Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It is unfortunate that some of the debate surrounding the draft resolution referred to a specific regional context. И жаль, что прения по проекту резолюции отчасти касались конкретного регионального контекста.
The current joint debate offers us an important opportunity to exchange views on these key issues. Нынешние общие прения дают нам важную возможность обменяться мнениями по этим ключевым вопросам.
A. Policy debate on issues pertaining to transport development in Программные прения по вопросам, касающимся развития транспорта
For the debate in the Commission, see Part One, sect. C., above. Прения в Комиссии см. в разделе С.. части первой.
One representative, referring to the thematic debate on alternative development, stated that different views existed on the concept of alternative development and suggested that further consideration should be given to the formulation of alternative development strategies. Один из представителей, сославшись на тематические прения по вопросу об альтернативном развитии, заявил, что существуют разные мнения относительно концепции альтернативного развития, и предложил продолжить рассмотрение вопроса о разработке стратегий альтернативного развития.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Unit looks forward to an informed debate and decision on this issue in the coming year and seeks the support of Member States in fully ensuring its independence from the management of organizations subject to its oversight. Группа хотела бы, чтобы в предстоящем году по этому вопросу было проведено основательное обсуждение и принято соответствующее решение, а также рассчитывает на поддержку со стороны государств-членов в полном обеспечении независимости Группы от администраций тех организаций, надзор за которыми она осуществляет.
It was to be hoped that, once the Committee had had its say on the technical aspects of the Secretary-General's report, Member States could engage in a more constructive debate on the political aspects in the plenary Assembly. Следует надеяться, что после того, как Комитет выскажется по техническим аспектам доклада Генерального секретаря, государства-члены смогут провести более конструктивное обсуждение и его политических аспектов на пленарных заседаниях Ассамблеи.
As the representative of Madagascar had said, the discussion of the programme of work should be concluded at the current meeting, failing which his delegation reserved the right to invoke rule 117 of the rules of procedure on closure of debate. Как отметил представитель Мадагаскара, обсуждение программы работы должно быть завершено на текущем заседании и, если этого не произойдет, его делегация резервирует за собой право воспользоваться правилом 117 правил процедуры, касающимся прекращения прений.
In another development, the Congressional Committee on Indigenous Communities reopened its consideration and discussion of the bill amending the Penal Code to characterize discrimination as a crime. However, the current legislature has not put this important bill on its agenda for debate. С другой стороны, Комиссия конгресса по делам общин коренных народов начала проведение исследования и обсуждение проекта изменений уголовного кодекса, с тем чтобы включить в него определение преступления дискриминации; тем не менее нынешние законодательные органы не включили этот важный проект закона в повестку дня для обсуждения.
Attempts to hijack the debate on migration and development in order to restrict migration were a means to avoid the substantive issues involved and would prove counterproductive in the long run. Попытки использовать обсуждение вопросов миграции и развития для ограничения миграции представляют собой способ ухода от обсуждения связанных с этим вопросов существа и являются контрпродуктивными в долгосрочном плане.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Today's debate will show that we have come a long way in a relatively short time. Сегодняшняя дискуссия призвана продемонстрировать, что мы сумели проделать немалый путь в относительно короткий срок.
There is a continuing debate on the meaning of ESD; it is proving difficult to distil the concept in a clear-cut definition, as its interpretation largely depends on the context and the user, and is dynamic in space and time. Ведется непрерывная дискуссия по поводу значения понятия ОУР; оказалось довольно сложным дать четкое определение этой концепции, поскольку ее интерпретация в значительной степени зависит от контекста и пользователя и динамична в пространстве и времени.
However, there was still debate on its purpose and scope, and he alluded to several considerations that had emerged from that debate. Однако дискуссия относительно цели и сферы применения клаузулы продолжается, и Специальный докладчик попытался изложить ряд соображений, которые вытекают из этой дискуссии.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The debate that brings us together today has but one objective - to save human lives. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Проходящая сегодня дискуссия имеет всего одну цель - спасти человеческие жизни.
