Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This debate is an important occasion for interaction between two of the principal organs of the Organization. Эти прения являются важной возможностью для взаимодействия между двумя главными органами Организации.
Represented Kenya in several meetings, including the Security Council open debate on Somalia Представлял Кению на ряде заседаний, включая открытые прения Совета Безопасности по Сомали
The debate on this agenda item, in the course of which we have heard 70 speakers, reconfirmed once again that the reform of the Security Council remains one of the backbones of the United Nations transformation. Прения по этому пункту повестки дня, в ходе которых мы заслушали 70 ораторов, вновь подтвердили тот факт, что реформа Совета Безопасности по-прежнему остается одним из основных вопросов преобразования Организации Объединенных Наций.
Generally, the debate showed that the Convention has already contributed to the launching of an impressive range of actions; in particular, the urgent action for Africa has given many useful indications for the continued implementation of the Convention. В целом прения показали, что Конвенция уже внесла свой вклад во впечатляющий своими масштабами процесс конкретных действий; а проведенные срочные мероприятия в интересах Африки уже дали много полезных примеров, свидетельствующих о направлениях развития работы по реализации положений Конвенции.
I thank all Council members, all the delegations that spoke under rule 37, the four speakers from the Secretariat and agencies, and the two speakers from civil society for their important contributions to the debate this morning and this afternoon. Я благодарю всех членов Совета, все делегации, выступившие в соответствии с правилом 37, четырех представителей, выступивших от имени Секретариата и учреждений, и двух, выступивших от гражданского общества, за их важный вклад в сегодняшние утренние и дневные прения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
It would be important to have a debate on what the role of this body will be after the proposed reforms are carried out. Было бы полезно провести обсуждение по вопросу о функциях, которые должен будет выполнять этот орган после завершения предлагаемых реформ.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
From March to June 2004, countries of the region conducted a debate on giving effect to, and dealing with the challenges posed by, the ICPD. С марта по июнь 2004 года в странах региона проходило обсуждение того, насколько сохраняют свою актуальность проблемы, поставленные МКНР, и какие вопросы возникают сегодня.
Another speaker said that if reports were not adopted or at least finished by the end of each session, the Board would run the risk at the next session of re-opening debate on subjects already covered. Другой выступавший сказал, что если доклады не будут утверждены или по крайней мере закончены к концу каждой сессии, то Совет рискует на следующей сессии столкнуться с необходимостью вновь открыть обсуждение уже рассмотренных вопросов.
In Vienna, we closed the debate on the universality of human rights by adopting the document of the World Conference on Human Rights and restating universality in its own right as our guiding principle since the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights. В Вене мы завершили обсуждение вопроса универсальности прав человека, приняв документ Всемирной конференции по правам человека и подтвердив, что универсальность по праву является нашим руководящим принципом с момента провозглашения Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on verification must arrive at a solution in the course of the negotiations themselves. Дискуссия о проверке должна найти свое решение в ходе самих переговоров.
Our debate on Security Council reform is taking place in a context marked in particular by the ongoing discussion of the Secretary-General's reform proposals. Наша дискуссия по вопросу реформы Совета Безопасности проходит в обстановке, отмеченной, в частности, продолжающимся обсуждением предложений Генерального секретаря по реформе.
There is debate as to whether the castle originally followed a normal Edwardian quadrilateral design, of which most has since been lost, or if it was simply never fully completed. Существует дискуссия относительно того, является ли оригинальный замок образцом дизайна нормального эдвардианского четырехугольника, большинство строений такого дизайна с тех пор было потеряно, или, возможно, замок просто никогда не был полностью завершен.
What is the human rights framework relevant to the debate about those aspects of globalization with which we are most concerned? Какова та нормативная база прав человека, на которой должна строиться дискуссия о вызывающих у нас наибольшую озабоченность аспектах глобализации?
