Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
On February 13, 2013, a judicial debate began about Anoufriev and Lytkin's case. 18 февраля 2013 года по делу Ануфриева и Лыткина начались судебные прения.
The debate on agenda item 3 was rich and informative. Прения по пункту 3 повестки дня были содержательными и информативными.
The fourth way in which this debate can be helpful is by making everyone aware of their respective responsibilities to ensure success in the region. Четвертый аспект, который может помочь нам сделать эти прения полезными, заключается в том, чтобы все осознали свою конкретную ответственность за обеспечение успеха в этом регионе.
Bearing in mind these various perspectives, the Secretariat engaged in serious internal debate on the matter, and soon thereafter communicated to UNPROFOR its view on the circumstances under which resolutions 836 (1993) and 844 (1993) provided for the use of air power. С учетом этих различных точек зрения Секретариат провел интенсивные внутренние прения по данному вопросу и вскоре после этого сообщил СООНО свое мнение о том, при каких обстоятельствах резолюции 836 (1993) и 844 (1993) предусматривали использование военно-воздушных сил.
In October 2000, ATD Fourth World took part in a debate held by the Second and Third Committees of the General Assembly in observance of the International Day for the Eradication of Poverty. В октябре 2000 года в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты Второй и Третий комитеты провели прения по теме «Нищета, развитие и права человека», в которых принял участие представитель Движения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
UNCTAD would contribute to the debate on restructuring the international system by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. Конференция могла бы внести свой вклад в обсуждение проблемы организации международной системы посредством своей аналитической деятельности, ориентированной на развитие.
There had been an intense debate on the principles that should govern the new Labour Code and the political decision had been made to achieve maximum liberalization. Было проведено массовое обсуждение принципов, которые должны быть включены в новый Трудовой кодекс, и было принято политическое решение обеспечить максимальную либерализацию.
The aim of this thematic debate will be: Обсуждение этой темы будет преследовать следующие цели:
We welcome the decision to combine the debate on the annual report of the Security Council with that on issues relating to its membership and working methods. Мы приветствуем решение объединить обсуждение ежегодного доклада Совета Безопасности с обсуждением вопросов о членском составе и методах работы Совета.
While agreeing that the report made a useful contribution to the debate, one regional spokesperson said that his group did not necessarily share its conclusions. Соглашаясь с тем, что доклад стал полезным вкладом в обсуждение этой проблематики, представитель одной из региональных групп сказал, что его группа отнюдь необязательно разделяет выводы авторов доклада.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate provides a strong and clear indication of what issues really engage Governments. Эта дискуссия является убедительным и четким подтверждением того, какие вопросы действительно волнуют правительства.
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами.
In addition, several delegations, noting the significant opposition to the Swiss proposal, objected to the characterization of the debate on this topic as reflecting a prevailing majority view in favour of additional work. Кроме того, несколько делегаций, отметив значительное несогласие с предложением Швейцарии, возразили против того, чтобы дискуссия по этой теме характеризовалась как отражающая мнение преобладающего большинства в пользу дополнительной работы .
We have got into a cycle of hatred and violence, and not the most brilliant debate will get us out of it, unless we look some other way and find some other means. Мы попали в порочный круг ненависти и насилия, и даже самая блестящая дискуссия не поможет нам вырваться из него, если только мы не поищем другого выхода и не найдем других средств.
In recent years, the legislative and jurisprudential debate has been lingering on various issues from the question of the double surname, particularly the double surname for the children, to cohabitation and single parent families. В последние годы в стране проходит дискуссия по вопросам законодательства и юриспруденции; обсуждается широкий круг вопросов: от вопроса о двойной фамилии, и особенно о двойной фамилии для детей, до вопросов совместного проживания партнеров и семей с одним родителем.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments. Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
It is precisely the debate on Security Council reform that gave synergy to the process of reform. Именно дебаты по реформированию Совета Безопасности придали импульс процессу реформ.
The open debate held in the Security Council on 27 January had highlighted three themes. Открытые дебаты, состоявшиеся в Совете Безопасности 27 января, выдвинули на первый план три темы.
