Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
A debate ensued as to whether a distinction should be drawn between articles 1, 3 and 19 of the working paper. Состоялись прения по вопросу о том, какое различие необходимо проводить между статьями 1, 3 и 19 рабочего документа.
An open debate of the Security Council is proposed for the following reasons: Открытые прения в Совете Безопасности предлагается провести со следующими целями:
The debate at this Conference on the issue of which penalties should be applied by the Court has shown that there is no international consensus on the inclusion or non-inclusion of the death penalty. Проведенные на данной Конференции прения по вопросу о том, какие меры наказания следует применять Суду, говорят об отсутствии международного консенсуса по включению или невключению смертной казни.
In February 2000, when presiding over the Security Council, my country convened an open debate, chaired by the Argentine Minister for Foreign Affairs, which concluded with the adoption of the presidential statement of 9 February 2000. В феврале 2000 года, когда моя страна председательствовала в Совете Безопасности, мы созвали открытые прения, которые проходили под руководством министра иностранных дел Аргентины и которые завершились принятием заявления Председателя от 9 фев-раля 2000 года.
During its Presidency of the Security Council in December 2009, Burkina Faso intends to organize, under the agenda item entitled "Peace and security in Africa", an open debate on "Drug trafficking as a threat to international security". В период выполнения функций страны, председательствующей в Совете Безопасности в декабре 2009 года, Буркина-Фасо намеревается организовать в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Мир и безопасность в Африке», открытые прения, посвященные теме «Незаконный оборот наркотических средств в качестве угрозы международной безопасности».
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Outreach to a broader spectrum of civil society in the globalization debate could promote better understanding among all relevant stakeholders. Вовлечение более широкого круга организаций гражданского общества в обсуждение вопросов глобализации могло бы способствовать углублению взаимопонимания между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Mass organizations promoted public debate of draft laws containing articles on women and family relations. Массовые организации поддерживают открытое обсуждение законопроектов, содержащих статьи, касающиеся женщин и семейных отношений.
During that month, the Council held 40 meetings, including six debates, one open debate, one private debate, four briefings and four meetings with troop-contributing countries. В течение этого месяца Совет провел 40 заседаний, включая шесть обсуждений, одно открытое обсуждение, одно закрытое обсуждение, четыре брифинга и четыре заседания с представителями стран, предоставляющих войска.
My delegation finds the debate on the culture of peace in this Assembly this week to be a timely and critical event in our consideration of the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация сочла состоявшееся на текущей неделе обсуждение в этой Ассамблее вопроса о культуре мира своевременным и чрезвычайно важным событием в рассмотрении нами проблем, связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
A clearer view is needed of current policies of government donors and development agencies and how these actors could more usefully contribute to the debate and action on migration and development. В совершенствовании нуждается и порядок информирования о нынешней политике, проводимой правительственными, донорскими организациями и учреждениями, ведающими вопросами развития, и о том, как добиться того, чтобы они вносили более весомый вклад в обсуждение проблем миграции и развития и в деятельность в этой области.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Our debate goes to the very raison d'etre of the Organization. Наша дискуссия затрагивает саму сущность задач Организации.
This debate is both welcome and to be expected; improving diet and finding ways to increase physical activity is a complex issue. Дискуссия на эту тему приветствуется, и она неизбежна; усовершенствование режима питания и поиск способов повышения физической активности - это сложный вопрос.
Over the past few years, the nuclear disarmament debate has become more dynamic, as demonstrated by newspaper and journal articles by experts and former policymakers and at academic and government-sponsored conferences. В последние несколько лет приобрела более динамичный характер дискуссия по ядерному разоружению, что демонстрируется газетными и журнальными статьями экспертов и бывших политиков и на академических и курируемых государствами конференциях.
A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers, who get engaged with this question about climate engineering and think seriously about what its implications are. Дискуссия, которая включала бы музыкантов, учёных, философов, писателей, увлечённых и вовлечённых в данный вопрос о климатическом инжиниринге и серьёзно задумываются о его возможных последствиях.
Interestingly, the preparatory process for the High-level Dialogue has already made a significant contribution by moving the migration and development debate to a higher plane. Мы с интересом отмечаем, что процесс подготовки к Диалогу на высоком уровне уже в значительной степени способствовал тому, чтобы дискуссия по вопросу о миграции и развитии заняла более видное место в повестке дня.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The process involved broad national consultation and promoted intense local debate. В рамках этого процесса прошли широкие национальные консультации и интенсивные дебаты на местах.
