Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This debate has affirmed that the regional States and the United Nations are committed to that course. Эти прения подтверждают, что государства региона и Организация Объединенных Наций привержены этому курсу.
Furthermore, there is a concern that addressing the two issues concurrently could lead to the debate on conflict diamonds being overshadowed by the larger debate on conflict prevention, at a time when the Kimberley Process itself is still in its relative infancy. Кроме того, есть опасение, что в результате одновременного рассмотрения этих двух вопросов прения об алмазах из зоны конфликтов могут оказаться в тени более широкого обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов, поскольку сейчас сам Кимберлийский процесс все еще находится в относительно младенческом возрасте.
While their work will no doubt make a constructive contribution to the debate, both bodies have a restricted membership and circumscribed terms of reference. Хотя их деятельность, несомненно, внесет конструктивный вклад в прения, оба эти органа ограниченны с точки зрения своего состава и своих полномочий.
The Commission welcomes the further evidence of political pluralism in Colombia, as demonstrated by the healthy debate over constitutional reform put to referendum on 25 October 2003 and the results of the elections on 26 October to choose governors, mayors, deputies, town councillors and aldermen. Комиссия высоко оценивает новые проявления политического плюрализма в Колумбии, о чем свидетельствовали конструктивные прения по конституционной реформе, по которой 25 октября 2003 года был проведен референдум, и итоги состоявшихся 26 октября выборов губернаторов, мэров, депутатов, членов городских советов и членов районных советов.
In accordance with the programme of activities of the Second World Police Congress, various topics were considered on the days allocated for that purpose. During the debate, representatives of participating police institutions delivered reports, expressed their views and reached the following conclusions: В соответствии с программой работы второго Всемирного конгресса органов полиции были проведены прения по различным заранее согласованным темам, в ходе которых представители полицейских организаций поделились своими соображениями и мнениями и пришли к следующим выводам:
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The ensuing debate featured considerable discussion about the exact definition of the term "synergies". Последующее обсуждение было в значительной степени посвящено обсуждению точного определения термина "синергетические связи".
In November 2003, Angola, the President of the Security Council at that time, had organized a debate on mine action, which had resulted in the adoption of an extremely useful presidential statement. В ноябре прошлого года Ангола, будучи Председателем в Совете Безопасности, организовала обсуждение вопроса о деятельности, связанной с разминированием, по результатам которого было принято весьма полезное заявление Председателя.
New Zealand's second report in 1989 drew attention to the debate then in progress concerning the form and content of a possible "Bill of Rights" for New Zealand. Во втором докладе, представленном Новой Зеландией в 1989 году, было обращено внимание на проходившее в то время обсуждение возможной формы и содержания "Билля о правах" для Новой Зеландии.
Lastly, he wished to pay tribute to the untiring efforts of the non-governmental organizations, many of them run by volunteers, which had contributed greatly to the human rights debate, both within Ireland and before the Human Rights Committee. И наконец, ему хотелось бы воздать должное неустанным усилиям неправительственных организаций, многие из которых существуют благодаря добровольцам и которые вносят очень большой вклад в обсуждение прав человека как в Ирландии, так и в Комитете по правам человека.
The aim of the Green Paper was to launch a debate on the application of Community law on public contracts and concessions to the PPP phenomenon. Цель "Зеленой книги" состояла в том, чтобы инициировать обсуждение возможностей включения ПГЧС в сферу применения указанных законов.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Maybe it's... a lively debate. Может, это... оживленная дискуссия.
Our debate highlights the importance of the Council's acting on the Working Group's report and adopting, without delay, the recommendations contained therein. Наша дискуссия подчеркивает важность принятия Советом соответствующих решений по докладу Рабочей группы и незамедлительного утверждения содержащиеся в нем рекомендаций.
That debate was probably not unlike those that have taken place in other countries that have had to take a position with respect to the International Criminal Court. Вероятно, эта дискуссия мало чем отличалась от аналогичных дискуссий в других странах, которые должны были выработать свою позицию в отношении Международного уголовного суда.
The debate in Germany has evolved around the increasing use of scanned images of legal counsel's signature to authenticate computer facsimiles containing statements of appeals transmitted directly from a computer station via modem to a court's facsimile machine. Дискуссия в Германии развивалась вокруг вопроса о все более широком использовании отсканированных изображений подписи адвоката для удостоверения подлинности компьютерных факсимильных сообщений, содержащих ходатайство об обжаловании и препровождаемых непосредственно от компьютерной станции через модем на факсимильное устройство суда.
There is a debate within OHCHR as to whether this represents a net positive gain to both the Fund and OHCHR. В УВКПЧ ведется дискуссия о том, насколько такая практика выгодна как для Фонда, так и для УВКПЧ.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты.