Moreover, every effort has been made to ensure a genuine democratic debate, sheltered from the provocations of the enemies of freedom. Кроме того, были предприняты все необходимые усилия к тому, чтобы обеспечить подлинные демократические дебаты, несмотря на ухищрения врагов свободы.
Mr. Amano (Japan): First of all I thank you, Ambassador Mehta, for preparing this occasion to have a debate on the issue of nuclear disarmament. Г-н Амано (Япония) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, прежде всего спасибо вам, посол Мехта, за подготовку этого мероприятия, позволяющего провести дебаты по проблеме ядерного разоружения.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
While Tanenbaum himself has mentioned that he did not write the article to renew the debate on kernel design, the juxtaposition of the article and an archived copy of the 1992 debate on the technology site Slashdot caused the subject to be rekindled. И хотя Таненбаум лично сказал, что он написал статью не с целью возобновить спор об архитектуре ядер, тщательное сравнение статьи с архивной копией спора 1992 года на посвящённом технологиям сайте Slashdot вновь разожгло дискуссию.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
Also at the Committee's 8th meeting, during the debate on the item, the representative of Indonesia stated that General Assembly resolutions had taken note of the dispute concerning the Falkland Islands (Malvinas) and had called for a settlement. Также на 8м заседании Комитета в ходе прений по этому пункту представитель Индонезии заявил, что в резолюциях Генеральной Ассамблеи принимается к сведению спор, касающийся Фолклендских (Мальвинских) островов, и содержится призыв к его урегулированию.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
A debate was held on whether a friendly settlement closed consideration of a case and whether the Committee should be able to monitor the implementation of friendly settlements. Между участниками разгорелся спор по поводу того, должно ли дружественное урегулирование влечь за собой прекращение дела и следует ли предоставить Комитету возможность проконтролировать выполнение условий такого урегулирования.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
They invited me in, but I didn't want to debate that topic - Они пригласили меня, но я не хочу обсуждать эту тему -
Scope for criticism and debate on human rights had gradually created increased awareness of issues in Brazil, and a new profile of governmental action, in conjunction with non-governmental organizations, had emerged. В Бразилии возможность комментировать и обсуждать вопросы прав человека постепенно способствовала расширению осведомленности об этих проблемах и придала новую направленность той работе, которую проводят государственные власти совместно с неправительственными организациями.
She had reservations, however, concerning the omnibus draft resolution on the rights of the child and called for a more inclusive framework to promote and debate children's rights. Оратор, однако, выражает сомнения относительно всеобъемлющего проекта резолюции по правам ребенка и призывает обсуждать и поощрять права детей в более широком контексте.
They have been repeated in formal, informal, "informal informal", and still more informal settings these past weeks, and will be repeated when we debate this issue again. Они повторялись здесь официально, неофициально, "совсем неофициально" и в еще более неофициальной обстановке на протяжении прошедших недель и будут повторены, когда мы будем вновь обсуждать этот вопрос.
Ms. Tan: We are still on our merry-go-round. For the eighth time, we will debate United Nations Security Council reform; for the eighth time, we will repeat old arguments; and for the eighth time, we will probably not get anywhere. Вот уже в восьмой раз мы будем обсуждать реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; в восьмой раз мы будем повторять старые аргументы; и в восьмой раз мы, вероятно, так ни к чему и не придем.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний.
We will have an opportunity to debate later this week the involvement of the United Nations Mission in Sierra Leone in those elections. Позднее на этой неделе нам представится возможность обсудить участие Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в процессе выборов.
A UN-Habitat business forum was launched in July 2009 as a platform for private-sector companies to showcase and debate urban challenges and solutions. В июле 2009 года состоялся Деловой форум ООН-Хабитат, который был организован для того, чтобы предоставить частному сектору возможность продемонстрировать и обсудить городские проблемы и их решения.
Today, faced with the world's tragedy, Venezuela insists on this idea, and we ask the United Nations to engage in a debate on this issue. Сталкиваясь сегодня с мировой трагедией, Венесуэла настаивает на реализации этой идеи и мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой обсудить данный вопрос.