The debate on PAROS this week provides an opportunity for China to provide information on its actions to the international community. Дебаты по ПГВКП на этой неделе дают Китаю возможность предоставить международному сообществу информацию о своих действиях.
In the short term, the week's debate must shape the process of deciding on terms of reference for the next cycle of multi-year expert meetings in order to promote sustained and effective action in all areas of trade related to development. В краткосрочном плане состоявшиеся недельные дебаты должны помочь определиться с кругом ведения следующего цикла рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, с тем чтобы способствовать устойчивой и эффективной работе во всех областях торговли, связанных с развитием.
Today we are going to hold a debate, based on agenda items, which I hope will help us identify issues or possible elements of the work of the CD. Сегодня мы собираемся провести дебаты на основе пунктов повестки дня, которые, как я надеюсь, помогут нам идентифицировать проблемы или возможные элементы работы КР.
We called for an open debate on this subject that encompassed factors such as security benefits, confidentiality, costs and effectiveness. В этом отношении мы делали ставку на открытые дебаты, которые принимали бы в расчет факторы безопасности, конфиденциальности, издержек и эффективности.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
You know, we could keep this paranoid debate going all day. Знаете, мы могли бы продолжать этот параноидный спор весь день.
And there is a debate older than time about the best way to deal with magic. И есть спор старше, чем само время о том как поступать с магией.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, it is not my intention to engage in a debate or controversy with my good friend and colleague, the Ambassador of India, in this forum, or even outside this forum. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня нет намерений вступать в дебаты или спор с моим добрым другом и коллегой послом Индии на этом форуме, да и за пределами этого форума.
If I can handle the Angie-Ursula debate, I can handle this. Если уж я выдержала спор про Энджи и Урсулу, то уж эту историю точно выдержу.
Debate on the application of Criminal Codes Спор относительно применения уголовных кодексов
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
This gradual emergence of a debate in the Council on sanctions should be encouraged so that we can maintain an ongoing consideration of ways and means of making the sanctions tool a measured, sensible and effective way of maintaining international peace and security. Такое постепенное зарождение в Совете дискуссии по проблеме санкций следует поощрять, с тем чтобы мы могли на постоянной основе обсуждать пути и средства превращения инструмента санкций в продуманный, чуткий и эффективный механизм поддержания международного мира и безопасности.
I will not get dragged into the same debate over and over. Я не буду обсуждать одно и то же по сто раз.
It is unjustifiable and gangster-like for the Security Council to debate the missile launch exercise of the Democratic People's Republic of Korea, both in view of the competence of the Security Council and under international law. В свете как компетенции Совета Безопасности, так и норм международного права представляется неоправданным и своего рода «гангстерским» решением для Совета Безопасности обсуждать вопрос о запуске ракет Корейской Народно-Демо-кратической Республикой.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления.
We believe that the General Assembly is the central body at the global level to debate, clarify and agree on a way forward before we begin to make progress on modalities to implement this concept, entailing broader participation. По нашему мнению, Генеральная Ассамблея является центральным органом на глобальном уровне, где можно обсудить, уточнить и достичь согласия относительно дальнейшего пути перед тем, как мы добьемся прогресса в деле разработки механизмов осуществления этой концепции, которые будут содействовать более широкому участию.
I will not spend more time on this important issue of non-proliferation and nuclear disarmament, as we will be able to discuss it later in the session during the thematic debate. Я не буду более подробно обсуждать этот важный вопрос о нераспространении и разоружении, так как мы сможем обсудить его позднее в ходе сессии в рамках тематических прений.
The first meeting of the Conference of Parties of the Convention was a critical step in allowing States parties to both debate and determine priority areas for reviewing compliance with the Convention and consequently identify areas for technical assistance. Первое заседание Конференции участников Конвенции было решающим шагом в предоставлении государствам-участникам возможности обсудить и определить приоритетные направления для оценки выполнения положений Конвенции и дальнейшего выявления возможных областей оказания технической помощи.
In our address to the nation and the leaders of institutions on 28 February 2003, we invited Burundian political actors to discuss this issue of rotation and to conclude their debate this month. В нашем обращении к нации и к руководителям учреждений от 28 февраля 2003 года мы призвали бурундийские политические силы обсудить вопрос о ротации и завершить это обсуждение в марте этого года.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Maksimychev: First and foremost, I would like to thank the President for his initiative to convene this debate. Г-н Максимычев: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за инициативу по проведению нашего сегодняшнего заседания.
