Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The Chairperson characterized the debate as a very useful, open and frank exchange. Председатель охарактеризовал прения как весьма полезный, открытый и откровенный обмен.
Allow me to open this debate with the following introduction in my capacity as Minister for Foreign Affairs of Greece. Позвольте мне начать сегодняшние прения со следующего заявления, которое я сделаю в качестве министра иностранных дел Греции.
That is why this debate is critical. Именно поэтому эти прения имеют критически важное значение.
Today's open debate gives us the opportunity to condemn those attacks with the utmost vigour. Сегодняшние открытые прения предоставляют дают нам возможность самым решительным образом осудить эти нападения.
The Fifth Committee always ended its yearly debate on improving the Organization's financial situation by urging Member States to fulfil their financial obligations and pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. Пятый комитет всегда завершает свои ежегодные прения по вопросу об улучшении финансового положения Организации призывом к государствам-членам о выполнении ими своих финансовых обязательств и своевременной, полной и безоговорочной уплате своих начисленных взносов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
This was followed by presentations and a constructive debate on energy security risks between senior executives of the energy industries and the financial community and the audience. После этого были представлены доклады и проведено конструктивное обсуждение по рискам для энергетической безопасности с участием высокопоставленных представителей энергетических отраслей и финансового сообщества, а также аудитории.
It is our hope that this Security Council debate on the Afghan issue will help to strengthen the United Nations central role in coordinating international efforts to find a formula for a political settlement in Afghanistan. Мы выражаем надежду, что сегодняшнее обсуждение афганского вопроса в Совете Безопасности будет способствовать укреплению центральной роли Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по скорейшей выработке формулы политического урегулирования в Афганистане.
Although the Directorate now has all the human resources that it needs, we must commit ourselves to undertaking a genuine debate on action in support the Committee so that we can determine its priorities. И хотя Директорат располагает сейчас всеми необходимыми ему людскими ресурсами, мы должны обязаться провести реальное обсуждение по действиям в поддержку Комитета с целью установления его приоритетов.
This would result in the complete transformation of these discussions into another country situations debate and makes the Commission on Human Rights into an inquisition chamber where Governments would be called to the dock and asked to explain. Это привело бы к превращению дискуссий в рамках специальных процедур в еще одно обсуждение положения в странах и сделало бы Комиссию по правам человека палатой инквизиции, куда вызывались бы правительства для дачи объяснений.
The analysis revealed a continuing debate on the relative merits of gender mainstreaming and gender balance, with a significant perception on the part of many that policies promoting both were providing undue advantage to women. Проведенный анализ показал, что продолжается обсуждение вопроса об относительных преимуществах учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения гендерного баланса при глубоком осознании многими сотрудниками того, что политика, способствующая этим двум аспектам, сопряжена с предоставлением ненадлежащих преимуществ женщинам.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate at the high-level segment highlighted the inherent connections among the social, economic and environmental dimensions of a comprehensive international development agenda. Дискуссия на этапе заседаний высокого уровня высветила неразрывную связь между социальными, экономическими и экологическими аспектами всеобъемлющей международной повестки дня в области развития.
There has been an extensive debate on the need for a definition of minorities in order to determine whether such minorities do indeed exist in a particular country. Широкая дискуссия развернулась по вопросу о необходимости в разработке определения меньшинств для установления того, действительно ли такие меньшинства существуют в той или иной конкретной стране.
Recently, an interesting debate has begun about whether a phenomenon such as corruption and, more importantly, its impact can realistically continue to be measured in ways that are indirect or rely exclusively on perceptions. Недавно была начата интересная дискуссия о том, можно ли продолжать реально оценивать такое явление, как коррупция и, что еще более важно, ее воздействие, на основе косвенных данных или полагаясь исключительно на субъективное восприятие.
The consequence is thus, as Dr. Garcia-Amador insisted, that continuing debate about the doctrines of the minimum international standard and equality of treatment has now become highly artificial; an international standard is now authoritatively prescribed for all human beings. Таким образом, вследствие этого, как указывал др Гарсия Амадор, дальнейшая дискуссия относительно доктрин минимального международного стандарта и равенства обращения сейчас стала в высшей степени надуманной; в настоящее время международный стандарт авторитетно установлен для всех людей.
