Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Today, the Philippine presidency is once again privileged to convene an open debate on the role of civil society. Сегодня Филиппины в качестве Председателя Совета вновь имеют честь проводить открытые прения по вопросу о роли гражданского общества.
This means that the issue of natural resources and conflict is highly relevant to the Security Council, and we welcome today's debate. Это означает, что проблема природных ресурсов и конфликта является для Совета Безопасности в высшей степени актуальной, и мы приветствуем сегодняшние прения.
We hope that this open debate will lead to a document that can guide the action of the international community to combat the scourge of the illicit trafficking in small arms and light weapons, and their excessive and destabilizing accumulation. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к разработке документа, которым международное сообщество могло бы руководствоваться в своих действиях по борьбе с международным незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и с их чрезмерным и дестабилизирующим накоплением.
The debate on an Agenda for Development at this session of the General Assembly will further enhance the drive to forge a renewed rationale, consensus and framework in support of development. Прения по "Повестке дня для развития" на данной сессии Генеральной Ассамблеи усилят стремление к выработке нового обоснования, нового консенсуса и новых рамок в поддержку развития.
With respect to United Nations reform, it was considered important not to limit the debate to the review of the efficiency and effectiveness of the Organization's operational activities for development but also to look at its broader role in development cooperation. В отношении реформы Организации Объединенных Наций было сочтено важным не ограничивать прения обзором действенности и эффективности оперативной деятельности Организации в целях развития, а проанализировать также ее более широкую роль в сотрудничестве в целях развития.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Their contribution was a welcome innovation which would greatly facilitate the debate on an issue of central importance to the developing countries. Их участие является положительным новшеством и может существенно облегчить обсуждение вопроса, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран.
There is an ongoing debate, marked by divergence of views, which are freely and forthrightly expressed. В настоящее время ведется обсуждение проекта конституции, которое характеризуется различиями во взглядах, выражаемых свободно и откровенно.
In his view, the debate did not need to take the same form every year. Ответ на этот вопрос для представителя Соединенного Королевства состоит в том, что это обсуждение не должно всегда проходить в одной и той же форме.
Although the timetable for a nationwide public discussion and debate on the completed draft text has been much shorter than initially hoped, a healthy turnout for the referendum would, nevertheless, be a very positive development. Хотя на общенациональное публичное обсуждение и дискуссию по окончательному проекту текста было отведено намного меньше времени, чем планировалось изначально, высокая явка на референдуме стала бы, тем не менее, чрезвычайно позитивным событием.
It is trite to point out that there are many dimensions to the debate on the directions that the regimes of international trade, investment and finance should assume. Хорошо известно, что обсуждение направлений дальнейшего развития режимов международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности отличается многоаспектностью.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The national debate is to begin in April-May 1995. Общенациональная дискуссия должна начаться в апреле-мае 1995 года.
We have completed 10 years of debate on this very important question. Уже 10 лет ведется дискуссия по этому очень важному вопросу.
The debate on the identity of the holder of the right of diplomatic protection has important consequences for the scope and effectiveness of the institution. Дискуссия о том, кто является держателем права на дипломатическую защиту, имеет важные последствия для сферы охвата и эффективности этого института.
The debate also provided the opportunity for many to share perspectives on the need for an appropriate response to new and existing threats to international peace and security, such as the proliferation of weapons of mass destruction. Дискуссия также предоставила многим возможность поделиться своими соображениями, касающимися необходимости изыскания путей устранения новых и существующих угроз международному миру и безопасности, таких как распространение оружия массового уничтожения.
No matter when or how the debate on the veto will end, this Assembly should meanwhile call on those who possess it to exercise maximum restraint, particularly in humanitarian emergencies. Независимо от того, когда и как закончится дискуссия по праву вето, Ассамблея должна тем временем призвать тех, кто им обладает, проявлять максимальную сдержанность, особенно в условиях гуманитарных кризисов.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The tract gave rise to heated public debate, particularly in Buenos Aires. Этот трактат вызвал острые общественные дебаты, особенно в Буэнос-Айресе.
In this connection, I would like to refer to the focused debate on an FMCT. В этой связи я хотел бы сослаться на сфокусированные дебаты по ДЗПРМ.
This debate could make us the front-runner. Эти дебаты могут вывести нас в лидеры гонки.
