Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
As a contribution to the Council's debate, I would like to propose the following recommendations as crucial measures towards improving the situation. В качестве вклада в прения в Совете я хотел бы предложить следующие рекомендации в виде решающих мер по улучшению ситуации.
Our debate has shown that we are all resolved to act, and to act promptly. Наши прения показали, что мы все преисполнены решимости действовать, и действовать быстро.
The open debate on security, energy resources and climate change on 17 April 2007; открытые прения 17 апреля 2007 года по вопросам безопасности, энергетических ресурсов и изменения климата;
Consequently, the debate on the legal fiction regarding the holder of those rights led nowhere, and the Commission should instead focus on the rights and legal interests that were being protected. Соответственно прения по вопросу о правовой фикции в отношении держателя этих прав являются бесперспективными, и Комиссии вместо этого следует сосредоточить свое внимание на охраняемых правах и законных интересах.
The Bureau recommended that a special discussant be designated to launch the debate on the concise report of the Secretary-General on world population monitoring, 2003: population, education and development. Бюро рекомендовало специально поручить одному из участников дискуссии открыть прения по Краткому докладу о мониторинге мирового населения, 2003 год: народонаселение, образование и развитие.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Opening the session, the moderator observed that there was often scant difference in form between the Council's public meetings and closed (informal) consultations; both featured a tendency to read prepared statements rather than to engage in interactive, strategic debate. Открывая заседание, ведущая отметила, что открытые заседания Совета и его закрытые (неофициальные) консультации часто мало отличаются друг от друга по своей форме; в обоих случаях наблюдается тенденция к зачитыванию подготовленных заявлений вместо того, чтобы вступать в интерактивное обсуждение стратегического характера.
Domestically, each government should take a close look at its telecommunications legislation, at the concentration of ownership in the media, and utilize anti-trust legislation to break up conglomerates that hinder open debate and diversity. Каждому правительству в своей стране следовало бы внимательно взглянуть на свои законы о средствах связи, на концентрацию собственности в средствах массовой информации и использовать антитрестовское законодательство для раздробления конгломератов, которые сдерживают открытое обсуждение и ограничивают плюрализм.
At its 1780th meeting (sixty-ninth session), held on 15 August 2006, the Committee held a preliminary debate with a delegation from Namibia and resumed its dialogue with the State party, which had been interrupted since 1996. На своем 1780-м заседании (шестьдесят девятая сессия), состоявшемся 15 августа 2006 года, Комитет провел предварительное обсуждение с делегацией Намибии и возобновил свой диалог с государством-участником, который был прерван с 1996 года.
Welcoming the holding of the interactive panel debate on preventable maternal mortality and morbidity and human rights, on 14 June 2010 at its fourteenth session, приветствуя интерактивное обсуждение группой экспертов вопроса о предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и правам человека, которое состоялось 14 июня 2010 года в ходе его четырнадцатой сессии,
This debate overlaps and is enmeshed with other debates on social equality and democratic institutions that pose challenges to older norms and values. Обсуждение этой темы перекликается и перехлестывается с обсуждением других вопросов, таких, как социальное равенство и демократические институты, представляющие угрозу для традиционных норм и ценностей.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
In this regard, we want to say that today's debate is actually a useful contribution. В этой связи я хотел бы отметить, что сегодняшняя дискуссия является действительно полезной.
There was a lively debate on a comprehensive and an individual approach to development. Имела место оживленная дискуссия по вопросу о всеобъемлющем и индивидуальном подходе к развитию.
The present debate showed the importance which it attached to receiving the United States periodic report. Нынешняя дискуссия свидетельствует о той важности, которую Комитет уделяет получению периодического доклада Соединенных Штатов.
The public debate in the Security Council and the thematic debate in the General Assembly dedicated to climate change highlighted the scope and gravity of the phenomenon by emphasizing the need for urgent collective action. Открытая дискуссия в Совете Безопасности и тематические прения в Генеральной Ассамблее, посвященные проблеме изменения климата, высветили масштаб и серьезный характер этого явления и подчеркнули настоятельную необходимость принятия коллективных мер.
The vibrant public debate in the country about police conduct and the situation in prisons had proved useful in that regard and any infringement was quickly brought to public attention by the active, free and independent media. Полезной в этом отношении является развернувшаяся в стране публичная дискуссия по поводу поведения полиции и положения в тюрьмах, любые нарушения оперативно становятся достоянием общественности благодаря деятельности свободных, независимых и активных средств массовой информации.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. Тем не менее интерактивные и интересные дебаты в ходе последнего пленарного заседания дают нам возможность повторить свою позицию в этом отношении.