The debate on sustainable forest management which has taken place at the national, regional and global levels over the last decade has turned around two questions: Дискуссия по устойчивому лесопользованию на национальном, региональном и глобальном уровнях в течение последнего десятилетия ведется вокруг двух вопросов:
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Freedom-loving adults are free to have an open, lively debate about what we want our society to be. Свободолюбивые взрослые вольны вести открытые, оживленные дебаты о том, каким мы хотим видеть наше общество.
I should also like to express the Australian delegation's appreciation for your efforts to facilitate debate on a fissile material cut-off treaty this week. Я хотела бы также выразить вам признательность австралийской делегации за ваши усилия с целью облегчить дебаты на этой неделе по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Now, you may not be aware, Jonah... but there is a debate currently raging in civil society about the efficacy of torture. Ты можешь быть не в курсе, Джона, но в настоящее время в гражданском обществе бушуют дебаты об эффективности пыток.
We support your initiative to invite member States to engage in a debate on the issues of the agenda of the Conference in the hope that our deliberations today, and in the coming days, will enable us to find common ground to reach agreement. И мы поддерживаем вашу инициативу пригласить государства-члены включиться в дебаты по проблемам повестки дня Конференции в расчете на то, что наши дискуссии сегодня и в предстоящие дни позволят нам найти общую почву для достижения согласия.
Welcome to Princeton University in Princeton, New Jersey, for the fifth debate in the 2012 Republican primary race, cosponsored by Atlantis Cable News and the Republican Party of New Jersey. Добро пожаловать в Принстон, Нью-Джерси на пятые дебаты в 2012 республиканканцев в гонке праймерис. Спонсоры Кабельные новости Атлантиса и Республиканская партия Нью-Джерси.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. В адрес МВФ нередко раздается критика идеологического характера, однако спор, по мнению управляющего, носит конструктивный характер.
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room. Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
James and I have decided it was time to sort out this Jaguar-BMW debate with a proper old-school road test in Scotland. Мы с Джеймсом решили, что пора разрешить спор про "Ягуар" и БМВ с помощью старого доброго дорожного испытания в Шотландии.
Debate on the application of Criminal Codes Спор относительно применения уголовных кодексов
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Without agreeing the terms of the debate, it is difficult to discuss these important issues. Без согласования условий дискуссий трудно и обсуждать эти важные проблемы.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
Finally, the General Assembly should, as it is doing today, be able to debate the activities of smaller bodies and thus subject them to the scrutiny of the entire international community. Наконец, Генеральная Ассамблея должна, как она это делает сегодня, иметь возможность обсуждать работу небольших органов и тем самым подвергать их внимательному изучению всего международного сообщества.
World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) companies see no merit in the 'reduction vs. business as usual' debate. По мнению компаний - членов Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, вопрос о целесообразности сокращения производства и потребления или сохранения прежней практики обсуждать не имеет смысла.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
My candidacy - and we're here to - to debate the issues. Моя кандидатура - и мы здесь для того, чтобы обсудить вопросы.
Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет.
We believe that we need to build on the momentum generated following the release of the Panel's report and to continue to debate the pressing issues facing peacekeeping operations so as to find proper remedies for the current deficiencies in this field. Мы считаем, что нам необходимо воспользоваться импульсом, генерированным в результате опубликования доклада Группы, и обсудить насущные проблемы, встающие перед операциями по поддержанию мира, с тем чтобы найти надлежащие пути исправления нынешних недостатков в этой области.
Therefore, Mongolia strives to debate on them within the Human Rights Council and seeks for best advice by NGOs on the promotion and protection of human rights. В этой связи Монголия хотела бы обсудить их в рамках Совета по правам человека и получить конструктивные советы НПО относительно поощрения и защиты прав человека.