Initiatives to train women judges had been carried out, and some trainees were already eligible to be judges, yet debate on the issue was continuing. Предпринимаются шаги по обучению женщин выполнению функций судей, и некоторые женщины, прошедшие такую подготовку, уже получили право стать судьями, однако дебаты по данному вопросу до сих пор продолжаются.
However, a moratorium had been declared on application of the death penalty for offences other than drug-related crime, and debate over its abolition continued in Congress. Вместе с тем был провозглашен мораторий на применение смертной казни за преступления, помимо тех, которые связаны с наркотиками, и в настоящее время в конгрессе продолжаются дебаты по вопросу об отмене смертной казни.
We look forward to an engaged discussion here in the Conference on Disarmament, and in the international disarmament debate, on the ideas and practical steps proposed by the report. Мы рассчитываем на заинтересованную дискуссию здесь, на Конференции по разоружению, и на международные разоруженческие дебаты относительно идей и практических шагов, предлагаемых в докладе.
It is our belief that this debate will help create the conditions for the CD to agree in the near future on a programme of work and to begin substantive work on PAROS. И мы полагаем, что эти дебаты помогут создать условия для достижения на КР в близком будущем согласия по программе работы и начала предметной работы по ПГВКП.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
There is of course an age-old debate about whether history is moved by larger forces or by the actions of individuals. Разумеется, существует давний спор о том, что является движущей силой истории - народные массы или личность.
You know what, why don't we just hold off here on the women's debate lecture thing, and you can tell us more about Leah Marino. Почему бы нам не прекратить этот спор о мужчинах и женщинах, и вы расскажете мне поподробнее о Лии Марино.
The German debate is still largely a policy debate. Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов.
You don't want to talk to me, that's your choice, but just so you know... there's a debate right now as to whether we should leave you here to die. Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать.
Underlying much of the debate on constitutional reform is a latent dispute between the Government and UTO over the order in which elections are to take place. Что касается прений по конституционной реформе, то здесь немалую роль играет латентный спор между правительством и ОТО относительно того, в каком порядке проводить выборы.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We don't need to debate every possibility. Мы не будем обсуждать каждую возможность.
I have no desire to debate the merits of the occupation with you. У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами достоинства оккупации.
Communication also facilitated knowledge, generated innovation and prompted the open debate characteristic of a democracy and the rule of law. Коммуникация помогает получать знания, порождает инновации и стимулирует возникновение и развитие такого аспекта демократии, как готовность открыто обсуждать возникающие вопросы, а также верховенство закона.
It is now more than 12 years since Member States began the debate on Council reform, and there is still no agreement because the Working Group has remained deadlocked, particularly on the vital issue of Security Council expansion. Реформу Совета начали обсуждать уже больше 12 лет назад, а соглашения до сих пор не достигнуто, поскольку обсуждения в Рабочей группе зашли в тупик, в том числе по такому важному вопросу, как расширение Совета Безопасности.
I'm not going to debate that. Я не собираюсь обсуждать это.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
We look forward to next year's session of the General Assembly with the participation of a delegation from a united, democratic and non-racial South Africa and without a debate on the question of apartheid in South Africa. Мы надеемся на то, что в работе сессии Генеральной Ассамблеи в будущем году примет участие делегация единой, демократической и нерасовой Южной Африки и что на ней не будет обсуждаться вопрос об апартеиде в Южной Африке.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Together with other States, Switzerland has called for a debate on the revitalization of the disarmament machinery, including the Conference. Вместе с другими государствами Швейцария выступила с призывом обсудить вопрос об активизации работы разоруженческого механизма, включая Конференцию.
We are meeting once again for another debate on the situation in Côte d'Ivoire, to consider the fourteenth progress report of the Secretary-General pursuant to Security Council resolution 1765. Сегодня мы вновь собрались, чтобы еще раз обсудить ситуацию в Кот-д'Ивуаре и рассмотреть четырнадцатый очередной доклад Генерального секретаря, подготовленный во исполнение резолюции 1765 Совета Безопасности.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
At the first conference in which the independent expert participated, from 25 to 29 October, the debate on the draft laws concerning the Judges School regulations, the Supreme Council of Justice regulations and the judiciary regulations was conducted in an open, critical and constructive spirit. Первый форум, в работе которого принял участие независимый эксперт, состоялся 25-29 октября и позволил обсудить в непредвзятом, критическом и конструктивном духе законопроекты, касающиеся статута Школы по подготовке судей, статута Высшего совета магистратуры и статута магистратуры.
As a first analysis and at a more general level, debate should be opened and an in-depth overview undertaken to examine the relative effectiveness and efficiency of different interventions so as to understand whether the limited resources available are being invested in the most appropriate way. В порядке предварительного анализа и на более общем уровне следует обсудить и подробно рассмотреть относительную эффективность и действенность различных мероприятий, с тем чтобы понять, действительно ли имеющиеся ограниченные ресурсы вкладываются самым эффективным способом.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We also thank you, Sir, for your opening statement at this meeting, which made a unique contribution to our debate. Мы также признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше заявление при открытии этого заседания, которое явилось уникальным вкладом в наши обсуждения.
