Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
At the UNFCCC the debate is moving to renewable energy and energy efficiency. Прения в рамках РКИКООН продвигаются в направлении возобновляемой энергетики и энергоэффективности.
Little will be achieved by duplicating here the debate in the International Labour Organization or the World Trade Organization. Немногого можно достичь, если дублировать здесь прения в Международной организации труда или Всемирной торговой организации.
We would have preferred that today's debate could also have been open to the voices of civil society and of human rights educators. Мы предпочли бы, чтобы сегодняшние прения были также открыты для представителей гражданского общества и специалистов в сфере образования в области прав человека.
We need to be able to frame this debate within a conceptual framework that tries to answer certain larger questions regarding the purposes and principles of international involvement in post-conflict peace consolidation. Мы должны суметь поместить эти прения в такие концептуальные рамки, которые помогут ответить на некоторые более широкие вопросы о целях и принципах участия международного сообщества в укреплении постконфликтного мира.
The Chairman said that, before closing the debate on agenda item 92, she would like to ask the representative of the United Nations Office on Drugs and Crime to inform members of the status of the new United Nations Convention against Corruption. Председатель говорит, что, прежде чем закрыть прения по пункту 92 повестки дня, она хотела бы, чтобы представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сказал несколько слов о положении с новой конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The substantive discussions at the working sessions of the concluding debate have been particularly fruitful because of the comprehensive preparatory process preceding the final meeting. Особенно плодотворным было предметное обсуждение актуальных проблем в ходе рабочих заседаний на заключительных дебатах, которое оказалось успешным благодаря развертыванию широкой подготовительной работы, предшествовавшей проведению завершающего этапа этого форума.
That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. Данный подход позволяет обеспечить, чтобы этот процесс включал подробное обсуждение законопроектов до их принятия в соответствии с международными принципами и нормами.
He agreed with Ms. Chanet that a debate should be held on the relationship between treaty-body funding and the funds earmarked for the UPR. Он согласен с г-жой Шане в том, что необходимо провести обсуждение вопроса о связи между финансированием договорных органов и средствами, выделяемыми на УПО.
It was perhaps easier to decide who to include in rather than who to exclude from a debate about descent. Видимо, в этом случае легче определить того, кого следует включить в обсуждение родового происхождения, чем того, кого следует исключить из него.
The debate on the Commission's future work reflected a trend towards focusing on topics of practical interest. Обсуждение вопросов, касающихся будущей работы ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о том, что общий акцент во все большей степени переносится на вопросы практического характера.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The provisions of article 48, and the vigorous debate it has aroused, have already been noted. Положения статьи 48 и активная дискуссия, которую она вызвала, уже отмечались.
There is an ongoing debate among planners and architects about the enhanced role of planning and design in a comprehensive approach to creating a better environment within the city and lessening the environmental impact of human settlements on their surroundings. В настоящее время среди планировщиков и архитекторов продолжается дискуссия по поводу повышения роли планирования и проектирования в рамках всеобъемлющего подхода к созданию более благоприятной среды внутри города и уменьшению экологического воздействия населенных пунктов на окружающую их местность.
The debate in 1999 had concerned the role of women in political and economic decision-making and one planned in 2000 would deal with the success of women in general, European and communal elections. Центральным вопросом дискуссии 1999 года был вопрос о роли женщин в принятии политических и экономических решений, а дискуссия, запланированная на 2000 год, будет посвящена тем успехам, которых женщины добиваются на общих выборах, а также выборах в европейские и местные органы власти.
If a convincing answer to this question was not available, then the right to development debate would remain confined to the human rights forums, without entering the operative space of policy planners and development practitioners. Если убедительного ответа на этот вопрос не будет дано, то тогда дискуссия о праве на развитие будет и далее ограничиваться форумами по правам человека, не вторгаясь в оперативное пространство разработчиков политики и практических работников, занимающихся тематикой развития.