One of the objectives of this seminar was to provide a platform for civil society actors and policymakers, including ECCAS, to engage and debate the role of civil society in developing effective action in preventing violent conflicts in Central Africa. Одна из целей этого семинара состояла в том, чтобы обеспечить платформу для представителей гражданского общества и руководства, включая ЭСЦАГ, с целью обсудить и активизировать роль гражданского общества в разработке эффективных мер по предупреждению насильственных конфликтов в Центральной Африке.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Several delegations had reiterated the positions they had expressed during the plenary debate. Ряд делегаций вновь подтвердил свои позиции, выраженные в ходе пленарного заседания.
We are in favour of the issuing of a presidential statement, as drafted by Argentina, following this debate. Мы поддерживаем подготовленное Аргентиной заявление Председателя, которое будет принято по окончании нашего заседания.
Following the requests made by several delegations, a detailed summary of the debate held at that meeting was hereafter presented. Впоследствии в ответ на просьбы, поступившие от ряда делегаций, было представлено подробное резюме о состоявшихся в ходе этого заседания прениях.
Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
We don't have time to debate this. У нас нет времени спорить об этом.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Committee subsequently approved the draft resolution without a vote at the same meeting, following the debate on the question. Впоследствии Комитет на том же заседании после дискуссии по данному вопросу принял проект резолюции без голосования.
The Minister for Foreign Affairs of Costa Rica, Dr. Fernando Naranjo Villalobos, presided over the formal meeting and open debate on the situation in Bosnia and Herzegovina on 19 December. Министр иностранных дел Коста-Рики д-р Фернандо Наранхо-Вильялобос председательствовал на официальном заседании и открытых прениях по вопросу о ситуации в Боснии и Герцеговине 19 декабря.
What the report stated was that, to achieve growth and development, additional conditions were necessary to strike a balance between those ideas; and perhaps that was the missing element in the debate during the previous meeting. В докладе же утверждается, что для обеспечения роста и развития необходимы и другие условия, которые позволяют обеспечить сбалансированность этих принципов, и, возможно, именно этого недоставало прениям, состоявшимся на предыдущем заседании.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
I would also like to thank the United Kingdom for convening this open debate on the situation in Somalia, and to welcome the presence at this important meeting of His Excellency Under Secretary of State Henry Bellingham. Я хотел бы также поблагодарить Соединенное Королевство за проведение этой открытой дискуссии о ситуации в Сомали, а также приветствовать участвующего в этом важном заседании заместителя министра иностранных дел Его Превосходительство Генри Беллингема.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Although, that is open to debate. Если только вопрос открыт для обсуждения.
The debate now under way on United Nations reform provides an opportunity to consider adjusting the Charter with a view to creating the desired integrated response. Проходящие в настоящее время прения по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций дают возможность рассмотреть вопрос о внесении поправки в Устав с целью выработки необходимого комплексного подхода.
Of course, there is considerable debate about what precisely makes for a healthy diet. Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания.
One of the most difficult questions in the debate concerned therefore how to come out of informality without jeopardizing the existence of those enterprises. Одним из наиболее сложных в ходе обсуждения был вопрос о том, каким образом добиться выхода этих предприятий из неформального сектора, не поставив при этом под угрозу само их существование.
And it's not just stewardship and dominion debate, because really, dominion is implicit in stewardship - because how could you dominate something you had killed? Вопрос тут не в соотношении «управления» и «власти» над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
The Meeting was held in the context of the recent open debate of the Security Council on peace-building, and I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place on the theme "Cooperation for peace-building". Совещание было проведено в контексте недавно состоявшихся в Совете Безопасности открытых обсуждений по вопросу о миростроительстве, и я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
This document is a working document which is intended to stimulate debate or a deeper debate, and/or to give new information, and/or to look at familiar policies, arguments or points of view from new angles. Настоящий документ является рабочим документом, который призван стимулировать обмен мнениями, провести более обстоятельное обсуждение, ознакомить с новой информацией и/или дать возможность рассмотреть известные стратегии, доводы или точки зрения под новым углом.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...