At your wise suggestion, Mr. President, the main theme of our debate is the implementation and follow-up of the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Г-н Председатель, согласно Вашему мудрому предложению, главная тема нашего обсуждения - осуществление и последующая деятельность в развитие решений итогового документа пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
Mr. Moritán: We welcome the initiative taken by the United Kingdom presidency to hold an open debate on the fourth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Г-н Моритан: Мы приветствуем инициативу Соединенного Королевства, которое исполняет сейчас функции Председателя Совета Безопасности, по проведению открытого заседания, посвященного четвертой годовщине принятия резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности.
The President: I give the floor to the representative of Switzerland. Mr. Maurer: I thank the delegation of France for having organized this debate and Under-Secretary-General John Holmes for his briefing this morning. Г-н Маурер: Я благодарю делегацию Франции за организацию этого заседания и заместителя Генерального секретаря г-на Джона Холмса за проведенный им в первой половине дня брифинг.
I would also like to pay tribute to the outstanding work of the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, and to the valuable contributions made to today's debate by Ms. Ann Veneman, Ms. Kathleen Hunt and Mr. Edmond Mulet. Г-жа Рацифандриаманана: Я хотела бы поддержать всех предыдущих ораторов, выступавших по этому важному вопросу начиная с сегодняшнего утра, и выразить признательность Вьетнаму, занимающему пост Председателя, за его инициативу по организации этого заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
Brick, you cannot debate me on who needs to be more reachable. Брик, ты не можешь спорить о том кто должен быть более доступным.
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
You want to debate fashion with an ex-model like me? Рискнёшь спорить о моде с бывшей моделью?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. Ожидается, что Совет обсудит предложение на очередном заседании в понедельник.
This morning, your own opening statement, Mr. President, and that of the Deputy Secretary-General, Louise Fréchette, elaborated effectively the fundamental issues of our debate. На сегодняшнем утреннем заседании в Вашем вступительном заявлении, г-н Председатель, и в выступлении первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешетт были эффективным образом освещены основные вопросы нашей дискуссии.
That might mean that we would agree to adjourn the work of the Committees and of the Security Council so as to allow all Members to participate in such an important plenary debate. Это могло бы означать, что мы согласимся прервать работу комитетов и Совета Безопасности, с тем чтобы позволить всем членам принять участие в таком важном пленарном заседании.
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Canada is pleased to participate in this morning's debate on the culture of peace. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-французски): Канада рада принять участие в утреннем заседании по вопросу культуры мира.
In July 2002, the Executive Director of UNIFEM addressed the Security Council during an open debate on women, peace and security calling upon the Council to systematically recognize women, peace and security as a regular issue of concern in its deliberations. В июле 2002 года Директор-исполнитель ЮНИФЕМ выступил на открытом заседании Совета Безопасности посвященном вопросам женщин, мира и безопасности, призвав Совет Безопасности в ходе своей работы систематически и на регулярной основе рассматривать проблемы женщин, мира и безопасности.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Nevertheless, by the end of this debate we will have to determine the usefulness of keeping this format. Тем не менее, к концу данных прений мы должны будем решить вопрос о пользе сохранения данного формата.
There is also debate and controversy about the ways in which cultural traditions, local customs and social expectations, as well as various interpretations of religion, interact with abusive practices. Остаётся открытым вопрос о том, каким образом культурные традиции, местные обычаи, социальные ожидания, а также различные интерпретации религии могут взаимодействовать с определёнными злоупотреблениями.
It became clear from the debate that potential unintended consequences of action on adaptation and mitigation for the economies of other countries will require careful and rigorous attention in the design and implementation of a future response to climate change. В ходе дискуссии стало ясно, что вопрос о потенциальных непреднамеренных последствиях мер по адаптации и предотвращению изменений климата для экономики других стран потребует тщательного и внимательного рассмотрения при разработке и осуществлении будущих мер реагирования на изменение климата.
Coming so soon after the recent African Union summit meeting in Addis Ababa, this thematic debate, under the auspices of the delegation of a key member of the African Union, is a pertinent opportunity for us to re-examine this important subject. Эти тематические прения, которые проходят вскоре после недавнего саммита Африканского союза в Аддис-Абебе под председательством делегации ведущего члена Африканского союза, дают нам надлежащую возможность для того, чтобы вновь проанализировать этот важный вопрос.
Once again, Jamaica, through its Permanent-Representative, now President of the Council, has proposed as the subject of today's open debate a topic that is both a moral imperative and intellectually stimulating. Ямайка, в лице своего Постоянного представителя, являющегося ныне Председателем Совета, вновь предлагает нам в качестве темы сегодняшних открытых прений вопрос, который характеризуется моральным императивом и является стимулирующим в интеллектуальном отношении.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...