Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We regret that a motion to adjourn the debate on draft resolution III, on this human rights situation, has been called. Мы сожалеем по поводу предложения прекратить прения по проекту резолюции III о положении с правами человека.
This debate is extremely timely and the presence of so many foreign ministers is very welcome. Эти прения являются крайне своевременными, и мы горячо приветствуем присутствие столь многих министров иностранных дел.
On 15 January 2013, the Council held an open debate on a comprehensive approach to counter-terrorism, presided over by the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar. 15 января 2013 года Совет провел открытые прения, посвященные комплексному подходу к борьбе с терроризмом, которые проходили под председательством министра иностранных дел Пакистана Хины Раббани Хар.
Finally, we believe that this year's debate will provide further encouragement for us to continue and improve the necessary work towards the full implementation of the Convention so as to safeguard the oceans and the bounty they represent for mankind. Наконец, мы считаем, что проводимые в этом году прения придадут нам новые силы для продолжения и совершенствования необходимой работы по полному осуществлению Конвенции во имя сохранения Мирового океана и его богатств на благо всего человечества.
The progress that has been made in Cluster II can lead to a more realistic debate on this topic. Результатом достигнутого по второй группе вопросов прогресса вполне могут стать более реалистичные прения на эту тему.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events. С нашей точки зрения, наши прения проходят на фоне весьма многозначительных обстоятельств, поскольку обсуждение проводится вскоре после двух крупных событий.
We hope that our debate today will help unite our minds and bring us closer to our common goal. Мы надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение поможет нам обеспечить единство мнений и приблизит нас к достижению нашей общей цели.
However, he called the debate about monitoring of compliance with the draft Norms inappropriate in view of the fact that they had not been adopted by the Human Rights Council. Однако он назвал неадекватным обсуждение вопроса о наблюдении за осуществлением проекта Норм ввиду того, что они не были приняты Советом по правам человека.
Albania recommended that the State (a) consider all possibilities and initiate a public debate with a view to adopt, as a first step, a de facto moratorium on the enforcement of the death penalty; and (b) accede to the Convention against Torture. Албания рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам: а) рассмотреть все возможности и инициировать открытое обсуждение в целях введения в качестве первого шага фактического моратория на применение смертной казни; а также Ь) присоединиться к Конвенции против пыток.
In our view, the United Nations provides the most suitable framework within which to expedite constructive debate on the post-cold-war disarmament agenda. С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций предоставляет наиболее подходящую основу, на которой следует ускорить конструктивное обсуждение вопросов повестки дня разоружения периода после "холодной войны".
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate reflected a new thinking on the symbolic and practical relation between disarmament and development. Дискуссия свидетельствует о новом мышлении относительно символической и практической связи между разоружением и развитием.
However, the debate on that question would continue in order that de facto abolition might become de jure. Вместе с тем, дискуссия по этому вопросу будет продолжаться, с тем чтобы фактическая отмена смертной казни приобрела юридический статус.
I wish also to point out that on 7 August there is a second schedule of activities debate on NSAs, which also will give the possibility to react to statements. Я хочу также отметить, что на 7 августа в графике деятельности предусмотрена вторая дискуссия по НГБ, которая также даст возможность отреагировать на заявления.
This led to a lively debate among participants. Между участниками разгорелась оживленная дискуссия.
That is why this debate is so important. Поэтому эта дискуссия столь важна.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
He fully supported the Prague Spring and organized the first live debate in common with the Austrian television ORF. Поддержал «Пражскую весну» и стал одним из её лидеров, организовал на телевидении первые живые дебаты, общие с австрийской телевизионной компанией ORF.
Well, polling says that 56% of the viewers think that I won the debate. Ну, опросы говорят, что 56% смотревших считают, что я выиграл эти дебаты.
Big debate in Ways and Means, but it'll never make it to the floor. Большие дебаты в бюджетном комитете, но дальше это не пойдет.
