Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Sometimes the debate has seemed to get stuck on the actual meaning of the term "PAROS". Порой прения могли увязнуть в фактическом смысле термина «ПГВКП».
We believe that the present debate on the annual report, together with other existing mechanisms and channels set up for this purpose, will make us understand better the priorities and preferences of both organs. Мы считаем, что проходящие прения по ежегодному докладу вместе с другими существующими механизмами и каналами, учрежденными в этих целях, позволят нам лучше понять приоритетные цели обоих органов и сферы, которым они отдают предпочтение.
By devoting today's debate to this issue, the Security Council is once again reminding all of us of our responsibilities and of the paramount need to observe the spirit and the letter of the United Nations Convention against mercenarism. Посвятив сегодняшние прения этому вопросу, Совет Безопасности вновь напомнил всем нам о наших обязанностях и о первостепенной необходимости придерживаться буквы и духа Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с наемничеством.
In preparing the initial report, the Government had consulted with civil society organizations and had held an open debate with Members of Parliament, the diplomatic corps and non-governmental organizations. При подготовке первоначального доклада правительство провело консультации с организациями гражданского общества и открытые прения с членами парламента, представителями дипломатического корпуса и неправительственными организациями.
The expert panel found that the Department's publications supporting intergovernmental processes were of good quality overall; they were assessed as being clearly written for a non-technical audience and relevant as input to intergovernmental debate and policy discussions. Группа экспертов установила, что публикации Департамента имеют, в целом, хорошее качество; они оцениваются как написанные понятно для не-технической аудитории и имеющие актуальное значение в качестве вклада в межправительственные прения и обсуждения по вопросам политики.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
During that month, the Council held 40 meetings, including six debates, one open debate, one private debate, four briefings and four meetings with troop-contributing countries. В течение этого месяца Совет провел 40 заседаний, включая шесть обсуждений, одно открытое обсуждение, одно закрытое обсуждение, четыре брифинга и четыре заседания с представителями стран, предоставляющих войска.
Mr. RICHARDSON (United Kingdom): The United Kingdom welcomes this debate on Security Council enlargement. Г-н РИЧАРДСОН (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство приветствует это обсуждение вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности.
It is in this context that the international debate, spearheaded by the Jubilee 2000 movement, developed the idea that both foreign debt and SAPs should be considered as a responsibility shared between the debtor countries and the creditor community. Именно в этом свете международное обсуждение, начатое Движением "Празднование - 2000", подвело к мысли, что внешнюю задолженность и ПСП следует рассматривать как солидарную ответственность стран-должников и сообщества кредиторов.
Mr. Khamidov (Tajikistan), responding to the question regarding plans to change the retirement age for women, said that the matter had been raised in Parliament in 2000 and had caused vehement debate. Г-н Хамидов (Таджикистан), отвечая на вопрос о планах изменения для женщин возраста выхода на пенсию, говорит, что данный вопрос был поставлен в парламенте в 2000 году и вызвал бурное обсуждение.
It was disappointing that follow-up of the Earth Summit at the national, regional and international level had consisted of debate rather than concrete action. Разочаровывает то, что последующая деятельность в рамках Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" на национальном, региональном и международном уровне представляла собой обсуждение, а не конкретные действия.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
There was an ongoing debate on the possibility of introducing a ban on organizations involved in such activities. Идет постоянная дискуссия по вопросу о возможности введения запрета на организации, занимающиеся такой деятельностью.
Yesterday's debate clearly indicated the international community's support for such a mechanism. Вчерашняя дискуссия наглядно подтвердила, что международное сообщество поддерживает идею создания такого механизма.
An interregional debate was held on fostering women's entrepreneurship as a means of empowering women. Проводится межрегиональная дискуссия на тему создания партнерских союзов среди женщин как средства расширения прав и обязанностей женщин.
The debate on this issue over the years has resulted in a particular form of literature within the United Nations system. Многолетняя дискуссия по этому вопросу привела к появлению особого рода литературы в системе Организации Объединенных Наций.