Finally, I think this debate has shown, as we believe, that now is the right time for the international community to demonstrate its support for Guinea-Bissau. Наконец, я думаю, что эта дискуссия показала, как мы и считаем, что сейчас пришло время для того, чтобы международное сообщество продемонстрировало свою поддержку Гвинее-Бисау. Председатель: Я от всей души благодарю Вас, г-н посол, за краткое и сфокусированное выступление.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Under Communism, public debate was confined to private kitchens. При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
This plenary will be followed in five minutes by the informal debate on agenda items 1 and 2 under the guidance of Ambassador Manfredi. Через пять минут за этим пленарным заседанием последуют неофициальные дебаты по пунктам 1 и 2 повестки дня под руководством посла Манфреди.
Whilst many delegations have contributed to the debate on preventing an arms race in outer space, my delegation particularly appreciates the efforts of the Chinese and Russian delegations and their ideas on moving the process forward. Хотя свою лепту в дебаты по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве вносят многие делегации, моя делегация особенно ценит усилия китайской и российской делегаций и их идеи относительно поступательного продвижения этого процесса.
There has been intense debate on whether or not to link trade agreements with labour standards or environmental concerns, which, as discussed above, are also core issues of social responsibility at the corporate level. В последнее время ведутся интенсивные дебаты о том, следует ли увязывать торговые соглашения с трудовыми нормами или экологическими вопросами, которые, как отмечалось выше, являются также ключевыми аспектами социальной ответственности на корпоративном уровне.
That way, when the Congress ultimately gets itself engaged in a debate on the future size of the stockpile, it will have information on whether this is an approach worth considering that will allow us to further reduce the size of the stockpile. Тем самым, когда конгресс в конечном счете включится в дебаты относительно будущего размера запаса, он будет иметь информацию о том, заслуживает ли рассмотрения этот подход, дабы позволить нам еще больше сократить размер запаса.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
The purely economic debate over appropriate development strategies is now, in a real sense, over. Чисто экономический спор по поводу адекватных стратегий развития в настоящее время в буквальном смысле закончился.
Well, just trying to settle a little debate. Ну, просто пытаюсь уладить небольшой спор.
There is of course an age-old debate about whether history is moved by larger forces or by the actions of individuals. Разумеется, существует давний спор о том, что является движущей силой истории - народные массы или личность.
Yes, and if you brought that up, it'd certainly make for a lively debate about the morality of murdering murderers. Да, и если бы ты упомянул об этом, на КИЛИ выйдет оживлённый спор на тему: «Насколько морально убивать убийц?»
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Gentlemen, we cannot debate this endlessly. Господа, мы не можем обсуждать это бесконечно.
Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства.
The South African Parliament will shortly debate a child justice bill, which deals with children accused of crimes. Парламент Южной Африки будет вскоре обсуждать законопроект о правосудии в отношении детей, который касается детей, обвиняемых в совершении преступлений.
When we debate the extension of UNAMA's mandate, the delegation of Panama will support extending it for 12 months. Когда мы будем обсуждать продление мандата МООНСА, делегация Панамы поддержит его продление на 12 месяцев.
In the time that we take today to debate how best to protect civilians, dozens will have died from the direct, blunt and brutal violence of conflict in just the six crisis situations that I mentioned earlier. За то время, пока мы будем обсуждать здесь вопрос о том, как лучше защитить мирных граждан в вооруженных конфликтах, многие из них погибнут в результате прямого жестокого насилия только в шести кризисных ситуациях, о которых я упоминал ранее.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus. Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
Due to the time constraints under which it had to function, however, some issues could not be discussed in detail; in such cases, a Chairman's summary of the debate appears in bold print. Однако ввиду ограничений по времени, при которых была вынуждена функционировать Рабочая группа, некоторые вопросы было невозможно обстоятельно обсудить; в таких случаях подготовленное Председателем резюме прений выделяется жирным шрифтом.
Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. Прежде чем Комитет займет какую-либо позицию, ему следует обсудить этот вопрос по существу с учетом опыта отдельных членов и соответствующей информации, содержащейся в докладах государств-участников.
Well, that's a matter of debate. Это и нужно обсудить.
It has since then been decided to initiate the debate with male and female teachers in order to provoke open discussion based on arguments regarding the equality of boys and girls in school. Затем было принято решение провести дискуссию с преподавателями и открыто и аргументировано обсудить вопросы равноправия девочек и мальчиков в школе.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
In this draft resolution we have also set out a meeting format that entails both debate in the plenary and discussions at round tables. В этом проекте резолюции мы также определили формат заседаний, который касается как прений в ходе пленарного заседания, так и дискуссий за круглым столом.
