Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Today's debate is anything but genuine and candid. Сегодняшние прения являются какими угодно, только не искренними и непредвзятыми.
In a broader context, today's debate emphasizes one key aspect of resolution 1325. В более широком контексте сегодняшние прения позволяют привлечь внимание к одному ключевому аспекту резолюции 1325.
On 19 June 2013, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will hold an open thematic debate in the Security Council on "Conflict prevention and natural resources". 19 июня 2013 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии проведет в Совете Безопасности открытые тематические прения по теме «Предотвращение конфликтов и природные ресурсы».
We believe that this has been a healthy debate, useful to better clarify what is at stake and, perhaps, to reconcile points of view. Мы считаем, что это были здравые прения, способствовавшие лучшему пониманию того, что поставлено на карту, и, возможно, примирению мнений.
It is neither our intention to speak in the right of reply, nor is it our understanding that time allotted for constructive debate may be used to score propaganda points. Мы как не намерены выступать в осуществление права на ответ, так и не склонны предполагать, что время, выделенное на конструктивные прения, можно использовать для сведения пропагандистских счетов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
This note is intended to facilitate that debate by clarifying the major differences between the two approaches. Цель настоящей записки - упростить это обсуждение, разъяснив основные различия между двумя подходами.
In high-stakes negotiations, the last thing the players need is public debate about the cards that each of them holds. В переговорах высокого уровня последнее, что нужно игрокам, - это общественное обсуждение карт, которые они держат на руках.
Otherwise, the report is no doubt an encyclopaedic masterpiece that as such, however, is not very likely to fuel a spirited debate on the Council's activities during the past year. В остальном доклад, несомненно, является образцом энциклопедического творчества, но как таковой вряд ли может вызвать оживленное обсуждение деятельности Совета за прошедший год.
On 20 May 2008 the United Kingdom proposes to convene an open debate of the Security Council to consider the challenges facing the international community in stabilizing countries recovering from conflict and delivering sustainable peace. Соединенное Королевство предлагает провести 20 мая 2008 года открытое обсуждение в Совете Безопасности для рассмотрения проблем, с которыми сталкивается международное сообщество в попытке стабилизировать ситуацию в странах, преодолевающих последствия конфликта, и установить устойчивый мир.
It was inappropriate to link the debate on strengthening the role of the United Nations to the status of the United Nations Command. Неуместно увязывать обсуждение вопроса об усилении роли Организации Объединенных Наций со статусом Командования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate shows clearly the importance of consistently including the small arms situation in almost any other debate the Council holds. Состоявшаяся дискуссия ясно показала, насколько важно последовательно уделять внимание положению дел в сфере стрелкового оружия в рамках проведения практически любых прений, организуемых Советом.
What is the human rights framework relevant to the debate about those aspects of globalization with which we are most concerned? Какова та нормативная база прав человека, на которой должна строиться дискуссия о вызывающих у нас наибольшую озабоченность аспектах глобализации?
On 19 September 2008, a debate was held at the Chancellor's Office about the possibility of establishing a scheme for ascertaining the principle of equal treatment, and the Chancellor's approach to resolving various cases. 19 сентября 2008 года в Управлении Канцлера была проведена дискуссия о возможности установления системы контроля за соблюдением принципа равного обращения и об используемом Канцлером подходе к урегулированию различных случаев.
Our debate is a significant exercise, contributing to better awareness of the full responsibility of all Members of the United Nations - and in particular of the Security Council members - for issues relating to peace and security. Наша дискуссия имеет важное значение, способствуя лучшему осознанию всеми членами Организации Объединенных Наций, в первую очередь членами Совета Безопасности, своей всемерной ответственности за урегулирование вопросов, касающихся мира и безопасности.
With the exception of occasions where the player must answer a multiple choice question or present a piece of evidence, Class Trials consist of four main styles of gameplay: Nonstop Debate, Hangman's Gambit, Bullet Time Battle and Closing Argument. За исключением случаев, когда игрок должен ответить на несколько вопросов с возможностью выбора ответа или представления улики, существует четыре основных стиля геймплея: непрерывная дискуссия, вспыхивание анаграмм, бой с переговорами и кульминационная логика.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
However, legal doctrine and practice were apparently evolving in Norway and a debate had begun on the subject. Вместе с тем эта концепция и практика, как представляется, продолжают развиваться в Норвегии, и по этому вопросу в стране проходят дебаты.
The debate over this provision and its meaning has continued, but there have been indications recently that both sides may be prepared to seek a solution to this issue in a spirit of compromise. Дебаты по поводу этого положения и его значения продолжались, однако в последнее время появились признаки того, что обе стороны могут быть готовы к урегулированию этого вопроса в духе компромисса.
In its capacity as President of the Security Council, the Russian Federation will hold an open debate entitled "United Nations peacekeeping operations: new trends" on 11 June 2014. 11 июня 2014 года Российская Федерация в качестве Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций организует открытые дебаты «Миротворческие операции Организации Объединенных Наций: новые тенденции».
Debate included accusations of dubious tactics made against the promoters of the bill. Дебаты включали обвинения в сомнительной тактике против промоутеров законопроекта.
The 10-year residency clause imposed upon presidential candidates has provoked much divisive debate among Liberians and would also need to be addressed. Навязываемое кандидатам на пост президента условие о постоянном проживании в течение 10 лет вызвало ожесточенные дебаты среди либерийцев и также требует рассмотрения.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The above-mentioned debate on growth has been triggered essentially by growing evidence of the unsustainable pressure being placed by human activities on natural resources. Упомянутый выше спор по поводу роста был, по сути, спровоцирован растущим объемом доказательств неустойчивого чрезмерного давления, которое оказывает деятельность человека на природные ресурсы.
