Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
She suggested that delegations not reopen the debate on that text. Она предложила делегациям не открывать вновь прения по этому тексту.
The debate on the issues of disarmament and global security, at the beginning of this century, continues to be among the highest priorities on the United Nations agenda. Прения по вопросам разоружения и глобальной безопасности, в начале этого века, по-прежнему являются первостепенными приоритетами повестки дня Организации Объединенных Наций.
It is in that spirit that my delegation would have wished for a more open debate in the process of adopting resolution 1373, which addresses a subject of vital importance to the international community. Именно с учетом этого моя делегация считает, что прения в связи с принятием резолюции 1373, в которой затрагивается вопрос, имеющий жизненную важность для международного сообщества, должны были проходить в более открытой форме.
As in previous years, the debate in the Sixth Committee evidenced the great interest of States and organizations in the topic. Как и в предыдущие годы, прения в Шестом комитете показали, что государства и организации проявляют большой интерес к этой теме.
On international coordination - as our President said during the high-level segment of the Economic and Social Council in July this year - we believe that our debate must promote a holistic approach to the issues now confronting the international community. Что касается международный координации, как сказал наш Председатель во время работы сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле этого года, мы считаем, что наши прения должны помочь выработке целостного подхода к вопросам, стоящим в настоящее время перед международным сообществом.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The CHAIRMAN agreed that it would be useful to produce wording to reflect what had been an extremely important and fruitful debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что было бы полезным подготовить текст, отражающий это чрезвычайно важное и плодотворное обсуждение.
I would also like to welcome the presence of Foreign Minister José Ramos-Horta and his very valuable contribution to this debate. Я хотел бы также приветствовать присутствие министра иностранных дел Жозе Рамуша Орты и его чрезвычайно ценный вклад в обсуждение этого вопроса.
We are confident that this debate will assess the magnitude of the problem from wider perspectives and help consolidate international cooperation for the implementation of our shared commitments. Мы уверены, что это обсуждение позволит оценить масштаб проблемы с более широкой точки зрения и поможет консолидировать международное сотрудничество для осуществления наших общих обязательств.
He also viewed the enactment of legislation on refugees, the debate on a new migration bill and the 2007 General Act on Women's Access to a Life Free of Violence as positive developments, and asked how the Act had benefited migrant women in Mexico. Он также рассматривает принятие Закона о беженцах, обсуждение нового законопроекта по вопросам миграции и принятие в 2007 году Общего закона о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, в качестве позитивных событий и спрашивает, каким образом этот Закон помог женщинам-мигрантам в Мексике.
As so many of the preceding speakers in the debate have recognized, the negotiation of the Statute of the International Criminal Court represented a quantum leap forward, recognizing specific crimes against women as both war crimes and crimes against humanity. Многие предыдущие ораторы в ходе этой дискуссии признавали, что обсуждение Статута Международного уголовного суда представляет собой огромный шаг вперед, поскольку целый ряд конкретных преступлений против женщин были признаны в качестве военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
However, the debate on its classification as a special political mission raised an important issue. Однако дискуссия о ее отнесении к категории специальных политических миссий подняла важную тему.
There was an ongoing debate on the possibility of introducing a ban on organizations involved in such activities. Идет постоянная дискуссия по вопросу о возможности введения запрета на организации, занимающиеся такой деятельностью.
The Security Council hosted its first ever open debate on security sector reform in 2007 under the Presidency of Slovakia. Первая открытая дискуссия по вопросу по реформе сектора безопасности была проведена Советом Безопасности в 2007 году под председательством Словацкой Республики.
I do not think that this sort of debate is of no use or that it belongs in small committees, small hidden nooks. Я не считаю, что подобная дискуссия является бесполезной или что ее следует проводить в небольших комитетах, в каких-то потайных уголках.
The present debate provides us an opportunity to review the progress achieved in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action and in living up to the ideals contained in the Universal Declaration. Сегодняшняя дискуссия предоставляет нам возможность для проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Венской декларации и Программы действий и в деле реализации идеалов, воплощенных во Всеобщей декларации.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
BERLIN - The debate about emerging countries' growth prospects is now in full swing. БЕРЛИН - Дебаты о перспективах роста развивающихся стран сейчас в полном разгаре.
