Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It is for that reason that we welcome this debate because it provides an opportunity for all of us to find common ground on the reform of the Security Council. Именно поэтому мы приветствуем эти прения, которые позволяют всем нам выработать общий подход к реформе Совета Безопасности.
In that sense, the debate had been most instructive and his delegation would bear its principal lesson in mind in the future. В этом смысле состоявшиеся прения были весьма поучительными, и его делегация учтет на будущее их главный урок.
In addition, the debate is a significant occasion that highlights the accountability of the Security Council to the General Assembly and reflects the proper balance between these two main bodies of the United Nations. Кроме того, эти прения являются важным событием, подчеркивающим подотчетность Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, и отражают надлежащий баланс, существующий между этими двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
The reparations draft law (and the connected Memory Institute draft law) were approved in the first and second reading in September 2010, but final debate has been repeatedly postponed since Проект закона о выплате компенсаций (и связанный с ним проект закона об Институте памяти) был одобрен в первом и втором чтении в сентябре 2010 года, однако с тех пор заключительные прения неоднократно откладывались
This emerges clearly from the report (A/48/329) of the Secretary-General and from this debate. Об этом ясно свидетельствуют представленный Генеральным секретарем доклад (А/48/329) и проходящие сейчас прения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Mr. Ahmad: We thank the German delegation for taking the initiative in bringing the important issue of global partnerships for debate in the General Assembly. Г-н Ахмад: Мы благодарим делегацию Германии за ее инициативу по вынесению этого важного вопроса о глобальном партнерстве на обсуждение Генеральной Ассамблеи.
The dialogues should focus on the two special themes for the Governing Council and should constitute the main substantive debate on those special themes. Диалоги должны быть посвящены в первую очередь двум специальным темам сессий Совета управляющих и предусматривать их предметное и глубокое обсуждение.
An end to conflict, accountable political systems, a fair and functioning judiciary, open debate on policies and high levels of participation of women and civil society will further support sustained economic growth and broad-based human development. Дополнительной поддержкой в обеспечении устойчивого экономического роста и общего развития людских ресурсов будут служить прекращение конфликтной ситуации, формирование открытых политических систем, создание справедливых и эффективно функционирующих судебных систем, свободное обсуждение политики и активное участие женщин и всего гражданского общества в ее осуществлении.
The broader debate in the General Assembly was conducive to overall appraisals, the formulation of general policy guidelines, the harmonization of efforts and decision-making on questions of an international scope which had a strong impact on international relations. На Генеральной Ассамблее проходит более широкое обсуждение, позволяющее дать общую оценку, выработать общеполитические руководящие принципы, согласовать приложенные усилия и высказать свое мнение по вопросам всемирного значения, которые оказывают существенное влияние на международные отношения.
The fact that important national interests are perceived to be at stake has tended to make the debate on MNA somewhat complicated. С учетом того факта, что некоторые усматривают угрозу важным национальным интересам, обсуждение вопроса о МГЯТ несколько усложнилось.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
To some extent, the debate has focused on highly visible transnational corporations against the background of globalization and gaps in accountability. В определенной степени дискуссия сосредоточена на широко известных транснациональных корпорациях, действующих на фоне глобализации и пробелов в подотчетности.
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами.
The debate was an opportunity to discuss a mechanism to provide access to advanced energy technologies to all countries without any infringement of intellectual property rights. Такая дискуссия предоставит возможность обсудить механизм обеспечения доступа к передовым технологиям в области энергии для всех стран без какого-либо нарушения прав интеллектуальной собственности.
JS2 reported while there had been more vibrant debate in online commentaries and letters to the editors in the Fiji national press in recent months in anticipation of the election, there was still a climate of self-censorship that had prevailed for eight years. В СП2 сообщается, что, хотя в последние месяцы в комментариях, размещаемых в сети Интернет, и в письмах в редакции национальных изданий Фиджи наблюдается более оживленная дискуссия по поводу предстоящих выборов, в стране по-прежнему сохраняется обстановка самоцензуры, царившая здесь в течение восьми лет.
Debate on segregation in schools Дискуссия по поводу раздельного обучения в школе
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
In this respect I think that normal honest academic debate is needed. И здесь, на мой взгляд, должны быть честные, нормальные научные дебаты.
Attempts to stop religious debate would only serve to embolden those who wished to use religion as a tool to undermine human rights. Попытки прекратить религиозные дебаты будут лишь играть на руку тем, кто хотел бы использовать религию в качестве средства для подрыва норм прав человека.
