Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We hope this debate will contribute to enhancing and improving the effectiveness, efficiency and continued relevance of United Nations peacekeeping. Мы надеемся, что нынешние прения будут способствовать повышению эффективности, продуктивности и постоянной актуальности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
We would also like to thank Ambassador Koonjul for the guidelines prepared for this meeting to stimulate a more focused debate. Мы хотели бы также поблагодарить посла Кунджула за руководящие принципы, подготовленные им для этого заседания с целью стимулировать более целенаправленные прения.
The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ.
My country hopes that the debate in the Sixth Committee will set the basis for convening a diplomatic conference in 1996 or 1997, which Italy has offered to host, to adopt the statute of the court. Моя страна надеется, что прения в Шестом комитете заложат основу для созыва в 1996 или в 1997 году дипломатической конференции, которую Италия предложила провести у себя и которая должна принять статут суда.
This debate has also allowed us to recognize the important role that UNESCO plays in the preservation of cultural heritage and we would like to use this opportunity to further encourage the agency in its efforts. Эти прения также позволяют нам понять важность роли, которую играет ЮНЕСКО в сохранении культурного наследия, и нам хотелось бы воспользоваться возможностью, и призвать эту организацию продолжать предпринимаемые ею усилия.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
And on 22 May the General Assembly had its first thematic debate on human security. А 22 мая Генеральная Ассамблея провела свое первое тематическое обсуждение вопроса о безопасности человека.
We welcome the decision to combine the debate on the annual report of the Security Council with that on issues relating to its membership and working methods. Мы приветствуем решение объединить обсуждение ежегодного доклада Совета Безопасности с обсуждением вопросов о членском составе и методах работы Совета.
It would promote a more systematic collection of relevant information including output and/or outcome indicators and stimulate a debate on development challenges that relate to those findings. Он будет способствовать более систематическому сбору соответствующей информации, включая показатели полученных результатов и/или итогов, и стимулировать обсуждение проблем в области развития, связанных с полученными результатами.
It is important to remember that the draft will then be submitted for public debate, which may take another six months before the final draft is approved. Важно помнить о том, что затем этот проект будет представлен на всенародное обсуждение и что на утверждение окончательного проекта может уйти еще шесть месяцев.
The Committee welcomes the different approach reflected in the Children's Hearings in Scotland and the debate on including young people of 16 to 18 years of age in the Children's Hearings. Комитет приветствует иной подход, отражением которого является создание судов по делам несовершеннолетних в Шотландии, а также обсуждение вопроса о включении подростков в возрасте 16-18 лет в компетенцию таких судов по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate was a genuine opportunity for young people to contribute to formulating an integrated national youth strategy. Эта дискуссия стала для молодежи удобной возможностью принять участие в разработке комплексной национальной стратегии для молодежи.
Therefore, I am gratified to note that the Security Council remains fully committed with regard to this problem and that today's debate has aroused remarkable interest. Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что Совет Безопасности по-прежнему преисполнен решимости заниматься этой проблемой и что сегодняшняя дискуссия вызвала столь острый интерес.
It has been 14 years since the last open debate on Security Council working methods was held, and the membership can not afford to wait that long again. Прошло 14 лет с тех пор, как была проведена предыдущая открытая дискуссия о методах работы Совета Безопасности, и государства-члены не могут вновь ждать так долго.
Today's debate, in this respect, provides a useful opportunity to respond positively to the recommendations of the Inter-Agency Mission, which are clearly based on the need for a comprehensive and integrated approach to West Africa. Сегодняшняя дискуссия обеспечивает в этом отношении полезную возможность позитивно откликнуться на рекомендации Межучрежденческой миссии, которые, несомненно, основаны на необходимости глобального и всестороннего подхода к ситуации, сложившейся в Западной Африке.
This public debate has been indispensable, because it has provided us with more information to enrich our ongoing discussion in the Security Council and in our respective capitals. Сегодняшняя открытая дискуссия имеет важнейшее значение, поскольку мы получили больше информации, которая позволит нам глубже обсудить вопросы на продолжающейся дискуссии в Совете Безопасности и в наших столицах.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
There is a very spirited debate about that in the comment section. Здесь в чате очень воодушевленные дебаты по этому поводу.
