Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Against this background and through its business-oriented sectoral initiatives, the CTF can also provide useful input into WTO debate. В этом контексте, а также в рамках своих секторальных инициатив, ориентированных на предприятия, КЦГ может также вносить ценный вклад в прения, проводимые в ВТО.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
It is worth noting that a debate exists on whether exit interviews ought to be voluntary or mandatory, formal or informal, and who should conduct them. Следует отметить, что ведутся прения вокруг того, должны ли собеседования при прекращении службы быть добровольными или обязательными, формальными или неформальными, и кто должен проводить их.
Finally, he recalled the importance of the commodity sector for the socio-economic development of Africa, and hoped that the debate in New York would result in strong political support from the international community. В заключение оратор подчеркнул важность сырьевого сектора для социально-экономического развития Африки и выразил надежду на то, что прения в Нью-Йорке позволят мобилизовать решительную политическую поддержку со стороны международного сообщества.
The high-level thematic debate on peacekeeping was the first to be held in the General Assembly on what is now one of the major activities of the United Nations. Тематические прения высокого уровня по вопросам поддержания мира стали первыми обсуждениями в Генеральной Ассамблее, посвященными направлению, которое является сейчас одним из основных в деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Such a debate was of vital importance, as the right to life was the basis for the enjoyment of all other rights. Такое обсуждение имеет жизненно важное значение, поскольку право на жизнь лежит в основе осуществления всех других прав.
Unless an error had been found, the Committee could not reopen a debate on paragraphs already agreed upon and adopted by the Committee as a whole. При отсутствии каких-либо ошибок, Комитет не может возобновлять обсуждение по уже согласованным пунктам, принятым Комитетом в целом.
However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. Однако тот проект, обсуждение которого ведется уже свыше 10 лет, неприемлем для многих государств-членов, в том числе и для Новой Зеландии.
A debate was held on whether the applicant, as an institution of higher learning, met the criteria set out in resolution 1996/31. Было проведено обсуждение по вопросу о том, удовлетворяет ли организация-заявитель в своем качестве высшего учебного заведения критериям, изложенным в резолюции 1996/31.
On 21 May, the Council convened for a private debate to hear from the representative of Burundi, Joseph Ntakirutimana, under rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. 21 мая в соответствии с правилом 37 своих временных правил процедуры Совет провел закрытое обсуждение, с тем чтобы заслушать представителя Бурунди Жозефа Нтакирутиманы.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
However, there is some debate on the correctness of the term. Однако, существует некоторая дискуссия о правильности термина.
Today's debate is taking place at a very special moment. Сегодняшняя дискуссия проходит в очень необычное время.
The current debate on the business and human rights agenda originated in the 1990s, as liberalization, technology, and innovations in corporate structure combined to expand prior limits on where and how businesses could operate globally. Ведущаяся ныне дискуссия по проблемам бизнеса и правам человека началась в 90-е годы, когда либерализация, научно-технический прогресс и новшества в корпоративной структуре все вместе раздвинули прежние границы понимания того, где и как бизнес должен действовать в планетарном масштабе.
In conclusion, today's debate will contribute to deepening our understanding of the challenges to peacekeeping. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия внесет вклад в углубление нашего понимания сложных задач в области поддержания мира.
This debate is usually framed in economic terms and revolves around the funding of pensions, dissaving, health costs, and the reallocation of resources. Эта дискуссия обычно ведется в экономическом контексте и сосредоточена на вопросах финансирования пенсионной системы, отсутствия накоплений, стоимости услуг здравоохранения и перераспределения ресурсов.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
It was encouraging that the global debate on globalization was taking place in landmark international conferences and summits which had charted pragmatic goals, strategies and plans of action. Обнадеживает то, что глобальные дебаты по проблеме глобализации были проведены в форме крупных международных встреч на высшем уровне и конференций: их участники сформулировали прагматические задачи, стратегии и планы действий.
The document advances the current debate on the relationship between social policies and economic development in various complementary ways in the direction of a greater integration of market-oriented economic polices and social development. Документ вносит свой вклад в дебаты по вопросу о взаимосвязи между социальной политикой и экономическим развитием и способствует движению к более широкой интеграции ориентированной на рыночную экономику политики и социального развития.
Since the announcement of the initial accord in March 2006 on the bilateral agreement between the United States and India on peaceful nuclear cooperation, debate and discussion on the international stage between supporters and opponents has not stopped or died down. После объявления в марте 2006 года о предварительной договоренности по двустороннему соглашению между Соединенными Штатами и Индией о сотрудничестве в мирном использовании ядерной энергии дебаты и дискуссии на международной арене между сторонниками и противниками не прекратились и не стихли.
