Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Once again, this debate is being held early in this new session of the General Assembly. Эти прения вновь проходят на начальном этапе этой новой сессии Генеральной Ассамблеи.
This debate is, however, irrelevant to the treatment of children arrested for stone-throwing. Однако эти прения никоим образом не касаются обращения с детьми, арестованными за то, что они бросались камнями.
We are happy that the General Assembly is planning to hold a debate on this growing menace shortly. Мы рады, что Генеральная Ассамблея планирует в скором будущем провести прения, посвященные этой растущей угрозе.
And, indeed, we hope that the debate will be resumed with goodwill and with the determination to find an acceptable solution. И, по сути, мы надеемся, что эти прения будут возобновлены в духе доброй воли и решимости найти приемлемое решение.
In a very real sense, the lingering global energy crisis has transformed the energy debate and highlighted the world's dependence on fossil fuel. Весьма ощутимым образом продолжающийся глобальный энергетический кризис трансформировал прения по энергетическим вопросам и подчеркнул зависимость мирового сообщества от ископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Council also recognizes that open, constructive and respectful debate, as well as interfaith dialogue, can have a positive effect. Совет также признает, что открытое, конструктивное и основанное на взаимном уважении обсуждение, а также межконфессиональный диалог могут дать положительные результаты.
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение.
This included sponsoring the Conference on Trafficking in Persons in Vienna in February 2008 and actively supporting the thematic debate of the United Nations on trafficking in New York in June 2008. В этом контексте было, в частности, оказано содействие в проведении Венского форума по борьбе с торговлей людьми в феврале 2008 года и активно поддержано тематическое обсуждение вопроса о торговле людьми в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июне 2008 года.
The debate culminated in 2001 with a proposal by IMF to create a sovereign debt restructuring mechanism. Обсуждение этих предложений достигло своего апогея в 2001 году, когда МВФ выступил с предложением о создании механизма реструктуризации суверенной задолженности.
Often if concerns are raised regarding the report, the debate is often done thoroughly as it is of interest to most members of Parliament as the issue of gender equality is an ongoing one within the society. Если содержание того или иного доклада вызывает вопросы, его обсуждение часто носит обстоятельный характер, поскольку большинство членов парламента интересуется такими вопросами, как равноправие мужчин и женщин, учитывая актуальность этой темы для страны.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Today's debate provides yet another opportunity for us to reaffirm our position, which is based on the following principles. Сегодняшняя дискуссия предоставляет нам еще одну возможность подтвердить нашу позицию, которая основана на следующих принципах.
It may nonetheless add to the political perspective on the debate. Тем не менее подобная дискуссия может внести вклад в политическое измерение переговоров.
Mr. Hashim (Brunei Darussalam): Our debate today allows us to review the overall situation in Bosnia and Herzegovina. Г-н Хашим (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Наша сегодняшняя дискуссия позволяет нам произвести обзор общей ситуации в Боснии и Герцеговине.
I look forward to the debate taking forward some of the questions that she has raised and the lessons that she has tried to teach us from the Sierra Leone experience. Я надеюсь, что дискуссия позволит рассмотреть некоторые затронутые ею вопросы и уроки, которыми она хотела поделиться с нами из опыта Сьерра-Леоне.
In recent years, the legislative and jurisprudential debate has been lingering on various issues from the question of the double surname, particularly the double surname for the children, to cohabitation and single parent families. В последние годы в стране проходит дискуссия по вопросам законодательства и юриспруденции; обсуждается широкий круг вопросов: от вопроса о двойной фамилии, и особенно о двойной фамилии для детей, до вопросов совместного проживания партнеров и семей с одним родителем.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Then this debate is biased before it begins. Тогда эти дебаты предвзяты еще до их начала.
He wondered whether further debate on the issue had been suspended during the five-year pilot period. Он хотел бы выяснить, были ли прекращены дополнительные дебаты по этому вопросу на срок действия пятилетнего пилотного проекта.
The international debate is increasingly concerned with how to reconcile national development objectives with such global environmental objectives as ameliorating climate change or conserving genetic pools to a degree that is often well beyond the needs of individual nation States. Ведущиеся на международном уровне дебаты все больше затрагивают вопросы о том, каким образом совместить национальные цели развития с такими глобальными экологическими задачами, как корректировка климатических изменений в лучшую сторону или сохранение генофонда, в такой степени, которая зачастую намного превышает уровень потребностей отдельных государств.