Public debate and involvement of decision makers was considered important to change behaviour in protecting women's human rights. Дебаты на государственном уровне и участие в решении этих вопросов должностных лиц, принимающих решения, рассматривались в качестве важной предпосылки изменения отношения к делу защиты прав человека женщин.
The debate on the Bill was the most important aspect, as it involved many issues of crucial importance to the country; inevitably these include sensitive questions of race and culture. Дебаты по Биллю были самым важным его аспектом, так как он затрагивал многие проблемы, имеющие решающее значение для страны; эти проблемы неизбежно включают чувствительные вопросы расы и культуры.
The debate recently launched on "good donorship" and the harmonization of procedures may contribute significantly to meeting those challenges. Недавно были проведены дебаты по поводу добросовестного оказания донорской помощи и согласования процедур, которые могут существенно помочь в решении этих задач.
A second lengthy debate ensued on deciding the allocation of issue papers, listed in paragraph 64 and referred to as "issues with regard to troop costs/leave". Когда решался вопрос о том, кто должен рассматривать те или иные тематические документы, продолжительные дебаты опять вызвали те тематические документы, перечисленные в пункте 64, которые отнесены к категории «вопросов, касающихся расходов на воинские контингенты/отпусков».
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
I need you to throw the debate. Мне нужно, чтобы ты затеял спор.
That is the debate that the Obama administration is leading in the US today. Это спор, который правительство Обамы ведёт в США сегодня.
Some jurists have suggested that the debate over the question whether the exhaustion of local remedies rule is one of substance or procedure is purely theoretical. Некоторые юристы указывают, что спор по вопросу о том, является ли норма об исчерпании местных средств правовой защиты материально-правовой или процедурной, является сугубо теоретическим спором.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The questions that many of us continue to debate regard what changes we want, and how to achieve those changes. Вопросы, которые многие из нас продолжают обсуждать, касаются того, каких изменений мы хотим и как их добиться.
Although scientists debate the exact numbers and rates of change, the general trends in population, environment and development noted in this report seem clear. Несмотря на то, что ученые продолжают обсуждать вопрос о точных количественных параметрах и темпах изменений, общие тенденции в области народонаселения, состояния окружающей среды и развития, отмеченные в настоящем докладе, не вызывают сомнения.
Its enlargement will enable better representation of all regions in order to allow us to debate new approaches to the maintenance of international peace and security. Расширение членского состава Совета обеспечит лучшую представленность в нем всех регионов, что позволит нам обсуждать новые подходы к вопросу о поддержании международного мира и безопасности.
It was also pointed out that the expected scaling up of development assistance is likely to intensify public scrutiny and debate on aid effectiveness in donor countries. Было также указано, что в связи с ожидаемым увеличением масштабов помощи в целях развития общественность в странах-донорах будет уделять более пристальное внимание вопросам эффективности оказываемой помощи и более широко обсуждать их.
How long must the international community debate about international terrorism, attempt to define it, try to understand it? До какой поры мы будем обсуждать вопрос о международном терроризме, пытаться разработать его определение и понять суть этого явления?
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. Эти открытые прения дадут всем государствам-членам и наблюдателям ценную возможность обсудить способы усиления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
An open forum for debate would undoubtedly enable more constructive proposals to be built up in this fundamental domain. Такой форум, где можно было бы открыто обсудить самые разные проблемы, несомненно, позволил бы разработать более конструктивные предложения в этой области.
These are a few ideas that we hope may be discussed in greater detail with all the Security Council members when we come to consider the practical effects of this debate. Вот некоторые соображения, которые, как мы надеемся, можно будет обсудить более подробно с членами Совета Безопасности, когда мы будем рассматривать практические результаты этих прений.
On the fourth day of the Meeting, break-out sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions. На четвертый день Совещания были проведены раздельные заседания по темам, с тем чтобы дополнительно обсудить вопросы и проблемы, поднятые на предыдущих пленарных заседаниях, и обменяться мнениями по ним.
