Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate under way was anachronistic and hindered rather than promoted the development of norms of international law. Проводимые сейчас прения являются анахронизмом, который препятствует разработке норм международного права, вместо того чтобы способствовать этому.
The President had requested that those efforts continue and a parliamentary debate on juvenile justice was to be held in November 2009. Президент просил, чтобы работа в этом направлении была продолжена, и в ноябре 2009 года в парламенте состоятся прения по вопросу о правосудии в отношении несовершеннолетних.
Unfortunate as we regard that decision, it would have been still more so in the absence of an open debate. И хотя мы считаем это решение неудачным, тем не менее оно было бы еще более неудачным, если бы не состоялись открытые прения.
Mr. Listre: This open debate provides us an opportunity to express our serious concern at a time when the situation in the Middle East continues to deteriorate and the peace process is experiencing a severe crisis. Г-н Листре: Сегодняшние открытые прения предоставляют нам возможность выразить свою глубокую обеспокоенность сейчас, когда и без того сложная ситуация на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, а мирный процесс переживает серьезный кризис.
For us to reject it would require engaging in another debate in which arguments and counter-arguments would have to be presented. Чтобы его снять, нам необходимо будет провести новые прения, в которых потребуется представление аргументов в поддержку этого предложения и против него.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate on the relationship between human rights and globalization and the attendant issues of responsibility is only just beginning. Обсуждение вопроса о взаимосвязи между правами человека и глобализацией и связанных с этим вопросов об ответственности только начинается.
The definitional debate as well as the pervasiveness and breadth of e-commerce, certainly called for greater preciseness in definitions. Обсуждение вопросов, связанных с определением, а также проникновением и масштабами электронной коммерции, несомненно, требует уточнения определений.
Public debate on proposed activities among all interested groups at an early stage of decision-making may prevent or mitigate conflicts and adverse environmental consequences of the decisions with transboundary impacts. Открытое обсуждение планируемой деятельности среди всех заинтересованных групп на первоначальном этапе принятия решений может предотвратить или смягчить конфликты и неблагоприятные экологические последствия решений, имеющих трансграничное воздействие.
On 21 January 2011, the Council held an open thematic debate on post-conflict peacebuilding and focused for the first time on institution-building. 21 января 2011 года Совет провел открытое тематическое обсуждение вопроса постконфликтного миростроительства и впервые сосредоточил свое внимание на организационном строительстве.
The representative of South Africa opened the debate by sharing examples of governmental programmes in place intended to address the legacy of legal injustices, poverty, marginalization, racial, social and gender inequalities and economic disparities. Представитель Южной Африки открыл обсуждение, поделившись примерами правительственных программ, направленных на искоренение наследия прошлого в виде законодательно закрепленных несправедливостей, бедности, маргинализации, расового, социального, гендерного и экономического неравенства.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
In conclusion, I express the wish that this debate will produce concrete proposals that will give NEPAD a real chance for success. Я хотел бы в заключение пожелать, чтобы эта дискуссия привела к разработке конкретных предложений, которые обеспечат НЕПАД реальные шансы на успех.
The debate reflected a new thinking on the symbolic and practical relation between disarmament and development. Дискуссия свидетельствует о новом мышлении относительно символической и практической связи между разоружением и развитием.
The previous year had seen a lively debate on those issues in both Parliament and the media, in which senior judges, political parties and the Government had taken part. В прошлом году как в парламенте, так и в средствах массовой информации прошла оживленная дискуссия по этим вопросам, в которой приняли участие высокопоставленные судьи, представители политических партий и правительства.
Our delegation does not consider that a special debate is necessary to discuss in detail the Charter's provisions with regard to multiple criteria and their possible classification for assessing a Member State's capacity to exercise its mandate as a Security Council member. Наша делегация не считает, что потребуется особая дискуссия для детального обсуждения положения Устава относительно многочисленных критериев и их возможной классификации для оценки способности государства-члена выполнять свой мандат в качестве члена Совета Безопасности.
We have got into a cycle of hatred and violence, and not the most brilliant debate will get us out of it, unless we look some other way and find some other means. Мы попали в порочный круг ненависти и насилия, и даже самая блестящая дискуссия не поможет нам вырваться из него, если только мы не поищем другого выхода и не найдем других средств.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Whoever is still standing can come to the next debate. И тот, кто еще будет на ногах, сможет прийти на следующие дебаты.
