Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We are convinced that today's debate will serve as a clarion call to enhance the effectiveness of the multilateral framework of our disarmament, arms control and non-proliferation policies. Мы убеждены в том, что сегодняшние прения послужат громким призывом к повышению эффективности многостороннего механизма наших стратегий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Today's debate is very timely and appropriate, as the Security Council is increasingly including matters relating to SSR in the mandates it issues. Прения, проходящие сегодня, являются очень своевременными и целесообразными, поскольку Совет Безопасности все чаще включает в свои мандаты вопросы, относящиеся к РСБ.
The present debate is additional proof, if such were necessary, that the tragedy of 11 September 2001, which has plunged the American Government and its people into mourning, does not affect Americans alone. Нынешние прения являются еще одним подтверждением, если таковое вообще необходимо, того, что произошедшие 11 сентября 2001 года трагические события, которые повергли в горе правительство и народ Соединенных Штатов, затрагивают не только американцев.
The States members of the Community awaited with interest the preliminary report of the Secretary-General on "an agenda for development" and intended to make a constructive contribution to the debate on that subject. Государства - члены Сообщества с интересом ожидают предварительный доклад Генерального секретаря о повестке дня для развития и намереваются внести конструктивный вклад в прения по этому пункту.
In our view, this open debate sustains the momentum of resolution 1325 as we assess the work that has been done to improve the plight of women in conflict situations, including their role in conflict resolution, conflict prevention and peace-building. С нашей точки зрения, эти открытые прения идут в развитие усилий по осуществлению резолюции 1325, поскольку мы оцениваем работу, проводимую в целях улучшения положения женщин в конфликтных ситуациях, в том числе в целях повышения их роли в урегулировании и предотвращении конфликтов и в миростроительстве.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The discussion of results-based budgeting is part of the wider debate on measuring the effectiveness and relevance of public international organizations. Обсуждение вопроса о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является частью более широкой дискуссии по вопросу об определении эффективности и целесообразности публичных международных организаций.
The testimonies of victims and the participation of grass-roots organizations had enriched the debate of the Group and had given it a human dimension in line with human rights principles. Показания жертв и участие представителей массовых организаций обогатили обсуждение и придали ему человеческое измерение в соответствии с правозащитными принципами.
At its fifty-seventh session, the Commission on Human Rights held a special debate on the theme of tolerance and respect on Monday, 26 March 2001. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия по правам человека провела в понедельник, 26 марта 2001 года, отдельное обсуждение темы "Терпимость и уважение".
It was clear to all that the continuing debate over the link between aid and growth had been undermined by the lack of conclusive econometric analysis and, more importantly, definitive empirical support. Ни у кого не вызывает сомнений, что дальнейшее обсуждение связи между помощью и ростом осложняется из-за отсутствия убедительных результатов эконометрического анализа и, что еще важнее, их эмпирического обоснования.
The debate and the issues involved are not new and have gone on for the past eight years as the Working Group has continued to grapple with disparate proposals on the underlying principles, nature and scope of reform. Прения и рассматриваемые вопросы не новы, и их обсуждение ведется на протяжении последних восьми лет, и Рабочая группа пытается преодолеть трудности, возникающие при рассмотрении различных предложений по вопросам, касающимся основополагающих принципов, характера и охвата реформы.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The current debate on revitalization and restructuring hinges on whether the United Nations should become more focused or more encompassing. Настоящая дискуссия по оживлению и перестройке Организации Объединенных Наций вращается вокруг вопроса о том, должна ли её деятельность ограничиваться более конкретными задачами или быть всеохватывающей.
For my country, this debate is particularly important, as it reflects the Security Council's clear commitment to the political stability, reconstruction and development of Haiti. Для моей страны эта дискуссия особенно важна, так как она отражает четкую приверженность Совета Безопасности политической стабильности, восстановлению и развитию Гаити.
These included the debate on private standards in WTO, and the work of the panel on the future of standardization in the EU. К ним относятся развернувшаяся в ВТО дискуссия о частных стандартах и работа группы по вопросу о перспективах стандартизации в ЕС.
In this context, I recall the debate which took place at the end of the second phase of our session concerning the ad hoc committee on security assurances for non-nuclear-weapon States offered by the nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons. В этом контексте мне припоминается та дискуссия, которая проходила в конце второго этапа нашей сессии относительно предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, со стороны ядерных государств гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия.
The follow-up to issues raised at the Forum was discussed at the Bureau meeting of the Working Party held in November 2006, and is reflected in the provisional agenda for the forthcoming session of the Working Party, where the debate will continue. Последующая деятельность в связи с вопросами, поднятыми на форуме, была обсуждена на совещании Бюро Рабочей группы, состоявшемся в ноябре 2006 года, и отражена в предварительной повестке дня предстоящей сессии Рабочей группы, на которой дискуссия будет продолжена.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The day of general discussion would be particularly valuable for developing the Committee's contribution to that debate. День общей дискуссии будет чрезвычайно ценен для выработки вклада Комитета в эти дебаты.