However, the party's current leadership has made independence a prominent policy matter and throughout 2005 it remained the focus of political debate. Однако нынешнее руководство партии сделало тему независимости важным вопросом политики, и на протяжении всего 2005 года по нему проводились активные политические дебаты.
Debate on the amendments and their consequences Дебаты по поводу поправок и их последствий
The debate and subsequent adoption of the Government Act was executed as a quasi-coup d'état. Следовательно, дебаты и последующее принятие Конституции были осуществлены в форме государственного квазипереворота.
The intensive negotiations in the CD on the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) and the animated debate on a variety of issues have over the last two years amply borne this out. За последние два года этот вывод исчерпывающе подтвердили проходящие на КР интенсивные переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) и оживленные дебаты по ряду вопросов.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It's a debate about words, about metaphors. Это спор о словах, о метафорах.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
Matt had to engage in a debate. Мэтт решил ввязаться в спор.
However, there is considerable debate as to whether more "eco-efficient" resource management systems and self-regulation are contributing in any meaningful way to sustainable development, particularly in developing countries. Вместе с тем ведется серьезный спор по поводу того, содействуют ли более "эко-эффективные" системы управления ресурсами и саморегулирование устойчивому развитию, особенно в развивающихся странах.
A debate was held on whether a friendly settlement closed consideration of a case and whether the Committee should be able to monitor the implementation of friendly settlements. Между участниками разгорелся спор по поводу того, должно ли дружественное урегулирование влечь за собой прекращение дела и следует ли предоставить Комитету возможность проконтролировать выполнение условий такого урегулирования.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. Комитету необходимо надлежащим образом обсуждать весь комплекс взаимопереплетающихся вопросов.
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
FICSA expressed disappointment that the issue had been dealt with so summarily and with such a limited inclination to debate the issue in the Commission. ФАМГС выразила разочарование по поводу столь поспешного вынесения решений по этому вопросу и столь явного отсутствия желания обсуждать этот вопрос в Комиссии.
Let me be more precise: we have to work together to affirm or establish principles that will help us to head towards a world free of nuclear weapons without necessarily entering into debate over this or that concrete issue. Позвольте мне сказать об этом подробнее: мы должны работать вместе для того, чтобы утвердить или разработать принципы, которые помогут нам прийти к миру без ядерного оружия и избавят нас от необходимости обсуждать те или иные конкретные вопросы.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
Reform of the human rights treaty body system remained a subject of debate amongst States parties, members of treaty bodies, United Nations entities, national human rights institutions, non-governmental organizations and others. З. Реформа системы защиты прав человека продолжает обсуждаться государствами-участниками, договорными органами, органами Организации Объединенных Наций, национальными комиссиями по правам человека, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами.
The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Because back then you wouldn't have engaged in reasonable debate. Потому что тогда ты не был готов обсудить это спокойно.
During the open Security Council debate on 9 December 2005, we had the opportunity to revisit the issue of the physical and legal protection of civilians. В ходе открытых прений Совета Безопасности, состоявшихся 9 декабря 2005 года, у нас была возможность еще раз обсудить вопрос о физической и правовой защите гражданского населения.
It is important that the Council should consult the membership as a whole before taking action, and the United Kingdom is pleased that the open debate on Wednesday will allow full discussion of the issue. Важно, чтобы Совет консультировался со всеми членами полного состава, прежде чем принимать решения, и Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает, что открытая дискуссия, которая состоится в среду, позволит всеобъемлющим образом обсудить данный вопрос.
We believe that the General Assembly is the central body at the global level to debate, clarify and agree on a way forward before we begin to make progress on modalities to implement this concept, entailing broader participation. По нашему мнению, Генеральная Ассамблея является центральным органом на глобальном уровне, где можно обсудить, уточнить и достичь согласия относительно дальнейшего пути перед тем, как мы добьемся прогресса в деле разработки механизмов осуществления этой концепции, которые будут содействовать более широкому участию.
In organizing this open debate on conflict prevention and resolution, the Congolese delegation has given us the opportunity to discuss ways to improve the manner in which the United Nations can address the issue of conflict prevention in a coherent and coordinated fashion. Организуя эти открытые прения по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов, конголезская делегация предоставила нам возможность обсудить способы усовершенствования тех средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций может слаженно и скоординировано заниматься делом предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
He did not wish the debate on the role of country rapporteurs to be reopened during the current meeting. Он не хотел бы в ходе текущего заседания возобновлять дискуссию о роли докладчиков по стране.