Billions of people have been lifted out of poverty; new businesses are generating millions of jobs, growth and capital; and there is once again genuine intellectual debate about the right way to embed rights and justice at the core of the global governance structure. Миллиарды людей смогли вырваться из нищеты; на новых предприятиях создаются миллионы рабочих мест, что способствует экономическому росту и накоплению капитала; среди интеллектуалов вновь ведется реальная дискуссия на тему о том, как правильно внедрять права человека и нормы справедливости в основы глобальной структуры управления.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Chris Anderson: We're having a debate. Крис Андерсон: У нас - дебаты.
Two voices articulating the debate at either end of the spectrum. Два голоса формируют дебаты на обоих концах диапазона.
I'll have you know that more than 600 firefighters have preregistered to hear this debate. Хотел бы сказать, что свыше 600 пожарных высказали желание послушать эти дебаты.
Penguin also had a significant impact on public debate in Britain, through its books on British culture, politics, the arts, and science. Пингвин также оказал значительное влияние на общественные дебаты в Великобритании, благодаря своим книгам по Британской культуре, политике, искусству и науке.
This debate is taking place only two days after we adopted resolution 1327, so we have done a lot of the work that we are talking about, and it is absolutely clear that we must have at the front three things in particular. Эти дебаты проходят всего лишь два дня спустя после принятия резолюции 1237, и мы проделали большую работу, которую мы сейчас обсуждаем, и совершенно очевидно, что мы должны в первую очередь обратить внимание, в частности, на три момента.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
My colleague and I were just having a rather spirited debate about your theory of relativity. У нас с коллегой возник оживлённый спор по поводу вашей теории относительности.
The discussion in the parliamentary human rights committee of the disappearances of four Syrian opposition figures in Lebanon earlier this year also sparked a heated debate between the 14 and 8 March movements. Обсуждение в парламентском комитете по правам человека вопроса об исчезновении четырех представителей сирийской оппозиции в Ливане ранее в этом году также вызвало ожесточенный спор между движением 14 марта и движением 8 марта.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
Accusations and counter-accusations are rife and fuel a strongly polarized political debate. Непрерывный поток обвинений и встречных обвинений подогревает политический спор, характеризующийся сильной поляризацией мнений.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment. Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The WCO secretariat provides an international forum where delegates from all countries can address and debate customs issues as equals. Секретариат ВТО является международным форумом, на котором делегаты из всех стран могут рассматривать и обсуждать таможенные вопросы на равноправной основе.
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа.
Supporters of the no action motion wished to deny the members of the Third Committee the opportunity for debate and discussion. Сторонники предложения о том, чтобы не принимать решения, хотят лишить членов Третьего комитета возможности обсуждать и рассматривать эти вопросы.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. Кроме того, главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют принятия какого-либо решения Генеральной Ассамблеей, равно как и не обсуждать их и не принимать по ним резолюций, если это специально не испрашивается.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The open debate on 19 September will give all United Nations members and observers an opportunity to discuss ways to better protect children in armed conflict including how to increase accountability for perpetrators. Открытые прения 19 сентября предоставят всем членам и наблюдателям Организации Объединенных Наций возможность обсудить пути совершенствования защиты детей в вооруженных конфликтах, в том числе методы повышения ответственности нарушителей.
The Commission was prepared to receive comments and input from the Network as the debate moved forward; the proposals put forward by the secretariat would be discussed and, provided they were of value, the necessary amendments could be made. Комиссия была готова выслушивать замечания и выступления представителей Сети по мере дальнейшего проведения дискуссии; предполагалось обсудить предложения, выдвинутые секретариатом, и в случае их полезности можно было бы внести соответствующие поправки.
Policy coherence for development is a missing dimension of the development effectiveness debate and needs to be discussed by the Development Cooperation Forum. Вопрос об обеспечении согласованности политики в интересах развития является недостающим аспектом дискуссий, посвященных повышению эффективности развития, который необходимо обсудить на Форуме по сотрудничеству в целях развития.
As much as I would love to debate the variety of rodent hats that existed in your days, can we please refocus? Мне очень хочется обсудить разнообразие шапок из грызунов твоего времени, но давай сменим тему?
