, Mr. President, you offer to all of us a timely opportunity to contribute to making progress in the right direction, for which we thank you. Созвав эти прения Генеральной Ассамблеи, Вы, г-н Председатель, предоставляете нам всем благоприятную возможность внести вклад в достижение прогресса в правильном направлении, и за это мы вас благодарим.
The Commission welcomes the further evidence of political pluralism in Colombia, as demonstrated by the healthy debate over constitutional reform put to referendum on 25 October 2003 and the results of the elections on 26 October to choose governors, mayors, deputies, town councillors and aldermen. Комиссия высоко оценивает новые проявления политического плюрализма в Колумбии, о чем свидетельствовали конструктивные прения по конституционной реформе, по которой 25 октября 2003 года был проведен референдум, и итоги состоявшихся 26 октября выборов губернаторов, мэров, депутатов, членов городских советов и членов районных советов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate on the relationship between human rights and globalization and the attendant issues of responsibility is only just beginning. Обсуждение вопроса о взаимосвязи между правами человека и глобализацией и связанных с этим вопросов об ответственности только начинается.
In 2006 the Government had launched a debate with the indigenous peoples, in which more than 120 indigenous organizations participated. В 2006 году правительство организовало обсуждение с коренными народами, в котором участвовали более 120 организаций коренных народов.
The debate on these is on-going and will be decided democratically. Обсуждение этих вопросов продолжается, и решения будут найдены демократическим путем.
Previous experience of the Working Group suggests that a debate focused on a specific issue related to the rights of indigenous peoples helps participants to understand the broader dimensions of a question and learn from developments in countries other than their own. Имеющийся у Рабочей группы опыт свидетельствует о том, что целенаправленное обсуждение любого конкретного вопроса, имеющего отношение к правам коренных народов, помогает участникам осознать все аспекты данной проблемы и поучиться на опыте других стран.
Mr. FALL suggested that at the beginning of the meeting the Chairman might impress on participants that the purpose of the meeting was not to indulge in attacks on any State party but rather to make a positive contribution to the debate on the situation of the Roma. Г-н ФАЛЛЬ предлагает, чтобы в начале заседания Председатель настоятельно напомнил участникам о цели заседания, которая состоит не в нападении с резкой критикой на то или иное государство-участник, а во внесении позитивного вклада в обсуждение положения рома.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Today's debate will show that we have come a long way in a relatively short time. Сегодняшняя дискуссия призвана продемонстрировать, что мы сумели проделать немалый путь в относительно короткий срок.
Today there is a raging debate as to how best we lift people out of poverty, how best we release their energies. Сегодня идёт ярая дискуссия о том, каким способом лучше всего избавить людей от бедности, и как лучше всего высвободить их энергию.
The same debate would be retained when draft article 8 (1) (c) is retained. В случае сохранения проекта статьи 8 (с) будет продолжена и эта дискуссия.
In recent years in Norway, as in other countries, there has been political debate on the limits of freedom of expression and its relationship to blasphemy and insult to religious sensitivities. За последние годы в Норвегии, как и в других странах, проводилась политическая дискуссия об ограничениях свободы выражения мнений и ее взаимосвязи со святотатством и оскорблением религиозных чувств.
A focused discussion on the Secretary-General's report should give a boost to the ongoing debate among Member States on an increase in the membership of the Security Council, as well as a more equitable representation on the Council. Сфокусированная дискуссия по докладу Генерального секретаря должна придать импульс продолжающимся прениям государств-членов по увеличению членского состава Совета Безопасности, а также по более справедливому представительству в Совете.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Live from New Orleans, Louisiana, a summit featuring both sides of the debate. Прямой эфир из Нового Орлеана, Луизиана, дебаты между представителями двух видов.
But Fujiwara's book has also revived an old debate about capitalism and the values that are needed to sustain it. Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования.
We look forward to engaging in a debate on our working methods in the CD. Мы рассчитываем включиться в дебаты по нашим методам работы на КР.
In the context of this discussion, there was also debate on whether an FMCT needed to refer specifically to "peaceful nuclear explosions" or whether the concept had already effectively been invalidated. В контексте этой дискуссии состоялись также дебаты о том, нужна ли в ДЗПРМ ссылка конкретно на "мирные ядерные взрывы", или же эта концепция уже была фактически сведена на нет.
After the MA-9 mission, there was another debate about whether to fly one more Mercury flight, Mercury-Atlas 10 (MA-10). После полёта Меркурия-Атлас-9 происходили долгие дебаты о том, запускать ли ещё один корабль «Меркурий», Меркурий-Атлас-10 (МА-10).
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
And I think that's the debate we will come to in the coming decades. Я думаю, что этот спор предстоит в следующем десятилетии.
I believe it may clarify the debate. Я полагаю, это может разъяснить наш спор.
the Commission had taken into account the doctrinal debate as to whether the rule involved was "procedural" or "substantive". Комиссия приняла во внимание научный спор относительно того, является ли данная норма "процедурной" или "материальной".
in its draft articles on State responsibility, the International Law Commission took into account the doctrinal debate between those who regard the principle as simply a procedural rule and those who regard it as a substantive rule. Комиссия международного права была вынуждена учесть в своем проекте статей о международной ответственности научный спор, возникший между теми, кто считает этот принцип простой процессуальной нормой, и теми, кто, напротив, считает его материальной нормой.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I don't need to debate medical ethics with you. Мне не нужно обсуждать с вами медицинскую этику.
NIST and many scientists refuse to debate conspiracy theorists because they feel it would give those theories unwarranted credibility. NIST и многие другие учёные отказываются обсуждать конспирологов, поскольку полагают, что это породит необоснованное доверие этим теориям.
