Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
She was pleased to announce that the General Assembly will hold an informal thematic debate on gender issues early in 2007. Она с удовлетворением объявила о том, что в начале 2007 года Генеральная Ассамблея проведет неофициальные тематические прения по гендерным вопросам.
We expect that the new format will allow for a less tedious deliberation of the budget and yet allow for a more substantive debate on its programmatic content. Мы надеемся, что новый формат позволит сделать прения по бюджету менее скучными, но при этом предоставит больше возможностей для более обстоятельного обсуждения составляющих его содержание программ.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
Thematic debate for subsequent year Тематические прения на следующий год
Ms. Silvestre (Portugal) said that her delegation had voted for the draft resolution because it supported the right to self-determination; however, it regretted that the debate had digressed and focused on specific cases. Г-жа Сильвестре (Португалия) говорит, что ее делегация голосовала за проект резолюции, поскольку она поддерживает право на самоопределение, но выражает сожаление в связи с тем, что прения скатились на обсуждение частных вопросов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Government will debate the National Strategic Plan for HIV/AIDS to deal with this pandemic. Правительство проведет обсуждение Национального стратегического плана в области ВИЧ/СПИДа для борьбы с этой пандемией.
Furthermore, the current debate over the safety of genetically modified organisms has swayed the attention of policy makers away from the wider benefits of biotechnology to transgenic crops. Кроме того, нынешнее обсуждение вопроса о безопасности генетически измененных организмов отвлекло внимание директивных органов от более широкой пользы биотехнологии для выведения трансгенных культур.
At that time, it expressed the hope that that leap forward by the international community would enable this important United Nations body to rediscover its role and finally re-engage in substantive debate in a sphere that is vital for international peace and security. Тогда мы выразили надежду на то, что этот шаг вперед, предпринятый международным сообществом, позволит этому важному органу Организации Объединенных Наций восстановить свою роль и возобновить, наконец, обсуждение вопросов существа в важной сфере международного мира и безопасности.
Mr. Gospodinov: The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its worldwide network draw on the debate and the resolutions which flow from it as the basis of our work with Governments, international organizations, non-governmental organizations and all other actors. Г-н Господинов: Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и ее сеть по всему миру опираются на обсуждение и на подготовленные в ходе него резолюции как на основу нашей работы с правительствами, международными организациями, неправительственными организациями и всеми другими субъектами.
Invites all political partners to organize, in accordance with the Convention on Governance, a national debate on the country's basic problems with a view to the conclusion of a national covenant and the adoption of a constitution adapted to the current socio-political requirements; предлагает всем политическим партнерам организовать, в соответствии с Соглашением о государственном управлении, национальное обсуждение основных проблем, стоящих перед страной, в целях выработки национального пакта и принятия конституции, учитывающей социально-политические требования сегодняшнего дня;
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
We have noted with interest the recent positive changes in the atmospherics of the disarmament and non-proliferation debate. Мы с интересом отмечаем недавние позитивные сдвиги в той обстановке, в которой проходит дискуссия по вопросам разоружения и нераспространения.
To some extent, the debate has focused on highly visible transnational corporations against the background of globalization and gaps in accountability. В определенной степени дискуссия сосредоточена на широко известных транснациональных корпорациях, действующих на фоне глобализации и пробелов в подотчетности.
This debate follows many robust consultations, which sought to create a common plan and strategy to effectively respond to challenges of post-conflict peacebuilding. Эта дискуссия проходит после проведения интенсивных консультаций, цель которых состояла в разработке общего плана и стратегии эффективного решения сложных задач постконфликтного миростроительства.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
The Committee should debate the issue of descent-based discrimination on its own terms. Moreover, the thematic debate had been about descent generally, not just about caste. Кроме того, тематическая дискуссия касалась происхождения в целом, а не кастовой системы.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
While psychiatry may be leading the debate about these problems, other medical specialties cannot be far behind. В то время как психиатрия, возможно, возглавляет дебаты по этим вопросам, другие медицинские специальности ненамного отстают от нее.
But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity. Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека.
However, we do not see any desire to reopen a debate which was conducted in 2005 and which would be unlikely to lead to any different conclusion if rerun today. Однако мы не видим какого-либо стремления вновь начать дебаты, подобные тем, которые проводились в 2005 году и которые, по всей вероятности, не приведут к какому-либо иному выводу, если будут проводиться сейчас.