I will not be drawn into another financial debate with you. Я не позволю втянуть себя в очередной спор о деньгах, Деннис.
Stops us from being involved in any unhealthy gun debate. Так мы не окажемся вовлечены в ненужный спор по поводу оружия.
What purpose would it serve then to resuscitate the debate on that issue? В этой связи, зачем вновь начинать спор по данному вопросу?
Owen, settle a debate for us. Оуэн, разреши наш спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства.
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа.
There is no more time to debate the issue, as climate change is now a fact of life. Времени обсуждать эту проблему больше нет, поскольку изменение климата стало фактом действительности.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Experts were invited to debate three points on the role of the private sector - particularly TNCs - in promoting industrial linkages. Экспертам было предложено обсудить три аспекта роли частного сектора в частности ТНК в сфере содействия налаживанию промышленных связей.
At the international level, the main issues are to enter into a debate on political obstacles and to discuss technical problems in greater detail. На международном уровне основные задачи заключаются в том, чтобы приступить к обсуждению вопроса о политических препятствиях и более подробно обсудить технические проблемы.
I think maybe we could debate them, you know? Знаешь, может, мы бы могли их обсудить?
A plenary debate of the General Assembly would provide a suitable platform to discuss in an inclusive manner, inter alia, possible future options and alternatives for solving the impasse of the Conference on Disarmament. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи стало бы подходящей платформой для того, чтобы в том числе обсудить на основе всеобщего участия возможные будущие варианты и альтернативы преодоления тупика в работе Конференции по разоружению.
We believe that a holistic debate is relevant, as it will bring all human beings together in the thematic discussions on climate change, biodiversity, deforestation and the ozone layer, among others. Мы считаем такое целостное обсуждение рациональным, поскольку оно позволит всем нам тематически обсудить проблемы изменения климата, биоразнообразия, обезлесения, истощения озонового слоя и других.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The former Chairperson also informed the Committee about a debate held subsequently to a panel on poverty alleviation. Бывший Председатель также информировала членов Комитета о дискуссии, проведенной по итогам заседания группы по сокращению масштабов нищеты.
We also thank you for having convened this meeting and for having allowed the African Union to speak in this debate. Мы также благодарим Вас за проведение этого заседания и за то, что Вы предоставили возможность представителю Африканского союза выступить в этих прениях.
Mr. Monteiro: Please permit me, Sir, to express my pleasure at seeing you presiding over the work of the Security Council this month and to congratulate you on having organized this historic debate. Г-н Монтейру: Г-н Председатель, позвольте мне выразить свою радость в связи с тем, что Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце и поблагодарить Вас за организацию этого исторического заседания.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
The President: I now give the floor to the representative of Namibia. Mr. Andjaba: I wish to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this open debate on women and peace and security. Г-н Анджаба: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого открытого заседания по вопросу женщин, мира и безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
There is nothing to debate! Тут не о чем спорить!
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне.
The open debate was presided over by the Minister for Foreign Affairs of Colombia, Guillermo Fernández de Soto, in the presence of the Secretary-General. Он обсуждался на открытом заседании под председательствованием министра иностранных дел Колумбии Гильермо Фернандеса де Сото в присутствии Генерального секретаря.
This morning, your own opening statement, Mr. President, and that of the Deputy Secretary-General, Louise Fréchette, elaborated effectively the fundamental issues of our debate. На сегодняшнем утреннем заседании в Вашем вступительном заявлении, г-н Председатель, и в выступлении первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешетт были эффективным образом освещены основные вопросы нашей дискуссии.
Mr. Sow: My delegation is pleased to participate in this important debate to discuss the second report of the Secretary-General on progress in implementation and international support for the New Partnership for Africa's Development over the past year. Г-н Со: Моя делегация с радостью принимает участие в этом важном заседании, посвященном обсуждению второго доклада Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении и международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки в течение прошедшего года.
Mr. PILLAI said that the statements made at the previous meeting by representatives of NGOs, experts from United Nations bodies and Committee members had made a substantial contribution to the debate. Г-н ПИЛЛАИ отмечает весомый вклад, внесенный в дискуссию, состоявшуюся на предыдущем заседании, представителями НПО, экспертами органов Организации Объединенных Наций и членами Комитета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The thematic debate on the prevention of genocide was not intended to lead to a general recommendation. Как предполагается, по итогам тематической дискуссии вопрос о предупреждении геноцида общая рекомендация сформулирована не будет.
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Однако справедливо возникает вопрос о том, способствовала ли эта мера повышению качественного уровня обсуждения, поскольку известно, что рассмотрение каждой главы длится лишь два-три заседания, что заставляет делегации выступать с речами, которые либо заготовлены давно, либо импровизируются в последний момент.
A number of delegates cautioned against UNCITRAL straying too far into the field of domestic banking and financial regulation, one delegation noting that this had proved to be a subject of acrimonious debate when raised in other international forums. Ряд делегатов высказали предостережение в отношении слишком сильного углубления ЮНСИТРАЛ в сферу внутренней банковской деятельности и финансового регулирования, а одна из делегаций отметила, что этот вопрос вызывал острые прения, когда его затрагивали на других международных форумах.
There has been much debate on whether new permanent members should have the same rights as the old permanent members. Широко обсуждается вопрос о том, должны ли новые постоянные члены обладать теми же правами, что и старые постоянные члены.
In the spirit of reform, Canada calls on States to consider whether these older resolutions could now be retired or incorporated with others, as that would open up space for new deliberation and debate. Руководствуясь духом реформы, Канада призывает государства рассмотреть вопрос о том, нельзя ли отказаться от этих старых резолюций или объединить их с другими, так как это позволило бы расчистить место для новых обсуждений и дебатов.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...