Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This debate reminds us of a fundamental role of the United Nations that has not received the attention and support needed. Эти прения напоминают нам о той фундаментальной роли Организации Объединенных Наций, которая пока не получает необходимого внимания и поддержки.
The President: I thank the representative of Chile for welcoming and giving full value to this open debate on this most important subject. Председатель: Я благодарю представителя Чили за теплые слова приветствия и за то, что он достойно оценил эти открытые прения по столь важному вопросу.
Given that this debate is the one opportunity for non-members of the Council to comment on its work, it might be useful to have informal summaries of these debates drawn up by the President of the General Assembly. Учитывая тот факт, что эти прения дают нечленам Совета единственную возможность для того, чтобы прокомментировать его работу, возможно, было бы полезно иметь неофициальное резюме этих общих прений, подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи.
In this respect I refer to the open debate that took place last month on the Middle East, during which States were confined to three minutes per delegation to express their views on a question as complex as the question of the Middle East. В этой связи я имею в виду открытые прения, которые прошли в прошлом месяце по Ближнему Востоку, в ходе которых выступления всех государств ограничивались тремя минутами для каждой делегации для изложения ее позиции по такому сложному вопросу, как Ближний Восток.
In his concluding remarks, the Head of the Policies and Capacity-Building Branch said that the expert meeting had conducted an open and fruitful debate, and that it had in general endorsed the secretariat's approach to best-practice topics and methodologies. В своем заключительном слове руководитель Сектора по вопросам политики и укрепления потенциала отметил, что в ходе совещания экспертов были проведены открытые и плодотворные прения и что оно в целом поддержало подход секретариата к тематике и методологии изучения передовой практики.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
We will continue to make constructive contributions to the ongoing debate and consultations on Security Council reform and related matters. Мы будем и впредь вносить конструктивный вклад в продолжающееся обсуждение и консультации по реформе Совета Безопасности и связанным с этим вопросам.
In our view, the debate on this item is an important occasion for all Member States to comment on the Security Council's actions and decisions. На наш взгляд, обсуждение этого пункта предоставляет всем государствам-членам важную возможность высказать свои замечания о действиях и решениях Совета Безопасности.
He hopes, nevertheless, that he has contributed to the debate on the effectiveness of and coordination among the various monitoring and follow-up mechanisms under the human rights instruments. Он выражает надежду на то, что ему все-таки удалось внести свой вклад в обсуждение вопросов об эффективности и координации различных механизмов наблюдения и контроля за осуществлением договоров по правам человека.
Finally, concluding the debate on the question of the proposed transition period of five years, the representative of the European Commission recalled that the new tachograph to be introduced into the revised AETR would only apply to new vehicles involved in international transport. И наконец, завершая обсуждение вопроса о предлагаемом пятилетнем переходном периоде, представитель Европейской комиссии напомнил, что положения о новом тахографе, которые должны быть включены в пересмотренное Соглашение ЕСТР, будут применяться только в отношении транспортных средств, участвующих в международных перевозках .
These differing approaches were as much a debate about the past as they were about the future. Эти различные подходы означали, что обсуждение касается прошлого в той же мере, как и будущего.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The public debate should take place in society at large and preferably not in the courts. Дискуссия предпочтительно должна проходить в широких слоях общества, а не в судах.
This is the case, for example, with the debate organized by the President of the Assembly this past October on the current financial crisis. Примером этого может служить организованная Председателем Ассамблеи в октябре текущего года дискуссия по вопросу о нынешнем финансовом кризисе.
The debate on verification must arrive at a solution in the course of the negotiations themselves. Дискуссия о проверке должна найти свое решение в ходе самих переговоров.
While it was clear that many developing countries would need assistance in determining their needs and priorities and implementing any new rules, there was considerable debate about the modalities of any possible trade facilitation agreement. Если всем было ясно, что многим развивающимся странам понадобится помощь в выявлении их потребностей и приоритетов, а также в осуществлении предполагаемых новых правил, широкая дискуссия развернулась по вопросу о формате возможного соглашения об упрощении процедур торговли.