This debate allows this Assembly to assess the progress achieved to date in the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. Эта дискуссия дает возможность Генеральной Ассамблее подытожить достигнутый к настоящему времени прогресс в деле осуществления Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
They scheduled a debate between you and Branch. Они назначили дебаты между тобой и Бранчем.
This year's election debate on IRC took place on March 7th with about 100 people attending. Дебаты кандидатов на выборах этого года на IRC прошли 7-го марта. Общий канал посетили около 100 человек.
But the practice varies, and debate persists over whether most states involved see this abstention as a matter of legal obligation or instead as a sound use of their discretionary powers. Но практика разнообразна, и продолжаются дебаты по поводу того, считает ли большинство затрагиваемых государств это воздержание вопросом юридического обязательства или же, напротив, законным использованием своих дискреционных полномочий».
The public and private debate about change in governance and in the judicial system has become more open and more sharply focused. Публичные и проводимые в частном порядке дебаты по вопросу об изменениях в системе правления и судопроизводства стали носить более открытый и более целенаправленный характер.
We need to push the debate. Мы должны слить дебаты.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Already, there is a ferocious debate about the influence of Goldman Sachs on the US Treasury. Уже разгорелся яростный спор по поводу влияния компании Голдман-Сакс на Казначейство США.
Okay, when you have to quote from the manual, It means debate done- winner, dad. Когда ты начинаешь цитировать инструкцию, это значит спор окончен, победил - папа.
And then we had a little debate, and then Meredith said that she believes in them too. И у нас разгорелся небольшой спор насчет этого, и потом, Мэрэдит сказала, что тоже верит в привидения.
It's a constant internal debate; there is no one to arbitrate. Это постоянный внутренний спор, который некому рассудить.
But the debate about possibly biased Italian or Spanish or Belgian judges in highly sensitive cases detracts from the deeper question of whether the increase in the powers of the judiciary may not have gone too far. Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
We know how difficult it is to debate subjects that have already been deliberated at length in other forums and which are very important and sensitive for many delegations. Мы знаем, насколько трудно обсуждать вопросы, которые уже подробно обсуждались на других форумах, но которые имеют весьма большое значение для многих делегаций.
I might even love him, and you can't debate me out of that! Возможно, я его даже люблю, но ты не в праве это обсуждать!
Some representatives expressed their concern that the task force had not defined precisely what it meant by "low global-warming potential" or "high global-warming potential"; it seemed strange to debate the issue without providing clear definitions. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу того, что целевая группа не дала четкого определения терминов «низкий потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления»; довольно странно обсуждать вопрос в отсутствие четких определений.
The National Assembly has the power to amend the Constitution; to pass, amend, and repeal laws; to debate and approve national plans for economic development, the State budget, credit and financial programs; and to set guidelines for domestic and foreign policies. Национальная Ассамблея имеет право вносить поправки в Конституцию, изменять и отменять законы, обсуждать и принимать национальные планы экономического развития, государственного бюджета, кредитных и финансовых программ.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Yet we still have to debate with Gaia Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей.
A thematic debate by the Security Council is timely: the Council has the primary responsibility for all questions related to peace and security. Уместно обсудить данную тему и в Совете Безопасности: Совет несет главную ответственность за все вопросы, связанные с поддержанием мира и безопасности.
Many of the regional commissions have proposed models for development that integrate sustainability as a core element, and these are being used to inform the global debate. Многие региональные комиссии предложили модели развития, основанные на принципе устойчивости, с тем чтобы обсудить их на глобальном уровне.
My delegation, which did not participate in yesterday's debate on that item, would have preferred to discuss the items pertaining to the Council's report and to representation in the Council together, given the increasingly obvious link between the two items. Моя делегация не участвовала во вчерашних прениях по этому пункту и хотела бы обсудить вопросы, касающиеся доклада Совета и представительства в Совете одновременно, учитывая все более очевидную связь между этими двумя вопросами.
