Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate must focus on the links between technological innovation, renewable energy and the environment. Прения должны быть сфокусированы на вопросах взаимосвязи технологических новшеств, возобновляемой энергии и окружающей среды.
In that sense, the debate had been most instructive and his delegation would bear its principal lesson in mind in the future. В этом смысле состоявшиеся прения были весьма поучительными, и его делегация учтет на будущее их главный урок.
It will also discuss follow-up to the declaration adopted at the end of the thematic discussion on the prevention of genocide held at the sixty-sixth session and continue its debate on multiculturalism. Он также обсудит последующие действия в связи с заявлением, принятым по итогам тематического обсуждения вопроса о предупреждении геноцида, состоявшегося на шестьдесят шестой сессии, и продолжит свои прения на тему мультикультурализма.
One debate on United Nations peacekeeping operations was held, with the participation of the Force Commanders of 13 United Nations peacekeeping missions in Africa, the Americas and the Middle East. Одни прения, по вопросу об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, прошли с участием командующих силами 13 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке, Америке и на Ближнем Востоке.
The Government of the Republic of San Marino is confident that the debate will lead to a proper examination and resolution of the problem, so that innocent people who are already suffering are no longer the main targets of these measures. Правительство Республики Сан-Марино убеждено в том, что прения по этому вопросу приведут к адекватному анализу и решению этой проблемы, с тем чтобы ни в чем не повинные страдающие люди более не становились основными объектами таких мер.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
UNCTAD's work in this respect was cited as having made a good contribution to the debate. Отмечалось, что работа ЮНКТАД в этой области вносит полезный вклад в обсуждение.
Mr. Lindgren Alves asked whether that thematic debate would be closed or public, and whether States parties would be invited to attend. Г-н Линдгрен Алвис спрашивает, будет ли проводиться тематическое обсуждение на закрытом или открытом заседании и будут ли приглашены на него государства-участники.
The Chairman said that, without wishing to cut off debate, he might suggest that it would be better to discuss France's proposal once the content of draft article 15 had been decided. Председатель говорит, что, не желая прерывать обсуждение, он тем не менее хотел бы предложить рассмотреть предложение Франции после того, как будет принято решение по содержанию текста проекта статьи 15.
The purpose of the World Conference is to broaden the debate on youth-related issues within the framework of the United Nations system, improving and implementing the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Цель Всемирной конференции заключается в том, чтобы расширить обсуждение вопросов, связанных с молодежью в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей разработки и осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
The Committee had had a vigorous debate on some of the key elements of the post-2015 development agenda, and, naturally, negotiations on some of the resolutions it had adopted were influenced by a sense of urgency. Комитет провел активное обсуждение некоторых ключевых элементов повестки дня в области развития на период после 2015 года, и, естественно, на переговорах по ряду принятых им резолюций сказывалось ощущение срочности.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The Group then had a very interesting debate on the concept of shared responsibilities. После этого в Группе состоялась очень интересная дискуссия по концепции общей ответственности.
The debate on the abolition of the death penalty was ongoing. Продолжается дискуссия об отмене смертной казни.
A debate on how to preserve cultural identity, while benefiting from technological advances on par with rest of the world is now going on. В настоящее время ведется дискуссия о том, как сохранить культурную самобытность, извлекая при этом наравне с остальным миром пользу из технологических достижений[80].
The subject of the Council's next debate and of the next OHCHR study would be the role of international cooperation in support of the Convention. Следующая дискуссия Совета и очередное исследование УВКПЧ будут посвящены роли международного сотрудничества в деле содействия осуществлению Конвенции.
Today's debate provides us with an opportunity to take stock of the situation regarding some unresolved issues, as well as those issues that might affect the course of events leading towards independence. Сегодняшняя дискуссия дает нам возможность проанализировать ситуацию в том, что касается ряда нерешенных вопросов, а также тех проблем, которые могут сказаться на мероприятиях, ведущих к независимости.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
For decades, political debate in Europe focused largely on economic institutions and policies. Десятилетиями политические дебаты в Европе касались в основном экономической политики и институтов.
a. The debate clearly indicated the importance of the issue of NSA in the context of non-proliferation and nuclear disarmament. а. дебаты четко показали важность проблемы НГБ в контексте нераспространения и ядерного разоружения.
If we don't bring them home this week, we'll have lost most of them for good and we could lose the debate. Если мы не вернём их обратно на этой неделе, мы можем потерять их навсегда и так же мы потеряем дебаты.