A comprehensive debate was scheduled for 2008 on the report submitted by the Secretary-General to the Human Rights Council at its fourth session in May 2007, on the basis of which the General Assembly would revert to substantive consideration of that issue. Ожидается, что Совет по правам человека организует в 2008 году расширенные дебаты на основе доклада, представленного Генеральным секретарем на его четвертой сессии в мае 2007 года.
It is my delegation's hope that the systematic debate focused on the items on the agenda of the Conference on Disarmament will contribute to establishing an enabling atmosphere for agreeing on a programme of work, which will thus lead to the negotiating process. И моя делегация надеется, что систематические дебаты, сфокусированные на пунктах повестки дня Конференции по разоружению, будут способствовать установлению благоприятной атмосферы для согласования программы работы, что приведет к переговорному процессу.
Noting the debate in Puerto Rico on the search for a procedure that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, принимая во внимание дебаты, которые развернулись сегодня в Пуэрто-Рико с целью нахождения процедуры, которая позволила бы начать процесс деколонизации Пуэрто-Рико,
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had set out to solve the debate once and for all. Мы решили раз и навсегда разрешить спор.
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
Also at the Committee's 8th meeting, during the debate on the item, the representative of Indonesia stated that General Assembly resolutions had taken note of the dispute concerning the Falkland Islands (Malvinas) and had called for a settlement. Также на 8м заседании Комитета в ходе прений по этому пункту представитель Индонезии заявил, что в резолюциях Генеральной Ассамблеи принимается к сведению спор, касающийся Фолклендских (Мальвинских) островов, и содержится призыв к его урегулированию.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I think it's pointless to debate foreign policy with a hippie. Мне кажется бесполезно обсуждать внешнюю политику с хиппи.
Many of us are quite prepared to debate the relative efficiency of those two undertakings. Многие из нас вполне готовы обсуждать относительную эффективность двух этих мероприятий.
It is less important to debate what is legally binding and what is politically binding. Не так важно обсуждать то, что является обязательным с юридической и политической точек зрения.
Instead, we must make this an ethical debate, and move away from the ethics of mere survival to the ethics of dignity. Вместо этого мы должны обсуждать этические проблемы и должны перейти от этики простого выживания к этике достоинства.
This issue belongs firmly on the Council's agenda. Germany will do whatever it can to ensure that we do not stop at debate but also take action. Этот вопрос, несомненно, относится к повестке дня Совета. Германия будет делать все возможное для обеспечения того, чтобы мы не только не прекращали его обсуждать, но и принимали соответствующие решения.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес.
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The Bill has yet to pass following a debate in the Turks and Caicos Islands House of Assembly. Этот законопроект еще предстоит обсудить в Палате собрания Островов Тёркс и Кайкос.
With ever-growing numbers in need of international protection, I believe we must debate the wider and more consistent application of temporary protection. Я считаю, что в силу того, что количество людей, нуждающихся в международной защите, растет, мы должны обсудить вопрос о более широком и последовательном применении института временной защиты.
It is important that the Council should consult the membership as a whole before taking action, and the United Kingdom is pleased that the open debate on Wednesday will allow full discussion of the issue. Важно, чтобы Совет консультировался со всеми членами полного состава, прежде чем принимать решения, и Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает, что открытая дискуссия, которая состоится в среду, позволит всеобъемлющим образом обсудить данный вопрос.
Nonetheless, we would welcome the opportunity to debate the role of the United Nations disarmament machinery at a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Тем не менее мы бы приветствовали возможность обсудить роль разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций на четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.
The United Nations should debate the topic, taking into account the interests and needs of countries of origin, transit and destination, and also the promotion and protection of migrants' human rights. Организации Объединенных Наций следует обсудить данную тему, принимая во внимание интересы и потребности стран происхождения, стран транзита и стран назначения, а также аспекты, касающиеся соблюдения и защиты прав мигрантов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Today's debate on Afghanistan is most opportune, taking place a fortnight after the high-level meeting chaired by the Secretary-General and President Karzai. Сегодняшние прения по Афганистану крайне своевременны, так как они происходят две недели спустя после заседания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и президента Карзая.
Miss Durrant: Mr. President, let me thank you, first of all, for convening this open debate on the situation in West Africa. Г-жа Даррант: Г-н Председатель, я хотела бы прежде всего поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного ситуации в Западной Африке.