In the same spirit, we welcome the decision, reflected in paragraph 14 of the resolution, to closely coordinate the planned high-level dialogue with other comparable initiatives so as to ensure due visibility and centrality of the debate. В этом же духе мы приветствуем отраженное в пункте 14 резолюции решение осуществлять тесную координацию запланированного диалога на высоком уровне с другими аналогичными инициативами, с тем чтобы дискуссия имела необходимый резонанс и привлекала к себе повышенное внимание.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
I'll have you know that more than 600 firefighters have preregistered to hear this debate. Хотел бы сказать, что свыше 600 пожарных высказали желание послушать эти дебаты.
Moreover, every effort has been made to ensure a genuine democratic debate, sheltered from the provocations of the enemies of freedom. Кроме того, были предприняты все необходимые усилия к тому, чтобы обеспечить подлинные демократические дебаты, несмотря на ухищрения врагов свободы.
Avoidance of the use of the sensitive term "shared resources" would avert a complex debate over the common heritage of mankind or shared ownership. Если удастся избежать использования неоднозначного термина «общие ресурсы», то это позволит предотвратить сложные дебаты по вопросу об общем наследии человечества или совместном владении.
On October 3, 2012, the university hosted the first U.S. presidential debate of 2012. З октября 2012 года в университете состоялись первые президентские дебаты 2012 года.
We believe it is important for this report to meet the criteria of the rules of procedure - namely, it should be factual, faithfully reflect the debate and avoid selective quotations and value judgements. На наш взгляд, важно, чтобы этот доклад отвечал параметрам Правил процедуры, а именно: чтобы он был фактологичным, верно отражал дебаты и избегал селективных цитат и оценочных суждений.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций.
My pupils and I are engaged in an ethical debate, Molly. Мы с помощниками затеяли спор по этическим вопросам.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I'm not going to debate the validity of polygraphs. Я не собираюсь обсуждать юридическую силу полиграфов.
So we found a local golf course and had a debate about which car would be most fitting for our special treatment. Мы нашли местные курсы гольфа и начали обсуждать, какая машина будет наиболее подходящей для наших специальных условий.
We must honestly debate, discuss and respect each other's perspective, and sometimes we must compromise. Мы должны честно обсуждать, отстаивать и уважать перспективы друг друга, но иногда мы должны идти на компромисс.
They invited me in, but I didn't want to debate that topic - Они пригласили меня, но я не хочу обсуждать эту тему -
Democracy is about dialogue and debate on all issues of national importance, and this is especially so in the case of the parliament, which by definition is a chamber where members can debate freely any issues of national importance. Демократия подразумевает диалог и обсуждение всех вопросов государственной важности, и это особенно касается парламента, который, согласно определению, является органом, члены которого могут свободно обсуждать любые вопросы государственной важности.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
I thank you, Mr. President, for the opportunity you have given us to debate the important issue of children in armed conflict. Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить важный вопрос о детях в вооруженных конфликтах.
The Forum offers the opportunity for a wider public debate among policy-makers on these issues. Этот форум позволил более широко обсудить эти вопросы.
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма.
As a first step, it has submitted the model legislation to government bodies for analysis and discussion and plans to hold a debate in which the potential beneficiary communities themselves and the NGOs involved with the issue will take part. Поэтому в качестве первого шага это типовое законодательство было передано правительственным инстанциям для изучения и обсуждения; в дальнейшем планируется обсудить его с участием самих заинтересованных общин и НПО, занимающихся данными вопросами.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We had both formal debate and private consultations, allowing for participation by interested parties and interactive discussion between Council members and the Special Representative of the Secretary-General. Мы проводим и открытые заседания, и закрытые консультации, которые позволяют заинтересованным сторонам участвовать в них и проводить интерактивные дискуссии между членами Совета и Специальным представителем Генерального секретаря.
Mr. Monteiro: Please permit me, Sir, to express my pleasure at seeing you presiding over the work of the Security Council this month and to congratulate you on having organized this historic debate. Г-н Монтейру: Г-н Председатель, позвольте мне выразить свою радость в связи с тем, что Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце и поблагодарить Вас за организацию этого исторического заседания.