"Nobody in the world agrees with our policy on Cuba now". (Presidential debate, 6 October 1996) "В настоящее время никто в мире не согласен с нашей политикой в отношении Кубы". (Президентские дебаты, 6 октября 1996 года)
The accompanying intellectual debate, inaugurated by the philosophers Jürgen Habermas and Jacques Derrida, defined the nature of European identity, above all, against the foil of the United States, but also in terms of the challenges posed by globalization. Сопутствующие интеллектуальные дебаты, начало которым положили философы Юрген Хабермас и Жак Деррида, определили природу европейского самосознания, прежде всего по контрасту с Соединенными Штатами, а также с точки зрения задач, поставленных глобализацией.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы.
There has long been a debate about whether successful development leads to fertility decline or fertility decline fosters development. Уже давно ведется спор о том, приводит ли успешное развитие к снижению рождаемости или снижение рождаемости способствует развитию.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
ATHENS - Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
But the debate about possibly biased Italian or Spanish or Belgian judges in highly sensitive cases detracts from the deeper question of whether the increase in the powers of the judiciary may not have gone too far. Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства.
That forum allows States to debate frankly the new opportunities for cooperation in the area of development and to analyse the restructuring of the United Nations. В рамках этого форума государства получили возможность откровенно обсуждать новые возможности для сотрудничества в сфере развития и анализировать процесс перестройки Организации Объединенных Наций.
They might help open a space for various groups of the population to merge and debate specific issues of their choice. Они могут помочь создать пространство, в котором различные группы населения смогут взаимодействовать и обсуждать конкретные проблемы по своему выбору.
The Assembly should become the world's parliament, in which all countries - regardless of their size or position - can expound, debate, dissent, express their views and share positions on the most important current issues. Ассамблея должна стать всемирным парламентом, в котором все страны - независимо от их размера и позиции - могут излагать, обсуждать, оспаривать, выражать свои взгляды и разделять позиции по наиболее важным текущим вопросам.
By doing so, we could avoid the pitfalls of 1995 next year and help the Conference to discuss substance rather than having another year-long debate on what to discuss. А тем самым в следующем году мы могли бы избежать тех сбоев, которые имели место в 1995 году, и помогли бы Конференции вести дискуссии по существу, вместо того чтобы еще раз целый год полемизировать о том, что же нам обсуждать.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
At the international level, the main issues are to enter into a debate on political obstacles and to discuss technical problems in greater detail. На международном уровне основные задачи заключаются в том, чтобы приступить к обсуждению вопроса о политических препятствиях и более подробно обсудить технические проблемы.
I wish first to thank you, Mr. President, for having convened this open debate and giving us the opportunity to discuss Security Council resolution 1325 concerning women, peace and security. Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за проведение этих открытых прений и за предоставленную нам возможность обсудить резолюцию Совета Безопасности 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
We continue to view the Informal Consultative Process as an opportunity for frank discussion on issues of practical import, which can be used to inform and expedite substantive debate during the General Assembly. Мы по-прежнему считаем, что Процесс неофициальных консультаций дает возможность открыто обсудить имеющие практическое значение проблемы, которые могут использоваться для предоставления информации и ускорения обсуждений вопросов существа в Генеральной Ассамблее.
As a first analysis and at a more general level, debate should be opened and an in-depth overview undertaken to examine the relative effectiveness and efficiency of different interventions so as to understand whether the limited resources available are being invested in the most appropriate way. В порядке предварительного анализа и на более общем уровне следует обсудить и подробно рассмотреть относительную эффективность и действенность различных мероприятий, с тем чтобы понять, действительно ли имеющиеся ограниченные ресурсы вкладываются самым эффективным способом.
The proposals emanating from the non-governmental organization perspective encompassed a more dynamic set-up for dialogue which included at its core an attempt to report and debate on issues related to implementation rather than the endless monologues in which the Forum had engaged owing to lack of reporting commitments. Предложения со стороны неправительственных организаций предусматривали более динамичный механизм диалога, одним из ключевых элементов которого является попытка предоставить информацию и обсудить вопросы, касающиеся практических действий, а не бесконечных монологов участников Форума вследствие отсутствия обязательств в отношении представления докладов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
This was followed by interactive debate and then by focused breakout sessions, to debate key aspects of financial and monetary reform for sustainable development. После этого были проведены интерактивные прения, а затем целевые секционные заседания, на которых обсуждались ключевые аспекты реформирования финансовой и денежно-кредитной системы в интересах устойчивого развития.