The European Union wishes to express its appreciation to the Norwegian presidency for having convened this public debate on the report of the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea. Европейский союз хочет выразить признательность председательствующей норвежской делегации за созыв этого открытого заседания по докладу миссии Совета Безопасности в Эфиопию и Эритрею.
Mr. NOBEL, speaking on a point of order, proposed that the debate on the composition of the Contact Group should not be reopened. Г-н НОБЕЛЬ, выступая по порядку ведения заседания, предлагает не возобновлять прения в отношении состава Контактной группы.
This would give delegations an opportunity to formulate their views on any given issue on the agenda in advance of the meeting, thereby permitting all concerned to take a more active role in the debate and its potential outcome. Это даст делегациям возможность сформулировать еще до заседания свою точку зрения по любому вопросу, значащемуся в повестке дня, позволяя тем самым всем заинтересованным сторонам играть более активную роль в обсуждении и определении возможных результатов.
The Chilean delegation also wishes to thank you for the convening of this open debate, an opportunity that enables us to express our own views on an important process to which we feel connected in a special way. Чилийская делегация также хотела бы выразить Вам признательность за проведение этого открытого заседания, которое предоставляет нам возможность выразить свои мнения по важному процессу, с которым мы, как нам кажется, связаны особым образом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
I didn't come here to debate my executive decision-making. Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
We can't debate our differences of opinion in open court. Мы не можем спорить о наших отличающихся мнениях на открытом заседании суда.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
During the debate on the enlargement of the membership of the Security Council, 85 speakers - a record number - took the floor in plenary meeting. В ходе обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности на пленарном заседании выступило рекордное количество ораторов - 85.
The experience of this year, where we have had essentially the same debate in plenary and in the Third Committee, should not be repeated. Опыт текущего года, когда у нас по существу проходят одни и те же прения на пленарном заседании и в Третьем комитете, не должен повториться.
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст.
Finally, my Government expresses its sincere appreciation to all the delegations participating in this meeting for their engagement and invaluable contribution to the debate on human security. Наконец, наше правительство выражает свою искреннюю признательность всем делегациям, участвующим в настоящем заседании, за их взаимодействие и бесценный вклад в прения по вопросу безопасности человека.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
However, there is a current debate involving the Law Development Commission, the Law Association of Zambia, human rights organizations and other interested members of the public on whether the death penalty should be abolished or not. Однако в настоящее время вопрос об отмене смертной казни обсуждается при участии Комиссии по разработке законодательства, Правовой ассоциации Замбии, организаций по правам человека и других заинтересованных представителей общественных сил.
As the British Foreign Secretary, Robin Cook, made clear during the Security Council debate on 25 September, this question is not a dispute between the Libyan Government and a number of other countries. Как министр иностранных дел Великобритании Робин Кук отметил 25 сентября, во время прений в Совете Безопасности, этот вопрос не сводится к спору между ливийским правительством и рядом других стран.
The ongoing debate on the proposed gender entity will continue to keep the issue of gender equality at the forefront of the institutional reform of the United Nations operational activities for development. З. Благодаря продолжающемуся обсуждению вопроса о предлагаемой структуре по гендерной проблематике вопрос гендерного равенства по-прежнему будет рассматриваться как один из приоритетных в рамках институциональной реформы оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Linked to this, the appropriate balance between regulatory and voluntary approaches to governing international corporate activities, and the role of the United Nations in this process, is an area of debate. Оживленные споры вызывает и связанный с этим вопрос надлежащей сбалансированности нормативного и добровольного подходов к регулированию деятельности международных корпораций и вопрос о роли Организации Объединенных Наций в этом процессе.
At the heart of the debate was how to meet increasing transport needs in the region, which includes one eighth of France's territory and one fifth of its population, while respecting France's international environmental commitments. В центре обсуждения находился вопрос о том, каким образом можно удовлетворить растущие потребности в перевозках в данном регионе, на который приходится 1/8 часть территории Франции и 1/5 часть ее населения, и в то же время соблюсти международные обязательства Франции в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...