The most common of these is the Nonstop Debate, where characters will automatically discuss their thoughts on the case, with potential 'weak points' highlighted in yellow. Наиболее распространённой частью являются непрерывные дебаты, дискуссия, где персонажи автоматически обсуждают и высказывают свои догадки и предположения по поводу преступления, выявляя «слабые места», которые выделены жёлтым цветом.
WASHINTGTON, DC - Until a few weeks ago, while oil prices were surging, debate raged about the relative roles of economic fundamentals and speculation in boosting oil prices. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Вплоть до последних нескольких недель, пока цены на нефть продолжали расти, бушевали дебаты относительно роли основных экономических принципов и спекуляции в росте нефтяных цен.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
However, he would continue the debate at a later time. И всё же он продолжил спор позднее.
Well, just trying to settle a little debate. Ну, просто пытаюсь уладить небольшой спор.
The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, it is not my intention to engage in a debate or controversy with my good friend and colleague, the Ambassador of India, in this forum, or even outside this forum. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня нет намерений вступать в дебаты или спор с моим добрым другом и коллегой послом Индии на этом форуме, да и за пределами этого форума.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
And I really didn't want to debate it with him. И я не хотела с ним это обсуждать.
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not... Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. Кроме того, главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют принятия какого-либо решения Генеральной Ассамблеей, равно как и не обсуждать их и не принимать по ним резолюций, если это специально не испрашивается.
Threatened with violence by their opponents, the advocates of the draft began the debate on the Government Act two days early, while many opposing deputies were away on Easter recess. Испытывая угрозу насилия со стороны оппонентов, сторонники проекта Конституции начали обсуждать акт на два дня раньше, когда их противники находились на пасхальных каникулах.
There's no law that's been passed specifically authorizing this technique, and because of its power and potential for abuse, it's vital that we have an informed public debate. Не существует одобренного закона, который разрешает эти методы. Из-за их мощи и потенциала неправильного использования нам жизненно важно открыто и повсеместно это обсуждать.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The Bill has yet to pass following a debate in the Turks and Caicos Islands House of Assembly. Этот законопроект еще предстоит обсудить в Палате собрания Островов Тёркс и Кайкос.
At the international level, the main issues are to enter into a debate on political obstacles and to discuss technical problems in greater detail. На международном уровне основные задачи заключаются в том, чтобы приступить к обсуждению вопроса о политических препятствиях и более подробно обсудить технические проблемы.
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus. Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
The proposals emanating from the non-governmental organization perspective encompassed a more dynamic set-up for dialogue which included at its core an attempt to report and debate on issues related to implementation rather than the endless monologues in which the Forum had engaged owing to lack of reporting commitments. Предложения со стороны неправительственных организаций предусматривали более динамичный механизм диалога, одним из ключевых элементов которого является попытка предоставить информацию и обсудить вопросы, касающиеся практических действий, а не бесконечных монологов участников Форума вследствие отсутствия обязательств в отношении представления докладов.
Mr. Wiranataadmadja (Indonesia): The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for convening this joint debate, which is an opportunity to discuss the subject of the revitalization of the General Assembly. Г-н Виранатаадмаджа (Индонезия) (говорит по-английски): Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за созыв этих совместных прений, которые дают нам возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate over the impact that new nickel projects will have on New Caledonia's pristine maritime environment began some years ago. Несколько лет назад началась полемика по вопросу о воздействии, которое новые проекты по добыче никеля окажут на нетронутую морскую среду Новой Каледонии.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The debate about globalization and its impact on development has for some time now been running far ahead of the reality facing policymakers in developing countries. Полемика, развернувшаяся вокруг глобализации и ее влияния на развитие, вот уже некоторое время намного опережает реальность, с которой сталкиваются директивные органы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Our delegation welcomes your initiative in holding a separate debate on Security Council reform in the formal plenary of the General Assembly. Наша делегация приветствует Вашу инициативу по проведению отдельного обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности в рамках официального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
Mr. Thanarajasingam (Malaysia): Mr. President, may I begin by thanking you for convening this plenary meeting to discuss and debate the statement made by the Secretary-General on 12 October 1994 regarding the financial situation of the United Nations. Г-н Тханараджасингам (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность за созыв этого пленарного заседания для обсуждения заявления, сделанного Генеральным секретарем 12 октября 1994 года по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General: Mr. President, let me start by warmly welcoming you to New York and to the Security Council and expressing appreciation for your having convened this open debate. Я приветствую присутствующего здесь Генерального секретаря и предоставляю ему слово. Генеральный секретарь: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего приветствовать Вас в Нью-Йорке и в Совете Безопасности и выразить признательность за созыв этого открытого заседания.