The idea of global partnerships with all relevant partners, including the private sector, generated considerable debate and discussion in the United Nations last year. Идея глобального партнерства со всеми соответствующими партнерами, в том числе с частным сектором, вызвала активные дебаты и дискуссии в Организации Объединенных Наций в прошлом году.
The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms. В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития.
What do you say you and I continue this ethical debate some place a little more private? Что вы скажете если мы продолжим нравственные дебаты в более укромном месте?
Debate continued over the safety of the site and the long-term health effects on the traditional Aboriginal custodians of the land and former personnel. Тем не менее, и после этого продолжались дебаты по поводу безопасности данного района и долгосрочных последствий для здоровья проживавших в этой местности аборигенов и бывших военнослужащих-сотрудников полигона.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It is no longer a matter of debate whether ICT offers unprecedented opportunities for social, economic, political and cultural exchange. Сейчас уже не идет спор о том, создают ли ИКТ беспрецедентные возможности для взаимодействия в социальной, экономической, политической и культурной сфере.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
Finding solutions was very complicated, and even in Germany there was a constant debate about whether the country could afford its generous system of social protection. Поиск решений является весьма сложным процессом, и даже в Германии идет постоянный спор о том, может ли страна позволить себе свою щедрую систему социальной защиты.
What purpose would it serve then to resuscitate the debate on that issue? В этой связи, зачем вновь начинать спор по данному вопросу?
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
This purpose may seem increasingly controversial in pluralistic Western societies, but universities should at least provide their students with an understanding of the models, history, and philosophical fundamentals with which to debate these issues. Эта цель может показаться все более спорной в плюралистических западных обществах, однако университеты как минимум должны давать своим студентам понимание моделей, истории и философских основ, на базе которых можно обсуждать эти вопросы.
The holding in June of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, as well as the richness of the debate, demonstrated that we are indeed prepared to discuss any issue that affects us. Проведение в июне этого года Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, а также обстоятельный и всесторонний характер обсуждений стали свидетельством того, что мы действительно готовы обсуждать любой касающийся нас вопрос.
Now's not the time to debate this. Сейчас не время это обсуждать.
Migration policy became more restrictive, as some big recipients of immigration began to debate selectivity in their choice of immigrants. Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов.
During the fifty-eighth session, the debate was also opened on Security Council reform, and some progress was made to lift this matter out of its moribund state. На пятьдесят восьмой сессии мы начали обсуждать вопрос реформы Совета Безопасности и достигли определенных успехов, сдвинувшись в наших рассуждениях с мертвой точки.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Even then, we still must debate with Gaia. Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей.
In the context of the open debate, Member States are invited to consider the following non-exhaustive list of questions: В контексте открытых прений государствам-членам предлагается обсудить, в частности, следующие вопросы:
The debate was an opportunity to discuss a mechanism to provide access to advanced energy technologies to all countries without any infringement of intellectual property rights. Такая дискуссия предоставит возможность обсудить механизм обеспечения доступа к передовым технологиям в области энергии для всех стран без какого-либо нарушения прав интеллектуальной собственности.
Pakistan urged the Committee and the General Assembly to initiate a debate on the issue to complement the Secretary-General's alternative proposals under the multi-year funding programmes and to remove the obstacles to the provision of predictable resources. Пакистан призывает Комитет и Генеральную Ассамблею обсудить этот вопрос в качестве дополнения к альтернативным предложениям, которые были внесены Генеральным секретарем в рамках программ многолетнего финансирования в целях устранения препятствий, ограничивающих наличие и предсказуемость ресурсов.
We wish to convey to the Secretary-General and his colleagues our gratitude for the report, which the General Assembly will have to analyse in depth, and Chile will contribute to the debate with interest and dedication and in an open spirit of consensus. Мы хотели бы передать Генеральному секретарю и его коллегам свою благодарность за этот доклад, который Генеральная Ассамблея должна будет детально обсудить, и Чили примет участие в этой дискуссии с чувством заинтересованности и приверженности и в открытом духе консенсуса.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Chowdhury: We applaud you, Sir, for organizing this open debate on so important a topic. Г-н Чоудхури: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за организацию этого открытого заседания по такому важному вопросу.