The United Nations should debate the topic, taking into account the interests and needs of countries of origin, transit and destination, and also the promotion and protection of migrants' human rights. Организации Объединенных Наций следует обсудить данную тему, принимая во внимание интересы и потребности стран происхождения, стран транзита и стран назначения, а также аспекты, касающиеся соблюдения и защиты прав мигрантов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Kumalo: Mr. President, let me also join in commending you for convening this open debate. Г-н Кумало: Г-н Председатель, я также хотел бы выразить Вам признательность за организацию этого открытого заседания.
The aforementioned expert consultations will be held during the plenary debate under this agenda item. Упомянутые консультации экспертов будут проведены в ходе пленарного заседания по этом пункту повестки дня.
Moreover, he was prepared to attend the General Assembly at the current session for the debate on the item, and, as a Head of State, it would be appropriate for him to participate in a plenary meeting of the General Assembly. Кроме того, он готов принять участие в прениях по этому пункту повестки дня на текущей сессии Генеральной Ассамблеи в качестве главы государства, и поэтому целесообразно, чтобы он принял участие в работе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
On 28 October 2004, the Council held an open debate to mark the fourth anniversary of the adoption of resolution 1325 on women and peace and security, with a particular focus on "strengthening the United Nations response to gender-based violence in conflict/post-conflict situations". После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором приветствовал последние политические события в Ираке и выразил надежду на скорейшее завершение процесса формирования переходного правительства Ирака.
Mr. TELL (France) asked whether paragraphs 15 and 16 were intended to summarize the debate that had taken place at the 607th meeting on the choice of instrument. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) спрашивает, предназначены ли пункты 15 и 16 для того, чтобы дать резюме обсуждения, имевшего место в ходе 607-го заседания, посвященного проблеме выбора формы документа.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
I don't want to debate. Я не хочу спорить.
Don't make me debate this. Не заставляй меня спорить.
We don't have time to debate this. У нас нет времени спорить об этом.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The experience of this year, where we have had essentially the same debate in plenary and in the Third Committee, should not be repeated. Опыт текущего года, когда у нас по существу проходят одни и те же прения на пленарном заседании и в Третьем комитете, не должен повториться.
At its 12th meeting, on 26 January, the Committee held a debate on the matter, with a majority of the delegations supporting the complaint. На своем 12-м заседании 26 января Комитет провел обсуждение по этому вопросу, в ходе которого большинство делегаций поддержали жалобу.
Also at the same meeting, the representative of Pakistan moved for an adjournment of the debate on the draft resolution as orally revised until the afternoon. Также на этом заседании представитель Пакистана внес предложение прервать прения по проекту резолюции с внесенными в него устными поправками до второй половины дня.
Mr. Thomson: I should like to associate my delegation with the European Union statement to be delivered later in this debate by the representative of Ireland. Г-н Томсон: Я хотел бы заявить о том, что моя делегация присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступит на этом заседании представитель Ирландии.
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In recent years, there has been a new concern to incorporate education on human rights into university courses, and debate on the subject has begun. В последние годы был поднят и начал изучаться вопрос о том, чтобы предусмотреть в университетских программах преподавание прав человека.
No one has engaged the debate on this issue - at least not with us. Этот вопрос так и не был обсужден, по крайней мере с нами.
The assemblies can be organized by an NGO, a trade union, an ad hoc group, a social movement, or by individual defenders seeking to raise an issue for debate or protesting against human rights violations of different kinds. Организовывать собрания может неправительственная организация, профсоюз, особая группа, социальное движение или отдельные правозащитники, которые хотели бы поставить тот или иной вопрос на обсуждение или обеспечить защиту прав человека от различных нарушений.
As income inequality has increased - dramatically in some countries, such as the US - it is moving to the forefront of the debate, reinforcing the traditional political divide. С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
The issue of patents on life forms, plant varieties and technology based on indigenous people's knowledge without prior informed consent are among the most contentious issues in the contemporary debate about IPRs and the protection of human rights. Выдача патентов на формы животной и растительной жизни, различные виды растений и технологию, основанную на знаниях коренного населения, без предварительного просвещенного согласия73 представляют собой наиболее спорный вопрос в дискуссии о ПИС и защите прав человека.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...