Due to the fact that Georgia has once again submitted the respective draft resolution to the General Assembly, it is clear that without the participation of Abkhaz and South Ossetian delegations the General Assembly debate could turn into a political farce. В связи с тем, что Грузия вновь внесла соответствующий проект резолюции в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, понятно, что без участия абхазской и юго-осетинской делегаций дискуссия на Генассамблее может превратиться в политический фарс.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Public debate about an increase in the number of deaths in prison and police custody reflected serious concerns about the lack of effective monitoring of treatment. Общественные дебаты по поводу роста числа смертей в тюрьмах и изоляторах временного содержания отражали серьёзную обеспокоенность отсутствием эффективной системы мониторинга пенитенциарных учреждений.
The debate turned on whether France should go back on its legal traditions and do away with all links between the government procurator's office and the Minister of Justice. Дебаты сосредоточились на проблеме того, следует ли Франции вернуться к своим правовым традициям и разорвать все связи между государственной прокуратурой и министром юстиции.
With the election over, the debate itself has much to teach us about economics, economic policy, and media spin. После выборов сами дебаты могут научить нас многим вопросам, которые имеют отношение к экономике, экономической политики и подаче информации СМИ.
Rather, we wish to see a mechanism where there can be serious debate and substantive deliberation on steps that might add value in the future, to the bilateral process already under way and the plurilateral dimension that will need to begin at an appropriate moment. Наоборот, мы хотим иметь механизм в рамках которого можно проводить серьезные дебаты и предметные дискуссии относительно шагов, которые в будущем могли бы повысить ценность уже протекающего двустороннего процесса и в свое время придать ему многостороннее измерение.
In 1959, the Nixon-Khrushchev Kitchen Debate was recorded on Ampex videotape. 1959 год: кухонные дебаты Никсона и Хрущева записываются на оборудование Ampex.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Presley arrived to meet her ill husband, and yet another heated debate ensued. Пресли приехала навестить больного мужа, там снова произошёл жаркий спор.
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
A huge debate has ensued around the so-called "stimulus spending" in the US, Europe, and China. В результате разгорелся большой спор о так называемых «стимулирующих тратах» в США, Европе и Китае.
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
As the rest of the world continues to debate the security implications of climate change, for our peoples the problem is astoundingly real. По мере того как остальной мир продолжает обсуждать последствия изменения климата для безопасности, для наших народов эта проблема является удивительно реальной.
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
This tradition has been extended to the involvement of the girl child in 'mock parliaments', by NGOs where younger woman get the opportunity to debate issues from a gender perspective and to bring these to the attention of politicians. Эта традиция была расширена, с тем чтобы привлечь девочек к участию в "учебных парламентах", которые организуются НПО и дают молодым женщинам возможность обсуждать вопросы с учетом гендерного аспекта и доводить их до сведения политиков.
I will not get dragged into the same debate over and over. Я не буду обсуждать одно и то же по сто раз.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
When we acknowledge that some policies achieve little, we can debate other options. Признав, что некоторые стратегии приносят скромные результаты, мы можем обсудить другие альтернативы.
The Forum offers the opportunity for a wider public debate among policy-makers on these issues. Этот форум позволил более широко обсудить эти вопросы.
In my view, it is key that Parliaments debate how internationally binding obligations in this area properly transpose into domestic law. Я считаю, что парламентам крайне важно обсудить вопрос о том, каким образом следует преобразовать взятые страной международные обязательства в нормы внутреннего законодательства.
It is therefore proposed that the National Conference debate and submit some resolutions on several themes, including: В связи с этим участникам Национальной конференции предлагается обсудить и представить резолюции по ряду важных вопросов, включая:
Mr. Zoubi: We are meeting today to debate agenda item 13, on the situation in the Middle East, and we urgently need to consider practical measures that would allow us to break the stalemate. Г-н Зуби: Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы обсудить пункт 13 повестки дня по вопросу о положении на Ближнем Востоке; кроме того, нам необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о принятии практических мер, которые позволят нам выйти из создавшегося тупика.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
At the end of the debate resolution 1653 was unanimously adopted as a presidential text. В конце заседания на основе представленного Председателем текста была единогласно принята резолюция 1653.