LOS ANGELES - The debate over fiscal expansion versus consolidation continues to divide the developed world. ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Дебаты о том, что лучше - фискальная экспансия или консолидация - продолжают разделять развитые страны мира.
Both are intimately related; one should therefore not waste time on an academic debate on whether an FMCT is part of disarmament or of non-proliferation. Обе сферы тесно связаны между собой, и поэтому не следует тратить время на академические дебаты по поводу того, к чему относится ДЗПРМ: к разоружению или к нераспространению.
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life. Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
We need to cancel the debate. Нам нужно отменить дебаты.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
For you this is all just some fun academic debate, but I'm talking about my emotional safety. Для тебя это всего лишь небольшой академический спор, но это касается моей эмоциональной безопасности.
I will not be drawn into another financial debate with you. Я не позволю втянуть себя в очередной спор о деньгах, Деннис.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
For example, there is an unresolved procedural debate about the correct moment to issue individual indictments - whether to use information already in hand for immediate prosecution, or to wait until all the evidence is in for all possible cases. Так, например, существует нерешенный процессуальный спор в отношении надлежащего момента для выдачи индивидуальных обвинительных актов, следует ли использовать уже имеющуюся информацию для незамедлительного уголовного преследования или же ждать до тех пор, пока не будут собраны все доказательства по всем возможным делам.
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
We can debate the details all you want, but let's remember, we were protecting you as much as anyone. Мы можем обсуждать, все, что угодно, только помни, что мы защищали тебя, так, как остальных.
They can debate it all they want, they just can't come out against it. Они могут обсуждать это сколько хотят, но не могут отрыто порицать.
In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. С учетом того, что Трибунал предпринимает упорные усилия для решения проблемы длительности его разбирательств, было бы нецелесообразным обсуждать и принимать процедуры, подрывающие эти усилия.
However, I am surprised that some of the representatives here have chosen to try to deride the topic under discussion and to deal with issues that are not at all part of the debate in this meeting. Вместе с тем я удивлен тем, что ряд присутствующих здесь представителей предпочли, как бы в издевку над обсуждаемой темой, обсуждать вопросы, не имеющие никакого отношения к нынешней дискуссии.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The Nigerian delegation wishes to appeal for the allocation of adequate time so that we can debate these issues, which are very important. Делегация Нигерии хотела бы обратиться с призывом о выделении достаточного времени, с тем чтобы мы могли обсудить эти вопросы, которые являются весьма важными.
Several delegations welcomed the opportunity to hold a debate on the pattern of meetings of the Authority. Несколько делегаций приветствовали возможность обсудить вопрос о порядке заседаний Органа.
Security Council members will be invited to debate modalities to achieve the aforementioned purposes and support a Security Council resolution as an initial step in this respect. Членам Совета Безопасности будет предложено обсудить пути достижения вышеупомянутых целей и поддержать резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве первого шага в этом направлении.
They are asked to translate these analyses and give access to citizens and their associations, helping them to debate and make their choices. Им предлагается сделать доступным язык этого анализа для горожан и их ассоциаций, помочь им обсудить проект и сделать выбор.
It tells people, if you can produce energy for less than 35 bucks a barrel, or less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks a barrel - let's debate it - you will have a business. Это будет указывать людям, что если можно получать энергию дешевле 35, или 40 или 50 долларов за баррель - это можно будет обсудить - то бизнес имеет смысл.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
That bill is currently before the constitutional and regulatory commission of Congress, awaiting admission for debate by the Plenary. В настоящее время этот законопроект находится в Комиссии по конституционным вопросам и вопросам регламента Конгресса Республики, которая должна решить вопрос о его последующем вынесении на рассмотрение пленарного заседания Конгресса.