Mr. Amano (Japan): First of all I thank you, Ambassador Mehta, for preparing this occasion to have a debate on the issue of nuclear disarmament. Г-н Амано (Япония) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, прежде всего спасибо вам, посол Мехта, за подготовку этого мероприятия, позволяющего провести дебаты по проблеме ядерного разоружения.
The authorities hoped that, with the advent of a new Government and Parliament, debate over constitutional reform would continue and members of the academic community and representatives of non-governmental organizations (NGOs) would be brought into it as well. Власти надеются, что с созданием нового правительства и нового парламента дебаты в отношении конституционной реформы будут продолжены и к ним должны также подключиться члены научного сообщества и представители неправительственных организаций.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The debate has been instrumental in developing a better understanding of the issues related to sovereign debt restructuring and advancing work in a number of areas to improve restructuring arrangements. Спор способствовал более глубокому пониманию вопросов, связанных с реструктуризацией государственной задолженности, и продвижению работы в некоторых областях, направленной на усовершенствование мер по реструктуризации.
And then we had a little debate, and then Meredith said that she believes in them too. И у нас разгорелся небольшой спор насчет этого, и потом, Мэрэдит сказала, что тоже верит в привидения.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
However, there is considerable debate as to whether more "eco-efficient" resource management systems and self-regulation are contributing in any meaningful way to sustainable development, particularly in developing countries. Вместе с тем ведется серьезный спор по поводу того, содействуют ли более "эко-эффективные" системы управления ресурсами и саморегулирование устойчивому развитию, особенно в развивающихся странах.
For example, there is an unresolved procedural debate about the correct moment to issue individual indictments - whether to use information already in hand for immediate prosecution, or to wait until all the evidence is in for all possible cases. Так, например, существует нерешенный процессуальный спор в отношении надлежащего момента для выдачи индивидуальных обвинительных актов, следует ли использовать уже имеющуюся информацию для незамедлительного уголовного преследования или же ждать до тех пор, пока не будут собраны все доказательства по всем возможным делам.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The United Nations must continue to serve as a forum where the world can debate its future. Организация Объединенных Наций должна и впредь служить для мира форумом, где он может обсуждать свое будущее.
One participant had observed in that connection that, while the restrictions on those rights were sufficient to fuel many days' debate, identifying safeguards was a challenge. Один из участников отметил в этой связи, что, если ограничения этих прав можно обсуждать в течение многих дней, определение средств защиты остается проблемой.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
Rather than focusing on the negative perceptions of migrants, there should be a debate at the national level on the advisability and relevance of adopting the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Вместо того чтобы сосредоточивать внимание на отрицательных представлениях о мигрантах, следует обсуждать на национальном уровне целесообразность и уместность принятия Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Working Group agreed that Parties would follow the practice adopted at previous meetings and merely raise questions on the TEAP report rather than debate individual nominations, which Parties would take up with the Committee through bilateral discussions. Рабочая группа договорилась о том, что Стороны будут следовать практике, принятой на предыдущих совещаниях, и лишь поднимать вопросы относительно доклада ГТОЭО, а не обсуждать отдельные заявки, которые Стороны будут рассматривать вместе с Комитетом посредством двусторонних обсуждений.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов.
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
Mr. Heinbecker: I should like at the outset to express our appreciation to your delegation, Mr. President, for taking this initiative to debate the issue "No exit without strategy". Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность Вашей делегации за инициативу обсудить вопрос «Нет стратегии - не уходить».
We will need to debate the balance and/or combination of legally based and voluntary or partnership components of a package to deliver these elements, and in what overarching framework those legally based and voluntary components could best be organised. Нам потребуется обсудить баланс и/или сочетание основанных на праве и добровольных или партнерских составляющих пакета по реализации этих элементов и то, какой должна быть общая конструкция этих основанных на праве и добровольных составляющих.
This debate gives us the opportunity to discuss two specific subjects that are crucial to our efforts to build an international order based on peace and security and founded on international law. Эти прения предоставляют нам возможность обсудить два конкретных вопроса, имеющих важнейшее значение для наших усилий, направленных на создание международного порядка на основе мира и безопасности с опорой на нормы международного права.
The debate allowed him to reflect, together with Forum members, indigenous organizations and Government delegations, on the general situation of indigenous rights and current trends, with particular emphasis on the situation of indigenous women and children. Состоявшиеся обсуждения позволили совместно с членами Форума, организациями коренных народов и делегациями стран обсудить общее положение и нынешние тенденции в сфере прав коренных народов с уделением особого внимания положению женщин и детей из числа представителей коренных народов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The Commission may wish to recommend that the format of the concluding event include, along with a plenary debate, a series of panel discussions and parallel events related to the theme of the first review and appraisal cycle. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать включить в формат заключительного мероприятия наряду с проведением пленарного заседания организацию дискуссионных форумов и параллельных мероприятий, связанных с темой первого цикла обзора и оценки.