Sir Jeremy Greenstock: Let me start by thanking you, Mr President, for calling a debate on this agenda item. Сэр Джереми Гринсток: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв заседания для обсуждения данного пункта повестки дня.
However, now that the debate is over and the plenary Assembly is about to address substantive issues on the Assembly's agenda, I intend to insist on the full observance of our accepted rules of procedure. Однако сейчас, когда прения закончились и пленарные заседания Ассамблеи должны начать рассматривать вопросы существа повестки дня Ассамблеи, я намерен настаивать на полном соблюдении наших принятых правил процедуры.
Mr. Moritán: We welcome the initiative taken by the United Kingdom presidency to hold an open debate on the fourth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Г-н Моритан: Мы приветствуем инициативу Соединенного Королевства, которое исполняет сейчас функции Председателя Совета Безопасности, по проведению открытого заседания, посвященного четвертой годовщине принятия резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
The role of the plenary as the primary forum in which the full membership can debate issues of importance in the international community is very much in keeping with the spirit of the Charter. Роль пленарного заседания как основного форума, в котором все государства-члены могут обсуждать важные для международного сообщества вопросы, в значительной степени отвечает духу Устава.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
Brick, you cannot debate me on who needs to be more reachable. Брик, ты не можешь спорить о том кто должен быть более доступным.
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
While economists continue to debate the determinants of investment, in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society - the class of domestic entrepreneurs - acquires and uses its income plays a key role. Хотя экономисты продолжают спорить по поводу факторов, определяющих инвестиционную деятельность, в любой дискуссии, посвященной силам, регулирующим процесс накопления капитала, ключевое значение придается тому, как слой самых богатых в обществе - класс отечественных предпринимателей - получает и использует свои доходы.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
There were nine interventions in the debate, including one made during the 7th meeting. В ходе обсуждения прозвучало девять выступлений, в том числе одно выступление на 7-м заседании.
I thank them all for that. Moreover, it is the first to have been adopted in an open debate. Я благодарю их за это. Кроме того, это первый доклад, утвержденный на открытом заседании.
At the same meeting, the representative of Nigeria (on behalf of the Group of African States) made a statement and moved, under rule 116 of the rules of procedure of the General Assembly, for the adjournment of the debate on the draft resolution. На том же заседании представитель Нигерии (от имени Группы африканских государств) сделал заявление и внес предложение об объявлении перерыва в прениях по этому проекту резолюции в соответствии с правилом 116 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
He took as his point of departure the remarks that the Chairman of the Executive Committee had made when he summarized the interventions in the plenary debate at the last Executive Committee meeting related to the annual theme: repatriation challenges. В качестве исходной точки он взял замечания, которые Председатель Исполнительного комитета сделал, когда резюмировал выступления на пленарном заседании последней сессии Исполнительного комитета, касающиеся годовой темы: проблемы репатриации.
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Then perhaps you would care to know that the Prince Of Wales is shooting in Scotland and the House Of Commons is to debate the Japanese question. Тогда, может, вас заинтересует, что принц Уэльский охотится в Шотландии, а Палата общин намерена обсудить японский вопрос.
During that previous debate, the Secretary-General suggested that the Council - indeed, challenged it to - examine how it could make prevention a tangible part of its day-to-day work. В ходе состоявшейся тогда дискуссии Генеральный секретарь подложил Совету, - фактически призвал его, - изучить вопрос о том, как сделать предотвращение конфликтов реальным компонентом его повседневной работы.
Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. Прежде чем Комитет займет какую-либо позицию, ему следует обсудить этот вопрос по существу с учетом опыта отдельных членов и соответствующей информации, содержащейся в докладах государств-участников.
The Special Rapporteur noted that the question of the criterion of intention had been the subject of much debate, and that several members had indicated major concerns, especially as regards the familiar problems of proof. Специальный докладчик отметил, что вопрос о критерии намерения вызвал большую полемику, в ходе которой несколько членов Комиссии выразили серьезные сомнения, особенно по поводу известных проблем доказывания.
The dynamics of the adjustment begun in 1985 set before Mauritania the problem of redefining the role of the State, an essential question in the debate on public administration and development, which is the subject of this session. Динамика начатой в 1985 году перестройки заставила Мавританию заново определить роль государства; это важный вопрос в ходе обсуждения темы государственного управления и развития, которая является предметом текущей сессии.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
The Committee also had an informal exchange of views and a fruitful debate on recent initiatives in the area of external trade and external debt of least developed countries. Комитет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворные дискуссии по недавно выдвинутым инициативам в области внешней торговли и внешней задолженности наименее развитых стран.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...