The debate on operational activities had been extremely constructive, and in particular the high-level meeting which had for the first time been devoted to operational activities. Его делегация положительно оценивает работу сегмента оперативной деятельности, особенно впервые проведенного в его рамках заседания высокого уровня.
During the months of July and October 2009 and January and April 2010, the monthly meeting was held in the form of an open debate. В июле и октябре 2009 года, а также в январе и апреле 2010 года проводились ежемесячные заседания в формате открытых прений.
A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. Может быть предусмотрен кворум для открытия заседания и начала прений, или же для принятия решений.
The President: I now give the floor to the representative of Namibia. Mr. Andjaba: I wish to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this open debate on women and peace and security. Г-н Анджаба: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого открытого заседания по вопросу женщин, мира и безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
I would not presume to debate you. Я не стану с вами спорить.
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Conference based its discussion on the matter on a proposal made by Norway, which was subsequently amended in informal consultations and further debate in plenary. В основе обсуждения Конференцией этого вопроса лежало предложение Норвегии с внесенными в него впоследствии изменениями в ходе неофициальных консультаций и дальнейших обсуждений на пленарном заседании.
Today's debate comes at a crucial moment, as we are working to act on the decisions, recommendations and commitments made at September's High-level Plenary Meeting, as contained in the 2005 World Summit Outcome. Сегодняшние прения проходят в критически важный момент, поскольку мы работаем над мерами в соответствии с решениями, рекомендациями и обязательствами, взятыми на сентябрьском Пленарном заседании высокого уровня, которые содержатся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
That might mean that we would agree to adjourn the work of the Committees and of the Security Council so as to allow all Members to participate in such an important plenary debate. Это могло бы означать, что мы согласимся прервать работу комитетов и Совета Безопасности, с тем чтобы позволить всем членам принять участие в таком важном пленарном заседании.
The debate in plenary on 15 January made it plain that start-up actions on all continents have met the expectations vested in the interim period and provide a sound framework for implementation activities as the Convention enters into force. Прения на пленарном заседании 15 января со всей очевидностью показали, что первые мероприятия, прошедшие на всех континентах, оправдали надежды, связанные с промежуточным периодом, и составили прочную основу для последующих практических действий, когда Конвенция вступит в силу.
Along these lines, regional organizations should assume a more relevant role, such as that indicated recently in the debate that took place in this Council on the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. С учетом этого и как подчеркивалось в ходе недавних прений на заседании Совета Безопасности, посвященном роли региональных и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности, региональные организации должны играть более значимую роль.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. Кроме того, в ходе дискуссии был поднят вопрос о растущей роли стран с формирующейся экономикой в качестве посредников в мирных процессах.
Whether this is appropriate or effective is the subject of a great deal of comment and impassioned debate. Вопрос о том, насколько это целесообразно или эффективно, является предметом активных дискуссий и острой полемики.
The question of whether the exception should apply to the state church has been a topic of constant debate in recent years. Вопрос о том, следует ли применять это исключение к государственной церкви, является в последние годы предметом постоянных дискуссий.
He was concerned as well by the practice of contracting out essential State functions to the private sector; in his view, that was not merely a theoretical but also a practical consideration, which would surely give rise to further debate. Наряду с этим оратор озабочен практикой передачи по контрактам важнейших государственных функций частному сектору; по его мнению, этот вопрос имеет не просто теоретический, но и практический характер и, безусловно, станет предметом дальнейшего обсуждения.
One of the thorniest issues in the debate on State immunity was the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction under article 2, with the debate centring on whether the nature test or the purpose test should prevail. Одним из основных вопросов, вызвавших разногласия в ходе прений, посвященных иммунитету государств, является вопрос о критериях определения коммерческого характера контракта или сделки по смыслу положений статьи 2, а также вопрос об определении того, какой критерий должен быть преобладающим - критерий характера или критерий цели.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...