Convention debate was centered on two issues: the fate of Barère, Collot, Billaud and Vadier, and the implementation of the constitution of 1793. Дебаты Конвента были сосредоточены на двух вопросах: о привлечении к суду Барера, Колло, Бийо, Вадье и о судьбе конституции 1793.
The movement claimed as a success of their demands that the second Mexican presidential debate was broadcast nationwide; however, the broadcast was done by Televisa and TV Azteca, both companies previously labeled by the movement as unreliable and untrustable sources of information. Своим успехом движение объявило то, что вторые президентские дебаты транслировались по всей стране медиакомпаниями Телевиса и ТВ Ацтека, которые до этого описывались как ненадежные и недостоверные источники информации.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The purely economic debate over appropriate development strategies is now, in a real sense, over. Чисто экономический спор по поводу адекватных стратегий развития в настоящее время в буквальном смысле закончился.
Well, an ongoing, raging debate. Что ж, это непрекращающийся, жаркий спор.
It was a joke, not a debate argument. Да, только это шутка, а не научный спор.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
If Seeley gives me a penalty shot rematch, we can finally settle this debate. Давайте выйдем на лёд, и если Сили забьёт штрафной, мы наконец разрешим наш спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I don't have time to debate the scriptures with you. У меня нету времени обсуждать писание с тобой.
As we continue to debate the effectiveness of targeted sanctions, critical examination must be made to ensure that sanctions imposed by the Security Council do not affect the Liberian population. Продолжая обсуждать вопрос о целенаправленных санкциях, необходимо критически подойти к этому вопросу и обеспечить, чтобы санкции, вводимые Советом Безопасности, не оказали пагубного воздействия на население Либерии.
(f) To debate and adopt the national budget and any bill on the system of taxation and public funding; обсуждать и утверждать национальный бюджет и проект любого закона, касающегося налогообложения и государственных кредитов;
She emphasized that they had spoken in their own names, given that members of the Committee had not yet had the opportunity to debate the topic and could not therefore speak with one voice on the question. Она уточняет, что каждый из них выступал от собственного имени с учетом того, что члены Комитета не имели к тому времени возможности обсуждать эту тему и, следовательно, не могли совместно высказываться по этому вопросу.
The reappearance of the magazine Mujer and the tabloid Muchacha, which appear on a quarterly basis in editions of 100,000 copies, encourage debate in our communities about many different issues pertaining to women's rights and issues affecting Cuban families today. Возобновление издания журнала "Женщины" и газеты "Девушка", выходящих ежеквартально тиражом 100 тыс. экземпляров, дает возможность обсуждать в обществе самые разные вопросы, касающиеся прав женщин и проблем современной кубинской семьи.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября.
He became highly interested in politics through his extended family, which often met to discuss and debate political issues of the day. Стал испытывать сильный интерес к политике благодаря своей большой семье, которая часто собиралась, чтобы обсудить злободневные политические проблемы.
Mr. YUTZIS said he understood Gouttes was suggesting that the Committee should arrange to have a conclusive debate on the issue instead of engaging in open-ended discussions whenever the problem arose. Г-н ЮТСИС говорит, что, как он понимает, г-н де Гутт предлагает Комитету раз и навсегда обсудить данный вопрос вместо того, чтобы проводить бесконечные дискуссии всякий раз, когда возникает эта проблема.
It was important to debate possibilities such as videoconferencing, meetings in different locations and more fact-finding or follow-up missions, although few of them were likely to be implemented in the current adverse financial climate. Важно обсудить такие возможности, как организация видеоконференций и совещаний в различных местах, увеличение количества поездок по выяснению фактов и последующих миссий, хотя в условиях нынешнего неблагоприятного финансового климата, вероятно, немногие из них будут осуществлены.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The EU gave its views on these matters during the joint plenary debate last Monday. ЕС высказал свое мнение по этим вопросам в ходе совместного пленарного заседания в прошлый понедельник.
In conclusion, I express our appreciation to the Counter-Terrorism Committee for its work and to the Security Council for convening this open debate, which has enabled us to exchange views on the issue of combating international terrorism. В заключение я хочу выразить нашу признательность Контртеррористическому комитету за его работу и Совету Безопасности за созыв этого открытого заседания, которое дало нам возможность обменяться мнениями по вопросу о борьбе с международным терроризмом.