Annual interactive debate on the rights of persons with disabilities with a focus on the work and employment of persons with disabilities Ежегодные интерактивные дебаты по вопросу о правах инвалидов, посвященные трудовой деятельности и занятости инвалидов
Did anyone else catch the debate last night? А кто-нибудь вчера дебаты смотрел?
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The debate about the American elections has still not abated. Спор об американских выборах не угас до сих пор.
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
The debate between drug-supplying and drug-consuming nations about whose responsibility the drug problem is has gone on too long. Спор, который ведут между собой страны-поставщики и страны-потребители наркотиков, относительно того, кто несет ответственность за проблему наркотиков, слишком затянулся.
The sparring that has been going on between the opposing forces on the subject of our debate is leading many to believe that the prophetic clash of civilizations is already upon us. Спор между силами, занимающими противоположные позиции по вопросу нашего обсуждения, заставляет многих верить в то, что пророческое столкновение цивилизаций уже имеет место.
A culture of peace should not be a rhetorical exercise or a matter of precept alone, nor is it a debate on values versus human rights or vice versa. Культура мира не должна быть просто поводом поупражняться в красноречии или чем-то отвлеченным, и это не спор о ценностях, которые противопоставляются правам человека, или наоборот.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We don't need to debate every possibility. Мы не будем обсуждать каждую возможность.
Mr. Stanczyk (Poland) said that his delegation approached the discussion on the scale of assessments with an open mind and was prepared to debate all elements of its methodology. Г-н Станчик (Польша) говорит, что его делегация подходит к обсуждению шкалы взносов с открытой душой и готова обсуждать все элементы методологии ее построения.
As Serb forces entered the enclave and approached the town itself, there was extensive debate within the international community, and within the United Nations, as to how to respond. Когда боснийские сербские силы вступили в пределы анклава и подошли к самому городу, в международном сообществе, равно как и в Организации Объединенных Наций, начали активно обсуждать вопрос о том, как на это отреагировать.
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
I won't debate it. Я не хочу обсуждать это.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
The question of geographical distribution in the United Nations Secretariat has been the subject of intense debate in the General Assembly since as early as 1947, when, at the second session, Member States expressed dissatisfaction with the geographical distribution of the staff in the Secretariat. Вопрос о справедливом географическом распределении должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций начал активно обсуждаться на Генеральной Ассамблее еще в 1947 году, когда на ее второй сессии государства-члены выразили неудовлетворение по поводу географического распределения должностей в Секретариате.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Cosima, there will be time to debate the dos and don't's of certain decisions later. Косима, будет ещё время обсудить все за и против данного решения позже.
Parallel to this, the Independent Human Rights Commission should be encouraged and supported to debate and solicit wider opinion on possible mechanisms for transitional justice. Параллельно с этим необходимо рекомендовать и помочь Независимой комиссии по правам человека собрать и обсудить более широкие мнения о возможных механизмах учреждения переходных судебных органов.
Before the Security Council took a final decision to modify, extend or terminate the mandates of peace-keeping operations, troop-contributing States should be able to express their views and debate those questions. Прежде чем Совет Безопасности примет окончательное решение о видоизменении, продлении или прекращении действия мандатов операций по поддержанию мира, государства, предоставляющие контингенты, должны иметь возможность высказать свои мнения и обсудить эти вопросы.
According to one speaker, this challenge could be addressed by having new members craft a thematic debate around an issue that the Council was already planning to discuss during the month of their presidency. По мнению одного из ораторов, эту проблему можно было бы устранить, если бы новые члены организовывали тематические прения вокруг того вопроса, который Совет уже запланировал обсудить в течение месяца их председательствования.
In our address to the nation and the leaders of institutions on 28 February 2003, we invited Burundian political actors to discuss this issue of rotation and to conclude their debate this month. В нашем обращении к нации и к руководителям учреждений от 28 февраля 2003 года мы призвали бурундийские политические силы обсудить вопрос о ротации и завершить это обсуждение в марте этого года.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
After that, time permitting, we shall reconvene in formal mode and proceed to our thematic debate discussions on nuclear issues. После этого, если позволит время, мы возобновим работу заседания в официальном формате и преступим к тематическому обсуждению по ядерным вопросам.