We have recognized the linkages between the three items on African development on the General Assembly agenda and, in the spirit of a comprehensive and holistic approach to issues, these items have been combined into one debate. Мы признали наличие взаимосвязи между тремя пунктами, касающимися африканского развития, которые включены в повестку дня Генеральной Ассамблеи, и на основе всеобъемлющего и комплексного подхода к рассмотрению вопросов эти пункты объединены и обсуждаются в рамках одного заседания.
Debate This session will further efforts to ensure that peace in the Great Lakes region remains high on the agenda for the international community and the Security Council. Цель этого заседания заключается в поддержку усилий, направленных на то, чтобы международное сообщество и Совет Безопасности продолжали уделять особое внимание вопросу о мире в районе Великих озер.
The President: I next give the floor to the representative of Colombia. Mrs. Holguín: Mr. President, I wish to congratulate you on your presidency and to thank you for convening this meeting and allowing participation in the open debate. Г-жа Ольгин: Г-н Председатель, я хотела бы поздравить Вас с вступлением на этот пост и поблагодарить за созыв этого заседания и предоставленную нам возможность принять участие в этих открытых прениях.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
Of course, this is known to the international community and it is something on which we do not need to debate. Международному сообществу, конечно же, известно об этом, и по этому вопросу нет необходимости спорить.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст.
The Security Council recalls the open debate held at its 4274th meeting on 5 February 2001 on 'Peace-building: towards a comprehensive approach'. «Совет Безопасности напоминает об открытых прениях, состоявшихся на его 4274м заседании 5 февраля 2001 года по теме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу».
At its 12th meeting, on 26 January, the Committee held a debate on the matter, with a majority of the delegations supporting the complaint. На своем 12-м заседании 26 января Комитет провел обсуждение по этому вопросу, в ходе которого большинство делегаций поддержали жалобу.
We also would like to thank the Netherlands for its statement delivered at the same meeting on behalf of 41 States, which we view as highly pertinent to the purposes of this debate. Мы хотели бы также поблагодарить делегацию Нидерландов за заявление, сделанное на том же заседании от имени 41 государства, которое мы считаем весьма актуальным с учетом целей этой дискуссии.
We therefore very much welcome today's debate. Sweden has called for the reform of the Security Council since the early 1990s. На заседании высокого уровня 2005 года было ясно заявлено о необходимости скорейшей реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным, эффективным и транспарентным, в качестве неотъемлемой части общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Whether or not El Greco had progressive astigmatism is still open to debate. Вопрос о наличии у Эль Греко прогрессирующего астигматизма по-прежнему остается открытым для дискуссий.
The General Assembly must consider and debate its use. Генеральная Ассамблея должна рассмотреть и обсудить вопрос об его использовании.
The ongoing international debate on ICT indicators has identified specific core indicators related to education and has addressed the question of ICT use for educational purposes in household surveys. В ходе нынешнего обсуждения на международном уровне показателей в области ИКТ были определены относящиеся к сфере образования конкретные основные показатели и рассмотрен вопрос об использовании ИКТ для образовательных целей в рамках обследований домашних хозяйств.
There may, of course be much debate about what is or is not commercially reasonable. Вопрос о том, что является коммерчески разумным, несомненно, является весьма спорным.
The issue at stake was not the abolition of the death penalty or the imposition of a moratorium, but rather the need to frame the debate in accordance with the Charter of the United Nations. Рассматриваемый вопрос касается не отмены смертной казни или введения моратория, а скорее необходимости проведения обсуждений в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
This document is a working document which is intended to stimulate debate or a deeper debate, and/or to give new information, and/or to look at familiar policies, arguments or points of view from new angles. Настоящий документ является рабочим документом, который призван стимулировать обмен мнениями, провести более обстоятельное обсуждение, ознакомить с новой информацией и/или дать возможность рассмотреть известные стратегии, доводы или точки зрения под новым углом.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...