Mr. Burian: First of all, I wish to express the gratitude of my delegation to Mr. Holmes for his valuable briefing and to the Belgian presidency for organizing this important open debate on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Бурьян: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить г-на Холмса за его полезный брифинг, а делегацию Бельгии за организацию этого важного открытого заседания по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
She regretted that it had been issued only two days before the debate and hoped that such a situation would not recur. Тем не менее оратор выражает сожаление в связи с тем, что этот важный доклад был опубликован всего лишь за два дня до заседания, и надеется, что такая задержка в будущем не повторится.
Holding this debate today is symbolic since it marks the first anniversary of the 3297th meeting of the Security Council, held on 25 October 1993, at which the question of Burundi was addressed. Проведение этой дискуссии сегодня символично, поскольку она совпадает с первой годовщиной проведения 3297-го заседания Совета Безопасности, состоявшегося 25 октября 1993 года и рассмотревшего вопрос о Бурунди.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that the draft resolutions should be adopted at the present meeting. However, it would be preferable not to reopen the debate on an item on which action had already been taken. Г-н НГУЕН ДУЙ ТЬЕН (Вьетнам) высказывается в поддержку принятия проектов резолюций на нынешнем заседании, однако он предпочел бы не возвращаться к рассмотрению уже принятого предложения.
Decides also that the head of State of Nigeria shall present orally a summary of the discussions in the informal panel to the General Assembly at the end of the debate in plenary. постановляет также, что в конце прений на пленарном заседании с устным изложением итогов обсуждений, состоявшихся на неофициальном дискуссионном форуме, перед Генеральной Ассамблеей выступит глава государства Нигерии.
After consultations and in the absence of objection, may I take it that the Assembly agrees to hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting? После того, как были проведены консультации и не поступило возражений, могу ли я считать, что Ассамблея согласна заслушать выступление Председателя Экономического и Социального Совета в ходе прений на пленарном заседании?
The Acting President: As was announced again at this morning's meeting, at this time the Assembly will hold only the debate on agenda item 158. Исполняющий обязанности Председателя: Как было объявлено на сегодняшнем утреннем заседании, Ассамблея проведет только прения по пункту 158 повестки дня.
The CHAIRMAN said that items 8 to 20 of the agenda of the General Conference had been referred to the Committee by the Conference for a more focused debate aimed at the preparation of consensus draft decisions and resolutions for submission to the plenary. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Генеральная кон-ференция передала Комитету пункты 8-20 повестки дня для более конкретного обсуждения и подготовки согла-сованных проектов решений и резолюций для представ-ления на пленарном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Notwithstanding some debate as to whether the issue of lead in paint was truly "emerging," there was strong agreement that it merited concerted action at the global, regional and national levels in view of its adverse effects on human health and the environment. Несмотря на определенные дискуссии по поводу того, является ли вопрос о свинце в краске действительно "возникающим" вопросом, было достигнуто единодушие в том, что он заслуживает глобальных действий на глобальном, региональном и национальном уровне ввиду его неблагоприятного воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
It was agreed to include in article 2 a reference to the investment treaty under which the claim was brought, as it was seen as a factual matter unlikely to create debate. Было решено включить в статью 2 ссылку на международный инвестиционный договор, на основании которого заявляются исковые требования, поскольку было сочтено, что этот вопрос факта вряд ли вызовет споры.
The question about how activities funded from global and regional sources could be adapted for "One Programmes" was not easy to answer and still subject to debate in the United Nations system. Ответ на вопрос о том, каким образом мероприятия, финансируемые из глобальных и региональных источников, могут быть приведены в соответствие с требованиями "единых программ", дать нелегко, и этот вопрос по-прежнему обсуждается в рамках системы Организации Объединенных Наций.
There was much debate on the land issue, and the National Commission would propose an amendment to the Nationality Law whereby children with one Thai parent could automatically receive Thai nationality. Вопрос о земле обсуждался широко, и Национальная комиссия предлагает внести поправку в закон о гражданстве, по которому дети, у которых один из родителей является гражданином Таиланда, могут автоматически получать таиландское гражданство.
There is no reason, in the view of my delegation, why the members of this body should not set time aside to actually debate and discuss this matter with a view to resolving it sooner rather than later. Ведь, по мнению моей делегации, нет никаких оснований для того, чтобы члены данного органа не отвели время, чтобы действительно подебатировать и подискутировать этот вопрос, чтобы урегулировать его лучше раньше, чем позже.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
A debate on this topic is consistent with its mandate to maintain international peace and security and would provide an opportunity to advance the intense dialogue on the issue from its specific security perspective. Обсуждение этого вопроса соответствует его мандату на поддержание международного мира и безопасности, что позволило бы стимулировать интенсивный обмен мнениями по данному вопросу непосредственно под углом зрения безопасности.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...