In closing the third meeting of the session, the Chairman-Rapporteur summarized the debate pertaining to the mandate and the terms of reference as follows. В конце третьего заседания сессии Председатель-докладчик следующим образом подвел итоги обсуждения вопросов, касающихся мандата и круга ведения постоянного форума.
Mr. Martirosyan: Let me first join previous speakers in thanking you, Mr. President, for organizing and presiding over this open debate. Г-н Мартиросян: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания и руководство им.
The bureaux of the various committees and commissions would meet more frequently, inter alia, in joint sessions, to debate on common approaches to the issues under their mandates. Бюро различных комитетов и комиссий должны будут собираться чаще, в частности на совместные заседания для обсуждения общих подходов к проблемам, находящимся в сфере их компетенции.
This joint debate on the aforementioned items is taking place a few weeks after the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) held from 20 to 22 September on the margins of the current session. Эти совместные прения по вышеупомянутым пунктам проходят всего через несколько недель после пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которое состоялось 20 - 22 сентября в рамках текущей сессии.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
I did not come here to debate. Я не пришла сюда, чтобы спорить.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
Of course, this is known to the international community and it is something on which we do not need to debate. Международному сообществу, конечно же, известно об этом, и по этому вопросу нет необходимости спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The situation has completely changed since we last addressed this issue in the Security Council's open debate. С тех пор, как мы в последний раз обсуждали эту проблему на открытом заседании Совета Безопасности, ситуация в корне изменилась.
My delegation has followed with interest the presentation of certain proposals on the revitalization of nuclear disarmament efforts, both at today's debate and at the meeting held on 24 September 2010. Моя делегация с интересом следила за внесением известных предложений, направленных на оживление усилий по ядерному разоружению, как в ходе сегодняшних прений, так и на заседании, проходившем 24 сентября 2010 года.
At its 12th meeting, on 4 March 2011, pursuant to Human Rights Council resolution 13/11, the Council held its annual interactive debate on the rights of persons with disabilities in the form of a panel discussion. На своем 12-м заседании 4 марта 2011 года во исполнение резолюции 13/11 Совета по правам человека Совет провел свою ежегодную интерактивную дискуссию по вопросу о правах инвалидов в форме группового обсуждения.
Decides also that the head of State of Nigeria shall present orally a summary of the discussions in the informal panel to the General Assembly at the end of the debate in plenary. постановляет также, что в конце прений на пленарном заседании с устным изложением итогов обсуждений, состоявшихся на неофициальном дискуссионном форуме, перед Генеральной Ассамблеей выступит глава государства Нигерии.
At its 3006th meeting, the Special Rapporteur undertook to present to the Commission a revised and restructured version of draft articles 8 to 14, taking into account the plenary debate. На 3006-м заседании Комиссии Специальный докладчик обязался представить ей пересмотренный и перестроенный вариант проектов статей 8-14 в свете обсуждений, имевших место на пленарных заседаниях.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The legal status of this concept is therefore subject to debate. В этой связи обсуждается вопрос о правовом статусе этого понятия.
This sensitive matter has, more than any other event over the last six months, stimulated debate on the relationship between peace and justice. Этот чувствительный вопрос, более чем какое-либо другое событие последних шести месяцев, стимулировал прения по вопросу о связи между миром и справедливостью.
It is not a coincidence that every year, on the occasion of the presentation of the report, we also debate the issue of Security Council reform. Мы также не случайно обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности в связи с ежегодным представлением доклада.
We are calling for an integrated and multisectoral response to all forms of interpersonal violence and recognition of the causes, with a view to its placement on the General Assembly agenda for debate next year, 2011. Мы призываем к комплексному и многосекторальному реагированию на все формы межличностного насилия и к признанию его причин с целью внести этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи для его обсуждения в будущем, 2011 году.
In the Special Rapporteur's view, the issue of the intellectual legitimization of racism found a particularly clear illustration in the debate about the recent unrest in the suburbs of major French cities. По мнению Специального докладчика, вопрос о философско-теоретической легитимации расизма особенно остро встал при обсуждении недавних актов насилия в пригородах крупных французских городов.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...