This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest. Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
We can feel the debate escalating, and impatience as well. Мы испытываем ощущение, что с этой точки зрения нарастают дебаты и растет нетерпение.
The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms. В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития.
My first years here were characterized by what I call "the sterile debate of nuclear disarmament versus nuclear non-proliferation". Первые годы моего пребывания здесь прошли под знаком того, что я называю "лишенные конкретного наполнения дебаты на тему: ядерное разоружение против ядерного нераспространения".
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
I'm looking to end the debate once and for all with clear, clean facts. Я хочу закончить этот спор раз и навсегда с помощью неоспоримых фактов.
It was not possible to resolve the debate for the moment, but the discussion would continue. На настоящий момент этот спор разрешить нельзя, но дискуссия продолжится.
The second is the debate over the inclusion of "social rights" in the EU's draft Constitution. Второй - это спор о включении "социальных прав" в проект конституции Евросоюза.
What purpose would it serve then to resuscitate the debate on that issue? В этой связи, зачем вновь начинать спор по данному вопросу?
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. Кроме того, главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют принятия какого-либо решения Генеральной Ассамблеей, равно как и не обсуждать их и не принимать по ним резолюций, если это специально не испрашивается.
The holding in June of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, as well as the richness of the debate, demonstrated that we are indeed prepared to discuss any issue that affects us. Проведение в июне этого года Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, а также обстоятельный и всесторонний характер обсуждений стали свидетельством того, что мы действительно готовы обсуждать любой касающийся нас вопрос.
Given that clear mandate, this debate can be only about the implementation of the responsibility to protect and should be a discussion of the Secretary-General's report (A/63/677), which was derived from the Summit. В свете этого четкого мандата в ходе нынешней дискуссии мы можем лишь обсуждать вопросы, касающиеся осуществления ответственности по защите, и доклад Генерального секретаря (А/63/677), который был подготовлен в соответствии с решением Саммита.
However, it can debate those items, the most important aspects on the international agenda, and in some cases it can reaffirm a decision of the Security Council, legitimizing the decision of that principle organ. Однако она вправе обсуждать эти вопросы и наиболее важные аспекты международной повестки дня, а в некоторых случаях она может подтверждать решение Совета Безопасности, делая легитимным решение этого главного органа.
Some representatives expressed their concern that the task force had not defined precisely what it meant by "low global-warming potential" or "high global-warming potential"; it seemed strange to debate the issue without providing clear definitions. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу того, что целевая группа не дала четкого определения терминов «низкий потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления»; довольно странно обсуждать вопрос в отсутствие четких определений.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
Reform of the human rights treaty body system remained a subject of debate amongst States parties, members of treaty bodies, United Nations entities, national human rights institutions, non-governmental organizations and others. З. Реформа системы защиты прав человека продолжает обсуждаться государствами-участниками, договорными органами, органами Организации Объединенных Наций, национальными комиссиями по правам человека, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами.
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Yes, sessions of the Conference on Disarmament certainly do enable us to put forward national views and debate the issues. Да, сессии Конференции по разоружению, бесспорно, позволяют нам изложить национальные позиции и обсудить определенные проблемы.
We meet every year in these prestigious surroundings to debate questions of peace, security and development. Каждый год мы встречаемся на этом влиятельном форуме для того, чтобы обсудить вопросы мира, безопасности и развития.
He proposed, therefore, that item 155 should be allocated to the Sixth Committee, which had the necessary expertise to conduct an in-depth technical debate on the matter. В связи с этим он предлагает передать пункт 155 Шестому комитету, который уполномочен тщательно обсудить технические аспекты этого вопроса.
Mr. Somoza: First, I would like to thank the President for convening this meeting, which enables us to debate the reform of this main body of the United Nations, the Security Council. Г-н Сомоса: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, которое позволяет нам обсудить вопрос о реформе главного органа Организации Объединенных Наций - Совета Безопасности.