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not... Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
There is no more time to debate the issue, as climate change is now a fact of life. Времени обсуждать эту проблему больше нет, поскольку изменение климата стало фактом действительности.
The Assembly should become the world's parliament, in which all countries - regardless of their size or position - can expound, debate, dissent, express their views and share positions on the most important current issues. Ассамблея должна стать всемирным парламентом, в котором все страны - независимо от их размера и позиции - могут излагать, обсуждать, оспаривать, выражать свои взгляды и разделять позиции по наиболее важным текущим вопросам.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес.
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
Reform of the human rights treaty body system remained a subject of debate amongst States parties, members of treaty bodies, United Nations entities, national human rights institutions, non-governmental organizations and others. З. Реформа системы защиты прав человека продолжает обсуждаться государствами-участниками, договорными органами, органами Организации Объединенных Наций, национальными комиссиями по правам человека, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой.
It was important to debate possibilities such as videoconferencing, meetings in different locations and more fact-finding or follow-up missions, although few of them were likely to be implemented in the current adverse financial climate. Важно обсудить такие возможности, как организация видеоконференций и совещаний в различных местах, увеличение количества поездок по выяснению фактов и последующих миссий, хотя в условиях нынешнего неблагоприятного финансового климата, вероятно, немногие из них будут осуществлены.
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus. Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
We believe that this General Assembly debate provides a good opportunity to discuss critical issues related to the speedy implementation of international support to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Мы считаем, что текущие прения в Генеральной Ассамблее дают хорошую возможность обсудить ключевые вопросы, связанные с ускорением процесса оказания международного содействия Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
When the Security Council met on 29 and 30 January 2002, it had an extensive and fruitful debate on the situation in Africa that was blessed by the presence of a number of ministers and the Secretary-General of the Organization of African Unity. Я хотел бы сделать несколько общих замечаний по рассматриваемому сегодня Советом вопросу и затем коснуться некоторых конкретных вопросов, которые Вы, г-н Председатель, просили нас обсудить.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Fonseca: Mr. President, I thank you and the other members of the Security Council for convening this open debate. Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я выражаю признательность Вам и другим членам Совета Безопасности за созыв этого открытого заседания.
Mr. Martirosyan: Let me first join previous speakers in thanking you, Mr. President, for organizing and presiding over this open debate. Г-н Мартиросян: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания и руководство им.
Today's debate on Afghanistan is most opportune, taking place a fortnight after the high-level meeting chaired by the Secretary-General and President Karzai. Сегодняшние прения по Афганистану крайне своевременны, так как они происходят две недели спустя после заседания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и президента Карзая.
That is the reason for this new debate, despite the fact that the Security Council took a stance on the matter just a few days ago. Именно этим фактом обусловлено проведение этого нового заседания, несмотря на то, что Совет Безопасности заявил о своей позиции по данному вопросу буквально несколько дней назад.
Mr. de GOUTTES said that, since the topic was such an important one and it was the Committee's first debate the on the issue, the meetings should be made more open by inviting more speakers than those proposed. ЗЗ. Г-н де ГУТТ говорит, что, поскольку этот вопрос имеет столь важное значение и поскольку речь идет о первых прениях Комитета по этому вопросу, заседания должны быть более открытыми за счет приглашения большего числа выступающих, чем это предлагается.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Similarly, we welcome the participation in today's debate of eminent representatives of major regional organizations. Мы приветствуем также участие в сегодняшнем заседании видных представителей крупных региональных организаций.
The Security Council recalls the open debate held at its 4274th meeting on 5 February 2001 on 'Peace-building: towards a comprehensive approach'. «Совет Безопасности напоминает об открытых прениях, состоявшихся на его 4274м заседании 5 февраля 2001 года по теме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу».
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
At the 204th meeting, on 1 September 2000, the Chairman recalled that the question of the legal status of the IPU Conference had generated considerable debate at the 203rd meeting of the Committee. На 204м заседании 1 сентября 2000 года Председатель напомнил, что вопрос о юридическом статусе Конференции МС вызвал горячие споры на 203м заседании Комитета.
Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. Комитет получил предварительный доклад Сьерра-Леоне 10 апреля 1996 года, рассмотрел этот доклад на своих 593-594-м заседаниях, состоявшихся 13 января 2000 года, и принял на своем 615-м заседании, состоявшемся 28 января 2000 года, следующие заключительные замечания.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The issue had last been the subject of an open debate in the Council on 27 August 2008 under the presidency of Belgium. В последний раз этот вопрос обсуждался в ходе открытых прений Совета 27 августа 2008 года под председательством Бельгии.
The question of what form this debate should take in the future has been raised. Поднимался вопрос о том, в какой форме должны в будущем проходить эти обсуждения.
As violence continues in the Middle East - and the United Nations and its Member States struggle to service a growing number of peace operations around the world - some may wonder about the value of the Council holding a thematic debate such as this. Учитывая тот факт, что на Ближнем Востоке продолжается насилие, и то, что Организация Объединенных Наций вместе с государствами-членами прилагают максимальные усилия по проведению растущего числа операций в целях мира во всем мире, у некоторых может возникнуть вопрос относительно целесообразности проведения Советом подобного рода тематических прений.
An issue that has emerged in today's debate on financing for development and the achievement of the MDGs is that of how to finance climate change mitigation and adaptation. В рамках сегодняшнего обсуждения тематики финансирования развития и достижения ЦРТ встал вопрос о том, как финансировать меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
The lesson of 10 years of Council reform is that the more we debate reform, the more points of disagreement we express. Десятилетние дискуссии по вопросу о реформировании Совета позволяют сделать единственный вывод - чем дольше обсуждается вопрос реформы, тем больше высказывается противоречивых мнений.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...