I would therefore like to thank Ms. Al-Khalifa for having convened this meeting of the General Assembly as well as the countries of the Non-Aligned Movement that encouraged the holding of this debate. Поэтому мне хотелось бы поблагодарить г-жу Аль Халифу за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи, а также страны - участницы Движения неприсоединения, которые призвали провести эти прения.
Mr. Sen: I thank you, Mr. President, for scheduling this open debate on the threat posed to international peace and security and to the humanitarian situation in Somalia by the acts of piracy in the territorial waters and off the coast of Somalia. Г-н Сен: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этого открытого заседания, посвященного рассмотрению той угрозы миру и безопасности на планете и гуманитарной ситуации в Сомали, которую создают акты пиратства в территориальных и прибрежных водах этой страны.
We should also like to voice our appreciation to the Secretary-General for his detailed report on conflict prevention, the topic of this meeting, and to welcome last month's initiative of the Security Council to convene a special meeting to debate this issue. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за детальный доклад о предотвращении конфликтов, являющий темой данного заседания, и приветствовать выдвинутую Советом Безопасности в прошлом месяце инициативу о созыве специального заседания для обсуждения данного вопроса.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Strong views were expressed at this meeting - but vigorous and healthy debate is good - and the Council adopted a very helpful resolution which moves forward the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and the process. На этом заседании были высказаны решительные мнения - сильное и здоровое обсуждение является позитивным достижением, - и Совет Безопасности принял очень полезную резолюцию, которая обеспечивает достижение прогресса в деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Демократической Республике Конго и во всем процессе.
Ms. Wensley: Mr. President, I wish to thank you very much for scheduling this plenary debate, and I am glad you have been able to rejoin us this afternoon. Г-жа Уэнзли: Г-н Председатель, я хотела бы выразить Вам искреннюю благодарность за организацию этого пленарного заседания и рада тому, что Вы принимаете сегодня личное участие в этом заседании.
The conclusions reached in each session will be presented by the discussants from the four sessions and participants will have a chance to revert to issues which they feel need further debate. Выводы, сделанные на каждом заседании, будут представлены руководителями обсуждений предыдущих четырех заседаний, а участникам будет представлена возможность вернуться к рассмотрению вопросов, которые, по их мнению, требуют дополнительного обсуждения.
The organic law on the regulation of referenda in Côte d'Ivoire is slated for debate in Committee and passage in Plenary Session by the National Assembly by 23 December 2004. Предполагается, что органический закон, регулирующий проведение референдума в Кот-д'Ивуаре, будет обсужден в Комиссии и принят на пленарном заседании Национального собрания к 23 декабря 2004 года.
On the basis of the discussions on the various issues both at the plenary and by the three panels, the following recommendations were formulated by the Rapporteur for the thematic debate: С учетом результатов обсуждения различных вопросов как на пленарном заседании, так в рамках этих трех групп докладчиком тематической дискуссии были сформулированы следующие рекомендации:
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
How is this not the first question asked in a debate? Какой еще вопрос на дебатах можно задать первым?
Indeed, as we all know, this is a question that has been widely asked around this debate: Can the Security Council seriously meet the responsibilities that it has on the Middle East issue? Действительно, как всем известно, это вопрос, который часто задается в ходе наших прений: может ли Совет Безопасности выполнить свои обязанности в контексте Ближнего Востока?
Whether the detected positive effects on school enrolment translate into substantive gains in education is a question still open for debate. Вопрос о том, приводит ли выявленная позитивная тенденция к существенным сдвигам в образовании, остается открытым.
The French-German initiative deliberately focuses on a specific aspect of a larger debate, in regard to which the necessary coherence should be maintained, regardless of the forum in which it is discussed. Эта франко-германская инициатива специально направлена на один конкретный аспект, вписывающийся в рамки более широкого обсуждения, комплексный характер которого следует обеспечить, в каком бы компетентном органе ни рассматривался данный вопрос.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. Как до меня подчеркивали многие выступавшие, в ходе прошлого раунда межправительственных переговоров под умелым руководством посла Танина мы провели интересные и продуктивные прения и обмен мнениями по всем пяти ключевым вопросам реформы.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...