Following the Security Council's public debate on Somalia on 15 March 1996, the idea of a joint United Nations/OAU fact-finding mission gained support. После проведения Советом Безопасности 15 марта 1996 года "открытого заседания для обсуждения" вопроса о Сомали идея направления совместной миссии Организации Объединенных Наций/ОАЕ по установлению фактов получила поддержку.
I intend neither to follow nor to entertain that attempt to disrupt our debate, much less to detract from the positive message of support and encouragement that we hope will emerge from this high-level meeting. Я не собираюсь ни развивать, ни использовать эту попытку сорвать ход нашего обсуждения, не говоря уже о том, чтобы отойти от позитивного посыла поддержки и поощрения, который, как мы надеемся, станет результатом этого заседания высокого уровня.
If, as he has underscored, the ceasefire has held for several months in the Democratic Republic of the Congo, developments on the ground have in part been disappointing since the Council's July debate. Хотя, как было им отмечено, вот уже на протяжении нескольких месяцев режим прекращения огня в Демократической Республике Конго сохраняется, развитие событий на местах со времени последнего заседания Совета, проходившего в июле, в некоторой степени разочаровывает.
Mr. Cappagli: I wish at the outset to thank you, Madame President, for having convened this open debate on the priority item of the combat against terrorism and in particular the Al Qaeda organization. Г-н Каппальи: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого открытого заседания по важнейшему вопросу борьбы с терроризмом, в частности с сетью «Аль-Каида».
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
He wasn't offering it for debate. Он не собирался спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. Mekel: I regret that I am forced to take the floor again in this debate. Г-н Мекель: Я сожалею о том, что мне приходится во второй раз выступать на этом заседании.
It is impressive that so many Member States have chosen to take part in this plenary debate on the question of the Security Council of the future. Заслуживает внимания тот факт, что многие государства-члены решили принять участие в обсуждении на этом пленарном заседании вопроса о Совете Безопасности будущего.
The General Assembly had also decided, in accordance with past practice, to waive the requirement that at least one quarter of the members of a Main Committee should be present in order to declare a meeting open and to permit the debate to proceed. В соответствии со своей сложившейся практикой Генеральная Ассамблея также постановила отменить требование о том, чтобы для объявления заседания открытым и для начала обсуждений на заседании должна присутствовать по крайней мере четвертая часть членов главного комитета.
That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence. Во второй половине этого дня на своем 5835м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости.
The debate on this session stressed the role of national development banks as partners in public-private partnership projects. Во время состоявшегося на этом заседании обсуждения была подчеркнута роль национальных банков развития как партнеров по проектам, осуществляющимся на основе партнерства между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
There had been extensive debate at the meetings on the specific nature of human rights treaties and whether they constituted a self-contained regime. В ходе проведенных встреч широко обсуждался специфический характер договоров по правам человека и вопрос о том, составляют ли они свод норм, регулируемых особым режимом.
The most fundamental issue raised during the interactive debate was the assessment of globalization, particularly its effects on the world economy and national economies. Фундаментальнейший вопрос, поднимавшийся в ходе интерактивной дискуссии, связан с оценкой глобализации, особенно ее влияния на мировую и национальную экономику.
As a result, media employees have become far more sensitive to gender aspects, and this has led to a public debate on the participation of women in politics. В результате работники средств массовой информации стали гораздо более внимательно относится к гендерным проблемам, после чего стал открыто обсуждаться вопрос об участии женщин в политической жизни.
This chapter is considered to be among the most pivotal, because the question of how power will be shared between the communities is at the heart of the debate in all the chapters. Эта глава считается одной из важнейших, поскольку в центре внимания во всех главах лежит вопрос о разделении полномочий между общинами.
Should that be unattainable, the incorporation of the Special Debate into the high-level segment could be also taken into account. Если это окажется невозможным, можно рассмотреть вопрос о включении специальных прений в сегмент высокого уровня.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
This is well illustrated by recent debate and initiatives of the commissions. Об этом убедительно свидетельствуют обмен мнениями в региональных комиссиях и их недавние инициативы.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...