Concerning this reform, the Government stated that it was premature at that stage to say more: there would be a debate on the proposed reform in the National Assembly later in the month. Относительно данной реформы правительство заявило, что на данном этапе преждевременно рассматривать ее более подробно: позднее в течение этого месяца в Национальном собрании состоятся дебаты по предложенной реформе.
Myanmar has a vigorously functioning parliament, active engagement and public debate by parties and civil society organizations on a wide range of issues of national concern, with open and relatively unfettered involvement of the media. В Мьянме активно работает парламент, и партии и организации гражданского общества активно ведут работу и дебаты по широкому кругу актуальных для страны вопросов при открытом и относительно беспрепятственном участии средств массовой информации.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
And I think that's the debate we will come to in the coming decades. Я думаю, что этот спор предстоит в следующем десятилетии.
However, he would continue the debate at a later time. И всё же он продолжил спор позднее.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
In 1920, the Shapley-Curtis debate took place between Harlow Shapley and Heber D. Curtis over this issue. В 1920 году состоялся «Великий спор» между Харлоу Шепли и Гебером Кертисом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not... Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
She had reservations, however, concerning the omnibus draft resolution on the rights of the child and called for a more inclusive framework to promote and debate children's rights. Оратор, однако, выражает сомнения относительно всеобъемлющего проекта резолюции по правам ребенка и призывает обсуждать и поощрять права детей в более широком контексте.
If members wished to discuss the matter further, they should confine themselves to its financial aspects since the Committee was not the appropriate forum for a debate on the substance. Если члены хотят обсуждать этот вопрос далее, они должны ограничиться его финансовыми аспектами, поскольку Комитет не является соответствующим форумом для обсуждения по существу.
This gradual emergence of a debate in the Council on sanctions should be encouraged so that we can maintain an ongoing consideration of ways and means of making the sanctions tool a measured, sensible and effective way of maintaining international peace and security. Такое постепенное зарождение в Совете дискуссии по проблеме санкций следует поощрять, с тем чтобы мы могли на постоянной основе обсуждать пути и средства превращения инструмента санкций в продуманный, чуткий и эффективный механизм поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения.
I think that we all now need to fully analyse the comments made during the debate and consider what has been stated in this body. Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
They are asked to translate these analyses and give access to citizens and their associations, helping them to debate and make their choices. Им предлагается сделать доступным язык этого анализа для горожан и их ассоциаций, помочь им обсудить проект и сделать выбор.
Mr. Shcherbak: I would like to thank you, Mr. President, for having taken the initiative to convene a debate on this issue in the Council today. Г-н Щербак: Г-н Председатель, разрешите поблагодарить Вас за инициативу обсудить в Совете сегодняшнюю тему.
We believe that a holistic debate is relevant, as it will bring all human beings together in the thematic discussions on climate change, biodiversity, deforestation and the ozone layer, among others. Мы считаем такое целостное обсуждение рациональным, поскольку оно позволит всем нам тематически обсудить проблемы изменения климата, биоразнообразия, обезлесения, истощения озонового слоя и других.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
The debate over the impact that new nickel projects will have on New Caledonia's pristine maritime environment began some years ago. Несколько лет назад началась полемика по вопросу о воздействии, которое новые проекты по добыче никеля окажут на нетронутую морскую среду Новой Каледонии.
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
There is, however, continued debate on whether border tax adjustments should be allowed to compensate for differences in process-related standards and for differences in the use of non-physically incorporated inputs, such as energy. Вместе с тем в настоящее время продолжается полемика в связи с вопросом о допустимости внешнеторговых налоговых коррективов для компенсации различий в технологических стандартах и различий в использовании ресурсов, физически не инкорпорированных в продукцию, например энергии.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
It gives us another opportunity to deliberate on progress made in the protection of children in armed conflict since our last debate in July this year. Оно дает нам еще одну возможность рассмотреть прогресс, достигнутый в обеспечении защиты детей в вооруженном конфликте с момента проведения последнего заседания по этому вопросу в июле прошлого года.
During the special session itself, in parallel to the plenary meetings of the Assembly where a high-level debate will take place, an ad hoc committee of the whole, reporting to the plenary, could be established. На самой специальной сессии, параллельно с пленарными заседаниями Ассамблеи, где будут проходить прения высокого уровня, может быть создан специальный комитет полного состава по представлению докладов на пленарные заседания.