I should also like to thank the Permanent Representative of Canada for having taken the initiative of requesting this open debate on an issue of great timeliness. Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Канады с его инициативой относительно проведения открытого заседания по очень своевременному вопросу.
The objectives of this debate, as stated in the concept paper, are to identify and address some of the critical gaps in international efforts to help post-conflict countries to stabilize and build sustainable peace as they emerge from conflict. Цели этого заседания, как они сформулированы в концептуальном документе, состоят в том, чтобы определить и рассмотреть некоторые критически важные пробелы в международных усилиях по оказанию помощи постконфликтным странам по стабилизации и построению устойчивого мира, когда они выходят из конфликтов.
A number of important messages emerged from that meeting which are important both for the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990's (UN-NADAF) and for the plenary debate on NEPAD. На этом сегменте был сформулирован ряд важных идей, имеющих принципиальное значение как для окончательного обзора и оценки хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), так и для пленарного заседания по НЕПАД.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
Like it or not, you are too important to us all now and to what we do, and I'm not going to debate this with you. Нравится тебе это или нет, ты слишком важен для нас и нашего дела, и я не намерена спорить с тобой.
He wasn't offering it for debate. Он не собирался спорить.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
We can't debate our differences of opinion in open court. Мы не можем спорить о наших отличающихся мнениях на открытом заседании суда.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The overwhelming majority of Member States has refused to discuss the issue of Taiwan in the Assembly plenary in order to devote more effort to the debate on more important issues that bring us together here by tradition. Подавляющее большинство государств-членов отказались обсуждать вопрос о Тайване на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы уделить больше внимания рассмотрению более важных проблем, ради которых мы по традиции собираемся в этом зале.
The director of the Statistics Division summarizes key decisions after the debate on each agenda item, thereby contributing to the success of the process of adopting the report at the last meeting of the session, held on Friday morning. Директор Статистического отдела резюмирует ключевые решения после проведения обсуждения по каждому пункту повестки дня, способствуя тем самым успешному процессу принятия доклада на последнем заседании сессии, проводимом в пятницу утром.
As the many leaders who took part in the debate said, much remains to be done in the fight against this dreadful scourge if the Declaration of Commitment target is to be met by 2005. Как заявили многие руководители, принимавшие участие в этом заседании, нам еще многое предстоит сделать в борьбе с этим ужасным бедствием, если наша цель - выполнить Декларацию приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом к 2005 году.
To ensure a truly interactive debate, each round-table shall be limited to a maximum of 35 discussants. Для обеспечения действительно интерактивных прений на каждом заседании за круглым столом слово будет предоставлено максимум 35 участникам дискуссий.
Mr. Eldon: Mr. President, I can be relatively brief this morning, not least because the representative of Spain will be speaking later in the debate on behalf of the European Union. Я считаю, что присутствие на этом заседании премьер-министра Австралии Говарда особо уместно ввиду того огромного вклада, который Австралия вносит в нормализацию положения в Восточном Тиморе с момента событий, происшедших два года тому назад.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Fourthly, a further important issue, which has been developed through the debate, is the concept of reproductive health. В-четвертых, еще один важный вопрос, который обсуждался в ходе прений, касался концепции репродуктивного здоровья.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
This is, of course, a matter which was referred to in a number of statements during the debate on this item last year, including my own statement, and in the reports of a number of organizations and bodies. Этот вопрос затрагивался в ряде выступлений, прозвучавших в прошлогодних прениях по данному пункту повестки дня, включая мое собственное выступление, а также в докладах ряда организаций и органов.
The issue has been the subject of continuous debate and the suggestions for improvement have been many, with the most prominent being the enhancement of the triangular relationship between the General Assembly, the Security Council and the troop-contributing countries. Этот вопрос является предметом постоянного обсуждения, было выдвинуто много предложений по улучшению, причем самые значимые предложения предусматривают укрепление треугольника: Генеральная Ассамблея - Совет Безопасности - страны, предоставляющие войска.
These complex issues, together with the issue of globalization, which marks the end of this century and will prevail in the coming one, as well as the issue of the reform of our Organization, are the main issues of debate at this session. Эти комплексные проблемы наряду с проблемами глобализации, которые являются отличительными для конца этого столетия и перейдут в новый век, а также вопрос реформы нашей Организации, являются главными вопросами, обсуждаемыми в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...