At the first conference in which the independent expert participated, from 25 to 29 October, the debate on the draft laws concerning the Judges School regulations, the Supreme Council of Justice regulations and the judiciary regulations was conducted in an open, critical and constructive spirit. Первый форум, в работе которого принял участие независимый эксперт, состоялся 25-29 октября и позволил обсудить в непредвзятом, критическом и конструктивном духе законопроекты, касающиеся статута Школы по подготовке судей, статута Высшего совета магистратуры и статута магистратуры.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
Sometimes it is said that XXI will be a century that will put again man in a centre of the debate, but not only as it has been so far, but from the masculinity point of view. Порой говорят, что в XXI веке мужчины вновь окажутся в центре полемики, но не так, как это было прежде: эта полемика будет касаться того, какими должны быть проявления мужского начала.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a possible way forward, to be reflected in a draft resolution. С учетом различных точек зрения, выражаемых в ходе пленарного заседания Комитета, первоочередной задачей Рабочей группы было собрать мнения правительств в отношении возможного пути продвижения вперед, с тем чтобы отразить их в проекте резолюции.
Mr. Valdivieso: I would like to thank the President of the Council for having taken the excellent initiative of convening this open debate to address an item of concern to all Members of the United Nations. Г-н Вальдивьесо: Я хотел бы поблагодарить Председателя Совета за выдвинутую им прекрасную инициативу по созыву этого открытого заседания, посвященного обсуждению вопроса, который представляет интерес для всех членов Организации Объединенных Наций.
In order to allow members to participate in the debate in the plenary Assembly, no meetings had been scheduled for the Fifth Committee on the two mornings during which the report was to be considered by the Assembly. Для того чтобы предоставить членам возможность принять участие в прениях на пленарных заседаниях Ассамблеи, на первую половину двух дней, когда этот доклад будет рассматриваться Ассамблеей, заседания Пятого комитета не запланированы.
On 30 March 2005, the Presidency organized a public debate on the African dimension in the work of the Security Council at a wrap-up session of the 25 meetings on African issues held by the Council during the month of March. 30 марта 2005 года Председатель организовал открытые прения по африканскому аспекту в работе Совета Безопасности во время заседания по подведению итогов 25 заседаний по африканским проблемам, состоявшимся в Совете в течение марта месяца.
This must be a debate that truly responds to the wish expressed by those women. По результатам этого заседания мы обязаны конкретными делами откликнуться на просьбу этих женщин.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
We got into a debate. И мы начали спорить.
Economists and historians will long debate the contrast between the economic policies of the presidencies of Bill Clinton and George W. Bush. Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
Specialists continue to debate whether the term should apply only to all citizens of a given State or whether it has other applications as well. Специалисты продолжают спорить по вопросу о том, должен ли этот термин применяться лишь ко всем гражданам того или иного государства или же он может иметь иное применение.
'In London, Oxford, Vienna, Edinburgh, Warsaw and Paris, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns or coffee houses. В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The meeting used as background two "non-papers" prepared by the Permanent Representative of Chile on the issues raised in the debate. В качестве справочных материалов на заседании использовались два неофициальных документа, подготовленных Постоянным представителем Чили, по вопросам, обсуждавшимся на заседании.
The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. Ожидается, что Совет обсудит предложение на очередном заседании в понедельник.
In addition, the high level of representation in today's debate is a sign of the international community's great interest in the progress and future of Haiti. Помимо того, высокий уровень представительства на сегодняшнем заседании свидетельствует о том огромном интересе, который международное сообщество питает к прогрессу и будущему Гаити.
In addition, agenda item 8 has also been allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-fourth special session for consideration, on the understanding that the debate on item 8 shall take place in plenary meeting. Кроме того, пункт 8 повестки дня также передан на рассмотрение Специального комитета в целом двадцать четвертой специальной сессии при условии, что обсуждение пункта 8 будут проходить на пленарном заседании.
That is an extraordinary initiative to stifle debate and to undermine the jurisdiction and the responsibilities of the Assembly. Мы искренне сожалеем о том, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было внесено предложение о процедуре непринятия решения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In my delegation's view, one of the major issues that should be taken into consideration during the present debate is the question of interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions. По мнению моей делегации, один из важных вопросов, заслуживающих рассмотрения в рамках нынешних прений, - это вопрос о взаимодействии между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
The debate in 1999 had concerned the role of women in political and economic decision-making and one planned in 2000 would deal with the success of women in general, European and communal elections. Центральным вопросом дискуссии 1999 года был вопрос о роли женщин в принятии политических и экономических решений, а дискуссия, запланированная на 2000 год, будет посвящена тем успехам, которых женщины добиваются на общих выборах, а также выборах в европейские и местные органы власти.
They have been repeated in formal, informal, "informal informal", and still more informal settings these past weeks, and will be repeated when we debate this issue again. Они повторялись здесь официально, неофициально, "совсем неофициально" и в еще более неофициальной обстановке на протяжении прошедших недель и будут повторены, когда мы будем вновь обсуждать этот вопрос.
In raising that issue, she did not seek to open a debate on the various economic factors involved. Затрагивая этот вопрос, оратор отнюдь не стремится развернуть дискуссию о различных экономических факторах, имеющих отношение к этой проблеме.
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...