Explanatory note for an open debate on the follow-up to the Security Council summit meeting held on 7 September 2000 Пояснительная записка к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшегося 7 сентября 2000 года
However, now that the debate is over and the plenary Assembly is about to address substantive issues on the Assembly's agenda, I intend to insist on the full observance of our accepted rules of procedure. Однако сейчас, когда прения закончились и пленарные заседания Ассамблеи должны начать рассматривать вопросы существа повестки дня Ассамблеи, я намерен настаивать на полном соблюдении наших принятых правил процедуры.
This section has been prepared with a view to facilitating the Working Group's identification of the elements of debate that should be taken into account with respect to each question and the elaboration of a possible programme of work following the first session of the Working Group. Этот раздел подготовлен с целью облегчить определение Рабочей группой элементов обсуждения, которые следует учитывать применительно к каждому вопросу, и выработку возможной программы работы после первого заседания Рабочей группы.
I also thank him for having convened this plenary meeting in order to debate the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, as well as for making the issue a priority in his agenda. Я также благодарю его за организацию этого пленарного заседания с целью обсуждения вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанных с этим вопросов, а также за то, что он уделил этой теме первоочередное внимание в своей повестке дня.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Representatives of Burundi, Rwanda and Uganda took part in the debate. В заседании участвовали представители Бурунди, Руанды и Уганды.
Several delegations made reference to country-specific initiatives since the debate in the plenary. Несколько делегаций упомянули инициативы в отношении конкретных стран, выдвинутые после проведения прений на пленарном заседании.
Before giving the floor to speakers, I shall suspend the meeting so that we can continue our debate informally. Прежде чем предоставить слово ораторам, я объявляю перерыв в заседании для продолжения нашей дискуссии в неофициальном формате.
The Holy See will not have the right to make procedural motions including the adjournment of debate, the closure of debate and the suspension or adjournment of the meeting. Святейший Престол не имеет права вносить предложения процедурного характера, включая предложения, касающиеся перерыва в прениях, прекращения прений или перерыва в заседании.
My delegation has followed with interest the presentation of certain proposals on the revitalization of nuclear disarmament efforts, both at today's debate and at the meeting held on 24 September 2010. Моя делегация с интересом следила за внесением известных предложений, направленных на оживление усилий по ядерному разоружению, как в ходе сегодняшних прений, так и на заседании, проходившем 24 сентября 2010 года.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In the context of this debate, there is an issue far more important than structural reform. В контексте данного обсуждения существует вопрос намного более важный, чем структурная реформа.
The ongoing debate on a proposed gender entity will continue to keep the issue of gender equality at the forefront of United Nations institutional reform. Вопрос о гендерном равенстве останется одним из пунктов организационной реформы в Организации Объединенных Наций в связи с продолжающимися дебатами в отношении предлагаемого создания структуры по гендерной проблематике.
The first time the issue had been brought to the attention of the Council was during an open debate under the presidency of the United Kingdom in April 2007. Впервые внимание Совета было обращено на этот вопрос во время открытого обсуждения под председательством Соединенного Королевства в апреле 2007 года.
One of the thorniest issues in the debate on State immunity was the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction under article 2, with the debate centring on whether the nature test or the purpose test should prevail. Одним из основных вопросов, вызвавших разногласия в ходе прений, посвященных иммунитету государств, является вопрос о критериях определения коммерческого характера контракта или сделки по смыслу положений статьи 2, а также вопрос об определении того, какой критерий должен быть преобладающим - критерий характера или критерий цели.
The Committee noted that, in connection with the opening of the AETR to States not members of the Economic Commission for Europe, SC. had decided to re-examine the issue once the debate on driving and rest times had been concluded. В связи с открытием ЕСТР для присоединения государств, не являющихся членами Европейской экономической комиссии, Комитет отметил что SC. решила вновь рассмотреть этот вопрос после завершения обсуждения вопроса о продолжительности управления транспортным средством и отдыха водителей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...