Some objected to a meeting of the Council, claiming that a public debate on the matter would divide the Council and have negative repercussions on the peace process. Некоторые возражали против проведения такого заседания Совета, утверждая, что открытое обсуждение по данному вопросу раскололо бы Совет и имело бы негативные для мирного процесса последствия.
Moreover, judging from the number of delegations that have decided to join this debate, the convening of this meeting is good and timely. Кроме того, хочу добавить, что, судя по большому числу делегаций, решивших принять участие в этой дискуссии, проведение данного заседания является вполне оправданным и своевременным.
Mr. TELL (France) asked whether paragraphs 15 and 16 were intended to summarize the debate that had taken place at the 607th meeting on the choice of instrument. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) спрашивает, предназначены ли пункты 15 и 16 для того, чтобы дать резюме обсуждения, имевшего место в ходе 607-го заседания, посвященного проблеме выбора формы документа.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
I did not come here to debate. Я не пришла сюда, чтобы спорить.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
U.S. congressmen continue to debate on how to possibly cut even more financing of the government. Конгрессмены США продолжают спорить о том, как можно еще больше сократить финансирование правительства.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. Sow: My delegation is pleased to participate in this important debate to discuss the second report of the Secretary-General on progress in implementation and international support for the New Partnership for Africa's Development over the past year. Г-н Со: Моя делегация с радостью принимает участие в этом важном заседании, посвященном обсуждению второго доклада Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении и международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки в течение прошедшего года.
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
In a wrap-up session on 30 May, the Council held wide-ranging public debate on Conflicts in Africa: Security Council missions and United Nations mechanisms to promote peace and security. На итоговом заседании 30 мая Совет провел широкомасштабное открытое обсуждение темы «Конфликты в Африке: миссии Совета Безопасности и механизмы Организации Объединенных Наций для содействия миру и безопасности».
The debate focused on a proposal by the secretariat to allot two speaking slots at each meeting of the plenary (except the first and last meetings) of the special session to Habitat Agenda partners. В ходе обсуждения основное внимание было обращено на предложение секретариата предоставлять партнерам Хабитат время для выступления двух ораторов на каждом заседании пленарного заседания специальной сессии (за исключением первого и последнего заседания).
In the absence of objection, may I take it that the Assembly, without setting a precedent, agrees to hear a statement by the President of the Inter-Parliamentarian Council of the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary meeting? Если нет возражений, я буду считать, что Ассамблея, не создавая прецедента, постановляет заслушать в ходе прений на пленарном заседании заявление Председателя Межпарламентского совета Межпарламентского союза.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Many other delegations regretted the Secretary-General's proposed transfer of posts, despite the debate on the matter in the General Assembly, and expressed opposition to the proposal as there was no specific legislative mandate in this respect. Многие другие делегации выразили сожаление в связи с предложенным Генеральным секретарем переводом должностей, несмотря на то, что этот вопрос обсуждается в Генеральной Ассамблее, и высказались против этого предложения, поскольку оно не подкрепляется никакими конкретными директивными мандатами.
This year the debate continues, and the issue is now broadening, as it should, from one of representation and membership to encompass all other aspects. В этом году обсуждение продолжается и вопрос расширяется, как и должно быть, переходя от обсуждения представленности и членства к другим аспектам.
It is in that spirit that my delegation would have wished for a more open debate in the process of adopting resolution 1373, which addresses a subject of vital importance to the international community. Именно с учетом этого моя делегация считает, что прения в связи с принятием резолюции 1373, в которой затрагивается вопрос, имеющий жизненную важность для международного сообщества, должны были проходить в более открытой форме.
This however, does not affect the age of consent in relation to marriage in domestic legislation, which is an ongoing issue of debate for Trinidad and Tobago. Однако это не затрагивает возраст для вступления в брак согласно национальному законодательству, и этот вопрос является предметом обсуждения в Тринидаде и Тобаго.
Concomitantly, the migration debate has begun to be centred on how the benefits of migration can be maximized, for sending, receiving and transit countries, as well as for the migrants themselves. По этой причине в центре дискуссий по проблеме миграции сейчас оказался вопрос о том, каким образом обусловленными миграцией благами в максимальной степени могли бы воспользоваться как страны происхождения, страны приема и страны транзита, так и сами мигранты.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...