The preparatory steps for the Durban Conference provided a wide scope for discussion within society and the Government, offering the country a unique opportunity to debate and reflect on the dimensions of the racial problem and the various forms of discrimination existing in our society. Подготовительные мероприятия к Конференции в Дурбане открыли широкую возможность для проведения дискуссий в обществе и правительстве, предоставив стране уникальный шанс обсудить и осмыслить масштабы расовой проблемы и различные формы дискриминации, существующие в нашем обществе.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
It is an important matter of principle for the European Union to vote against any motion to close the debate on an item under discussion, even more so in a plenary meeting of the General Assembly. Для Европейского союза принципиально важно голосовать против любого предложения о прекращении прений по какому-либо обсуждаемому вопросу, тем более в ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
The request for the special meeting is being made to facilitate a debate by the Members of the United Nations on the constantly deteriorating conditions in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы обращаемся с просьбой о созыве специального заседания, с тем чтобы содействовать обсуждению между членами Организации Объединенных Наций вопроса о постоянно ухудшающемся положении в Республике Боснии и Герцеговине.
Mr. Maquieira: I would like first to express our gratitude to the United Kingdom for convening this public debate during its presidency. Г-н Макейра: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Соединенному Королевству, исполняющему функции Председателя Совета, за созыв этого открытого заседания.
Mr. Ramafole (Lesotho): I thank the President of the General Assembly for having convened this plenary debate to exchange views on an issue of utmost importance at the present international juncture. Г-н Рамафоле (Лесото) (говорит по-английски): Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания для обмена мнениями по вопросу, имеющему огромное значение на международной арене.
I am convinced that the work of this meeting will give additional impetus to the implementation of resolution 1325 and that the ideas formulated during this debate on the report of the Secretary-General will enable us to make future progress. Я убежден в том, что это заседание придаст новый импульс осуществлению резолюции 1325 и что идеи, высказанные в ходе этого заседания в отношении доклада Генерального секретаря, позволят нам добиться дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
There is nothing to debate! Тут не о чем спорить!
U.S. congressmen continue to debate on how to possibly cut even more financing of the government. Конгрессмены США продолжают спорить о том, как можно еще больше сократить финансирование правительства.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
My delegation regards it as a privilege to participate in this open debate on the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация считает за честь участие в этом открытом заседании по Демократической Республике Конго.
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. 29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права.
The President (interpretation from French): I wish to inform representatives that this afternoon an important recorded vote will be taken following the debate on agenda item 35. Председатель (говорит по-французски): Мне хотелось бы проинформировать представителей о том, что сегодня состоится важное, заносимое в отчет о заседании голосование после обсуждения по пункту 35 повестки дня.
In July 2000, the Security Council, at a special debate, sounded the alarm, recognizing for the first time, the impact of HIV/AIDS on international peace and security. В июле 2000 года Совет Безопасности в ходе прений, проведенных на специальном заседании, пробил тревогу, впервые признав тот факт, что ВИЧ/СПИД оказывает влияние на международный мир и безопасность.
The Council held an open debate on 9 March on the theme "Maintaining international peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council". Заседание проходило под председательством г-на Абдуса Самада Азада, министра иностранных дел Бангладеш. Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты.
There is currently debate about whether a 25 or 100 year decommissioning strategy should be adopted. В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли принять стратегию снятия с эксплуатации на 25 или 100 лет.
This debate also allows us to consider the full application of that important resolution. Эти прения также позволяют нам рассмотреть вопрос о полном осуществлении этой важной резолюции.
In the present context, the present debate on revitalization can make a particular contribution by affording us the opportunity to consider how the Economic and Social Council can discharge its responsibilities more effectively. В нынешних условиях проходящие сейчас прения по вопросу об активизации деятельности могут стать конкретным вкладом в решение этой задачи, предоставив в наше распоряжение возможность рассмотреть вопрос о путях повышения эффективности усилий Экономического и Социального Совета по осуществлению возложенных на него функций.
They have been repeated in formal, informal, "informal informal", and still more informal settings these past weeks, and will be repeated when we debate this issue again. Они повторялись здесь официально, неофициально, "совсем неофициально" и в еще более неофициальной обстановке на протяжении прошедших недель и будут повторены, когда мы будем вновь обсуждать этот вопрос.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...