Mr. Natalegawa (Indonesia): Allow me first to express our appreciation to the President of the Assembly for convening this important joint debate on the report of the Peacebuilding Commission (A/63/92) and the report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund (A/63/218). Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Ассамблеи за созыв этого важного заседания, посвященного одновременному рассмотрению доклада Комиссии по миростроительству (А/63/92) и доклада Генерального секретаря о Фонде миростроительства (А/63/218).
Mr. Chávez: Peru welcomes the initiative of the Ghanaian presidency to hold an open debate on the implementation of resolution 1325 and on the role of women in peacebuilding. Г-н Чавес: Перу с удовлетворением отмечает инициативу делегации Ганы, исполняющей обязанности Председателя Совета Безопасности, о проведении открытого заседания, посвященного вопросу осуществления резолюции 1325, а также обсуждению роли женщин в процессе миростроительства.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mrs. Tokarska-Biernacik (Poland): In this plenary debate, I am honoured to represent the Government of Poland. Г-жа Токарска-Бернацик (Польша) (говорит по-английски): В ходе этого обсуждения на пленарном заседании я имею честь представлять правительство Польши.
Mrs. Laohaphan: First of all, I would like to thank you, Sir, and the Security Council for allowing me to participate in today's open debate on Timor-Leste under your presidency. Г-жа Лаохапхан: Прежде всего я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Совет Безопасности за предоставленную мне возможность участвовать в сегодняшнем открытом заседании по вопросу о Тиморе-Лешти, проходящем под Вашим руководством.
I should like to inform members that the Inter-Parliamentary Union has requested to make a statement in the debate in plenary meeting at this special session. Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что Межпарламентский союз обратился с просьбой выступить с заявлением в ходе прений на пленарном заседании нынешней специальной сессии.
The President made a statement on his consultations on the inclusion of the non-governmental organizations in the debate; and the General Assembly decided that three non-governmental organizations might make statements in the plenary meeting of the Assembly. Председатель выступил с заявлением относительно его консультаций по вопросу о предоставлении неправительственным организациям возможности принять участие в прениях; и Генеральная Ассамблея постановила, что с заявлениями на пленарном заседании Ассамблеи могут выступить представители трех неправительственных организаций.
As part of its commitment to improving the transparency of the workings of the Security Council, the United Kingdom Presidency held one debate and three briefings at public meetings and one briefing at a private meeting of the Council. Будучи приверженным делу повышения транспарентности в деятельности Совета Безопасности, Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета провело один раунд прений и три брифинга в ходе открытых заседаний и один брифинг - на закрытом заседании Совета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The workshop also provided a forum for regional experts to debate the role that the Centre could play as a United Nations entity. Этот практикум также стал форумом для региональных экспертов, обсудивших вопрос о той роли, которую Центр мог бы играть в качестве органа системы Организации Объединенных Наций.
The issue of sub-State terrorism has also disintegrated into heated debate, now in relation also to the legal status of Al Qaeda members and its leadership. Вопрос о терроризме на субгосударственном уровне также низводится в плоскость горячих дискуссий теперь уже и в отношении правового статуса членов "Аль-Каиды" и ее руководителей.
Civilian disarmament, currently under debate in the Government of Southern Sudan, is a sensitive and complex issue and must be planned and implemented equitably across Southern Sudan. Вопрос разоружения гражданского населения, обсуждаемый сейчас в правительстве Южного Судана, является весьма деликатным и сложным, а сам этот процесс должен планироваться и осуществляться равномерно на всей территории Южного Судана.
Another representative observed that, although the question of the criminal responsibility of States formed part of the debate on international law theory, the international community had not established laws concerning State crimes and their consequences. Другой представитель отметил, что, хотя вопрос об уголовной ответственности государств является одним из вопросов обсуждений международно-правовой теории, международное сообщество не установило правовых норм, касающихся преступлений государств и их последствий.
It is, furthermore, a matter of current debate as to whether plastic coated cable is generally considered a hazardous waste under the Basel Convention. Кроме того, вопрос о том, следует ли в целом считать кабель в пластиковой оболочке в качестве одного из видов опасных отходов по Базельской конвенции, является в настоящее время предметом обсуждения.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
There is a growing recognition that the two sides in the globalization debate need to speak much more intensely to each other. Ширится признание того, что обеим сторонам дискуссии о глобализации следует самым решительным образом активизировать обмен мнениями.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...