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
The debate over the impact that new nickel projects will have on New Caledonia's pristine maritime environment began some years ago. Несколько лет назад началась полемика по вопросу о воздействии, которое новые проекты по добыче никеля окажут на нетронутую морскую среду Новой Каледонии.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We thank you for convening this meeting and affording us the opportunity to take part in the debate. Мы благодарим Вас за созыв данного заседания и за предоставление нам возможности принять участие в этих прениях.
That is the reason for this new debate, despite the fact that the Security Council took a stance on the matter just a few days ago. Именно этим фактом обусловлено проведение этого нового заседания, несмотря на то, что Совет Безопасности заявил о своей позиции по данному вопросу буквально несколько дней назад.
We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить».
The substantive sessions of the Conference will be organized as a series of practical, policy-oriented presentations and follow-up debate providing a platform for a broad exchange of practical experiences and lessons learned among policymakers and other stakeholders. З. Заседания конференции, посвященные вопросам существа, будут организованы в виде серий презентаций по практическим вопросам, связанным с выработкой политики; за ними последует дискуссия, которая позволит провести широкий обмен практическим опытом и извлеченными уроками между разработчиками политики и другими заинтересованными сторонами.
It is indeed a pleasure for my delegation to see you, the Minister for Foreign Affairs of Colombia, presiding over this open debate of the Security Council. Моя делегация действительно рада видеть Вас, министра иностранных дел Колумбии, на посту Председателя этого открытого заседания Совета Безопасности. Ваше личное участие в нашей работе является подтверждением приверженности и неустанных усилий Колумбии в борьбе международного сообщества с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mrs. Tokarska-Biernacik (Poland): In this plenary debate, I am honoured to represent the Government of Poland. Г-жа Токарска-Бернацик (Польша) (говорит по-английски): В ходе этого обсуждения на пленарном заседании я имею честь представлять правительство Польши.
A working group appointed by the committee will prepare a draft strategic plan to be submitted for debate at the first plenary meeting. Рабочая группа, назначенная комитетом, выработает стратегический план, который должен быть представлен для обсуждения на первом пленарном заседании.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, since the Committee had already decided to recommend that item 157 should be included in the agenda as a sub-item of item 109, the debate on it should take place in the Third Committee rather than in plenary meeting. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, поскольку Комитет уже принял решение рекомендовать включить в повестку дня пункт 157 в качестве подпункта пункта 109, прения по этому вопросу должны быть проведены не на пленарном заседании, а в Третьем комитете.
The debate focused on a proposal by the secretariat to allot two speaking slots at each meeting of the plenary (except the first and last meetings) of the special session to Habitat Agenda partners. В ходе обсуждения основное внимание было обращено на предложение секретариата предоставлять партнерам Хабитат время для выступления двух ораторов на каждом заседании пленарного заседания специальной сессии (за исключением первого и последнего заседания).
The debate on the general comment on article 2 would need to be postponed until the second week of the session, as the representative of the Secretary-General had noted, a public meeting would be held with Mr. Filali to discuss the consolidated reporting process. Дебаты по замечанию общего порядка по статье 2 придется отложить на вторую неделю сессии, когда, как отметила Представитель Генерального секретаря, состоится открытое заседании с г-ном Филали для обсуждения процесса представления сводных докладов.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not... Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
The question of certain crimes whose repercussions were the subject of current debate in many societies should be approached in good faith. Вопрос о определенных преступлениях, последствия которых являются предметом настоящего обсуждения во многих обществах, должен рассматриваться в духе доброй воли.
Another important issue which had given rise to a lengthy debate was article 3, dealing with the exercise of the right of arrest. Еще один важный вопрос, ставший предметом длительных прений, касается статьи 3, посвященной праву на арест.
Since the Barcelona Traction case, there had been much debate on the issue of obligations owed to the international community as a whole in the fulfilment of which all States had a legal interest. После дела Barcelona Traction широко обсуждался вопрос об обязательствах перед международным сообществом в целом, в которых все государства имеют правовой интерес.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. Как до меня подчеркивали многие выступавшие, в ходе прошлого раунда межправительственных переговоров под умелым руководством посла Танина мы провели интересные и продуктивные прения и обмен мнениями по всем пяти ключевым вопросам реформы.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...