Mr. Cappagli: I wish at the outset to thank you, Madame President, for having convened this open debate on the priority item of the combat against terrorism and in particular the Al Qaeda organization. Г-н Каппальи: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого открытого заседания по важнейшему вопросу борьбы с терроризмом, в частности с сетью «Аль-Каида».
We should also like to voice our appreciation to the Secretary-General for his detailed report on conflict prevention, the topic of this meeting, and to welcome last month's initiative of the Security Council to convene a special meeting to debate this issue. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за детальный доклад о предотвращении конфликтов, являющий темой данного заседания, и приветствовать выдвинутую Советом Безопасности в прошлом месяце инициативу о созыве специального заседания для обсуждения данного вопроса.
This motion (passed on 29 June 2010) was submitted during the emergency debate on anti-Semitism with the House on 24 June 2010, and calls for a programme of action to combat anti-Semitism. Данное предложение (принято 29 июня 2010 года) было представлено в ходе чрезвычайного заседания Палаты по вопросам антисемитизма, состоявшегося 24 июня, и в нем содержался призыв разработать программу действий по борьбе с антисемитизмом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Ambassador Levitte concluded his statement in that debate by saying that Посол Левит завершил свое выступление на этом заседании словами о том, что
In the debate that ensued at the Committee's 5th meeting, on the afternoon of 7 February, a number of representatives expressed support for universal membership of the Governing Council, combined with the establishment of an executive board. В ходе дебатов, развернувшихся на 5-м заседании Комитета во второй половине дня 7 февраля, ряд представителей высказались в поддержку универсального членства в Совете управляющих в сочетании с учреждением исполнительного совета.
At the same meeting, upon the suggestion of the representative of Cuba, discussion of the issue was suspended pending further more broad-based debate on the subject. На том же заседании, по предложению представителя Кубы, обсуждение данного вопроса было приостановлено до проведения прений по нему на более широкой основе.
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Canada is pleased to participate in this morning's debate on the culture of peace. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-французски): Канада рада принять участие в утреннем заседании по вопросу культуры мира.
To ensure a truly interactive debate, each round-table shall be limited to a maximum of 35 discussants. Для обеспечения действительно интерактивных прений на каждом заседании за круглым столом слово будет предоставлено максимум 35 участникам дискуссий.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Since the Convention against Corruption was negotiated and entered into force, an intensive debate has taken place, making asset recovery a highly dynamic field of international law and cooperation. После принятия и вступления в силу Конвенции против коррупции этот вопрос стал предметом широкого обсуждения, в результате чего возвращение активов превратилось в чрезвычайно динамичную область международного права и сотрудничества.
Lastly, we wish to refer only briefly, because we will elaborate on this subject in the debate on the report of the Security Council to the General Assembly, to the role of the United Nations in the sphere of international peace and security. Наконец, мы хотели бы лишь кратко остановиться, поскольку более подробно рассмотрим этот вопрос в ходе прений по докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, на роли Организации Объединенных Наций в области сохранения международного мира и безопасности.
Irrespective of the sentiments expressed by many in the divisive debate on this item, my delegation, as demonstrated by its vote against the resolution, firmly believes that this matter is one of national sovereignty, subject to the domestic jurisdiction of national Governments. Независимо от эмоционально окрашенных аргументов, высказанных многими в ходе горячих споров по этому вопросу, наша делегация твердо убеждена - продемонстрировав это своим голосованием против данной резолюции, - что указанный вопрос относится к сфере национального суверенитета и является предметом внутренней юрисдикции национальных правительств.
The report goes on to discuss two of the most challenging issues relating to the business and human rights debate, namely extraterritorial jurisdiction and the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chain of a business enterprise. Далее в докладе затрагиваются две из наиболее сложных проблем, относящихся к обсуждению проблемы предпринимательской деятельности и прав человека, а именно вопрос об экстерриториальной юрисдикции и вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий.
The issue of patents on life forms, plant varieties and technology based on indigenous people's knowledge without prior informed consent are among the most contentious issues in the contemporary debate about IPRs and the protection of human rights. Выдача патентов на формы животной и растительной жизни, различные виды растений и технологию, основанную на знаниях коренного населения, без предварительного просвещенного согласия73 представляют собой наиболее спорный вопрос в дискуссии о ПИС и защите прав человека.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...