Mr. Vohidov (Uzbekistan), raising a point of order, moved for the adjournment of the debate on the draft resolution. Г-н Вохидов (Узбекистан), выступая по порядку ведения заседания, вносит предложение о прекращении прений по проекту резолюции.
Mr. Natalegawa: Let me first of all join previous speakers in thanking the delegation of Costa Rica for convening this open debate and in welcoming you, Mr. President, as you personally chair this very important high-level debate. Г-н Наталегава: Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить делегацию Коста-Рики за созыв этого открытого заседания и Вас лично, г-н Председатель, за руководство этими важнейшими прениями на высоком уровне.
I am confident that the debate, which will focus on follow-up and implementation of the High-level Meeting, will provide further concrete ideas and proposals for our work ahead. Я уверен, что прения, в ходе которых акцент будет сделан на развитии и осуществлении решений заседания высокого уровня, приведут к новым конкретным идеям и предложениям для нашей будущей работы.
This year's "two-by-two" debate and amalgamation of the subject proposals were done without our consent and over our protest, regardless of the view that no point of order was raised. В этом году прения проводились в формате «два-два» и тематические предложения объединялись без нашего согласия и невзирая на наши протесты, и при этом никто не заявлял, что вопрос по порядку ведения заседания не был поднят.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
I did not come here to debate. Я не пришла сюда, чтобы спорить.
In these circumstances, I will not continue to debate someone who has no respect for the audience he addresses and who insists on putting before that audience matters that have nothing to do with it. В этих условиях я не намерен продолжать спорить с человеком, не уважающим людей, к которым он обращается, и упорно заставляющим свою аудиторию рассматривать вопросы, которые ей чужды.
There's nothing to debate. Здесь не о чем спорить.
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Ambassador Levitte concluded his statement in that debate by saying that Посол Левит завершил свое выступление на этом заседании словами о том, что
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. 29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права.
This morning, your own opening statement, Mr. President, and that of the Deputy Secretary-General, Louise Fréchette, elaborated effectively the fundamental issues of our debate. На сегодняшнем утреннем заседании в Вашем вступительном заявлении, г-н Председатель, и в выступлении первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешетт были эффективным образом освещены основные вопросы нашей дискуссии.
Also at the Committee's 8th meeting, during the debate on the item, the representative of Indonesia stated that General Assembly resolutions had taken note of the dispute concerning the Falkland Islands (Malvinas) and had called for a settlement. Также на 8м заседании Комитета в ходе прений по этому пункту представитель Индонезии заявил, что в резолюциях Генеральной Ассамблеи принимается к сведению спор, касающийся Фолклендских (Мальвинских) островов, и содержится призыв к его урегулированию.
However, a plenary debate on these two items is not envisaged as, according to this proposal, they will be taken up again at the second plenary. В то же время обсуждение этих двух пунктов на этом пленарном заседании не предусматривается, поскольку в соответствии с данным предложением они будут вновь рассмотрены на втором пленарном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The political debate is currently focused on the future of former President Vieira. В центре политической дискуссии находится вопрос о будущем бывшего президента Виейры.
One of the central themes of this debate should be the developmental dimension of migration, and particularly its contribution to poverty reduction. Одним из центральных вопросов наших обсуждений должен стать вопрос о влиянии миграции на развитие и, в частности, вклад мигрантов в дело сокращения масштабов нищеты.
It is for that deeper reason as well that what is at issue in today's debate is important: what is at issue is balance in this house and bringing to the fore, alongside the concept of the security of States, the concept of human security. Именно по этой более важной причине важное значение имеет то, что обсуждается сегодня в ходе прений, т.е. вопрос равновесия в нашей Организации и рассмотрение в первую очередь, наряду с концепцией безопасности государств, концепции безопасности человека.
The report goes on to discuss two of the most challenging issues relating to the business and human rights debate, namely extraterritorial jurisdiction and the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chain of a business enterprise. Далее в докладе затрагиваются две из наиболее сложных проблем, относящихся к обсуждению проблемы предпринимательской деятельности и прав человека, а именно вопрос об экстерриториальной юрисдикции и вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий.
To the question whether Jamaica planned to abolish corporal punishment he replied that the debate on the subject was very heated; the matter came within the competence of the Legal Reform Committee. На вопрос о том, предполагает ли Ямайка отменить телесные наказания, г-н Раттри отвечает, что данная тема весьма оживленно обсуждается и что эта проблема относится к компетенции Комиссии по реформе законодательства.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...