The Joint Committee had the opportunity to debate this matter at its 25th session in September 2004 before a final decision is made at the joint session of the parent bodies in October. Объединенный комитет имел возможность обсудить этот вопрос на своей двадцать пятой сессии в сентябре 2004 года до принятия окончательного решения на совместной сессии его вышестоящих органов в октябре.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. President, we thank you for convening this important meeting and wish the Council every success in the debate. Г-н Председатель, мы благодарим Вас за созыв этого важного заседания и желаем Совету всяческих успехов в работе. Председатель: Следующий оратор - представитель Сьерра-Леоне, которому я предоставляю слово.
It invites the Secretary-General to give consideration to the relevant views expressed in this debate in preparation of the next high-level meeting and to keep the Council informed as appropriate. Он призывает Генерального секретаря учесть соответствующие мнения, выраженные в ходе настоящих прений, при подготовке следующего заседания высокого уровня и информировать Совет в надлежащем порядке.
It gives my delegation particular pleasure to see the representative of a fellow African country, Cameroon, presiding over the debate on the important issue that is on the agenda of today's meeting of the Security Council. Моей делегации доставляет особое удовлетворение видеть представителя Камеруна, страны нашего африканского континента, на посту председателя в этих прениях по важному вопросу, который находится на повестке дня сегодняшнего заседания Совета Безопасности.
Some objected to a meeting of the Council, claiming that a public debate on the matter would divide the Council and have negative repercussions on the peace process. Некоторые возражали против проведения такого заседания Совета, утверждая, что открытое обсуждение по данному вопросу раскололо бы Совет и имело бы негативные для мирного процесса последствия.
Mr. FALL suggested that at the beginning of the meeting the Chairman might impress on participants that the purpose of the meeting was not to indulge in attacks on any State party but rather to make a positive contribution to the debate on the situation of the Roma. Г-н ФАЛЛЬ предлагает, чтобы в начале заседания Председатель настоятельно напомнил участникам о цели заседания, которая состоит не в нападении с резкой критикой на то или иное государство-участник, а во внесении позитивного вклада в обсуждение положения рома.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Brick, you cannot debate me on who needs to be more reachable. Брик, ты не можешь спорить о том кто должен быть более доступным.
I didn't come here to debate you. Я пришел сюда не спорить с тобой.
I don't want to debate. Я не хочу спорить.
Specialists continue to debate whether the term should apply only to all citizens of a given State or whether it has other applications as well. Специалисты продолжают спорить по вопросу о том, должен ли этот термин применяться лишь ко всем гражданам того или иного государства или же он может иметь иное применение.
Listen, we could debate this all day, but the fact is, our personal opinions are irrelevant. Послушайте, мы можем спорить об этом целый день, но факт остаётся фактом: наши личные мнения не важны.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса.
Mr. Thomson: I should like to associate my delegation with the European Union statement to be delivered later in this debate by the representative of Ireland. Г-н Томсон: Я хотел бы заявить о том, что моя делегация присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступит на этом заседании представитель Ирландии.
In addition, agenda item 8 has also been allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-fourth special session for consideration, on the understanding that the debate on item 8 shall take place in plenary meeting. Кроме того, пункт 8 повестки дня также передан на рассмотрение Специального комитета в целом двадцать четвертой специальной сессии при условии, что обсуждение пункта 8 будут проходить на пленарном заседании.
The Council held an open debate on 9 March on the theme "Maintaining international peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council". Заседание проходило под председательством г-на Абдуса Самада Азада, министра иностранных дел Бангладеш. Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение.
Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, памятуя о прениях по вопросу о положении на Ближнем Востоке, которые имели место на его 3653-м заседании, состоявшемся 15 апреля 1996 года,
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court. Ни каждый вопрос следует превращать в дискуссию о роли Суда.
There was considerable debate as to whether a structural shift was taking place in the market or not. Много споров вызвал вопрос о том, происходит ли на рынке структурный переход.
At the heart of that debate is the establishment of a development model based on a new energy system. В центре этих прений находится вопрос о создании модели развития, основанной на новой энергетической системе.
Of all the frameworks, PRSP has been the most discussed, garnering public scrutiny, criticism and civil society debate about both the process and the outcomes. Из всех рамочных моделей, вопрос о процедурах и результатах, в случае ДССН, вызвал наибольшие дискуссии и критику со стороны организаций гражданского общества.
In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards. Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...