Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate yesterday and today shows that it would be premature to vote on this draft resolution tomorrow. Прошедшие вчера и сегодня прения показали, что было бы преждевременным ставить на голосование данный проект резолюции завтра.
There will be an informal debate on February on the issue of on disaster reduction. В феврале состоятся неофициальные прения по вопросу об уменьшении опасности бедствий.
There would be important benefits in having a more interactive debate on the reports of special rapporteurs and, as recommended in the Report, time should be made available for such debates in the course of the session. Большую пользу могут принести более согласованные прения по докладам Специальных докладчиков, и, как это отмечается в рекомендациях доклада, в ходе сессии для таких прений должно быть отведено соответствующее время.
The special debate held by the Economic and Social Council earlier this year and this meeting of the General Assembly demonstrate the urgency and importance that the international community attaches to that crucial issue. Специальные прения, состоявшиеся в Экономическом и Социальном Совете ранее в этом году, и это заседание Генеральной Ассамблеи подчеркивают первостепенное значение, которое международное сообщество придает этому важнейшему вопросу.
It is a debate on humanity and the course it will chart for itself - whether conflict and conflagration or coexistence and peace. Это прения о человечестве и о том, каким путем оно пойдет дальше - путем конфликтов и раздоров или сосуществования и мира.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
We believe that an honest and thorough debate on history will enable us to move towards reconciliation on the basis of truth and remembrance. Мы полагаем, что откровенное и серьезное обсуждение истории позволит нам успешно добиваться примирения на основе правды и памяти.
Our discussions have of course been dynamic and every representative has made a constructive contribution to the debate. Наши дискуссии были, разумеется, очень активными, и каждый представитель внес конструктивный вклад в обсуждение.
Thus, we are happy to see that this debate is taking place a few days after UNESCO's adoption of the Convention on the Protection of the Diversity of Cultural Contents and Artistic Expressions. Поэтому мы рады видеть, что это обсуждение проходит через несколько дней после принятия ЮНЕСКО Конвенции об охране разнообразия культурного содержания и художественного выражения.
It is not our aim to bring to the debate specific formulas for a solution, but rather to put forward certain general ideas which we feel should be taken into consideration. Наша задача состоит не в том, чтобы привнести в обсуждение этого вопроса какие-то конкретные варианты его решения, а в том, чтобы выдвинуть некоторые общие соображения, которые, по нашему мнению, следовало бы принять во внимание.
It is essential that the debate take place in a calm and clear atmosphere and that its outcome reflect a true consensus and not a relationship of force, real or perceived, which would in no way serve the noble objectives we are pursuing. Необходимо, чтобы обсуждение проходило в спокойной и недвусмысленной обстановке и чтобы его результаты отражали подлинный консенсус, а не взаимодействие сил, реальное или предполагаемое, ибо это никоим образом не служило бы достижению целей, которые мы перед собой ставим.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
This debate often hinges on definitions. Эта дискуссия часто зависит от определений.
The debate surrounding that issue and its outcome would be relevant to town planning in other countries. Дискуссия по этому вопросу и ее результаты могут иметь важное значение при планировке городов в других странах.
The debate also provided the opportunity for many to share perspectives on the need for an appropriate response to new and existing threats to international peace and security, such as the proliferation of weapons of mass destruction. Дискуссия также предоставила многим возможность поделиться своими соображениями, касающимися необходимости изыскания путей устранения новых и существующих угроз международному миру и безопасности, таких как распространение оружия массового уничтожения.
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
In Burundi, however, any commission that might be established would be an isolated mechanism unsupported by definite plans for the country's future. The "national debate", through which comprehensive solutions could be devised for the future, is still in an embryonic state. В противовес этому, какая бы комиссия ни была создана в Бурунди, она будет изолированным механизмом, не имеющим никаких планов в отношении будущего страны. "Национальная дискуссия", которая будет служить инструментом поиска глобальных решений на будущее, все еще находится в зачаточном состоянии.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But we still have one hope, my big televised debate! Эй, у нас ещё есть надежда - мои большие дебаты по телевизору!
The discovery of North Sea oil off the east coast of Scotland in 1970 further invigorated the debate over Scottish independence. Открытие месторождений в Северном море у восточного побережья Шотландии активизировало дебаты о полном суверенитете Шотландии.
In 2004, when a number of homes burned as a result of an out-of-control forest fire, the US Congress quickly ended debate and passed the Healthy Forest Restoration Act. В 2004 году после того, как в результате неконтролируемых лесных пожаров сгорело несколько домов, Конгресс США быстро прекратил дебаты и принял Закон об улучшении санитарного состояния лесов.
NEW YORK - There is an ongoing debate among global policymakers about when and how fast to exit from the strong monetary and fiscal stimulus that prevented the Great Recession of 2008-2009 from turning into a new Great Depression. НЬЮ-ЙОРК. В настоящее время среди высших руководителей мирового масштаба идут дебаты по поводу того, когда и насколько быстро надо отказываться от мощных денежных и финансовых стимулов, которые помешали переходу Великой Рецессии 2008-2009 годов в Великую Депрессию.
But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed. Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Baruch Spinoza, Ethics David Hume discussed the possibility that the entire debate about free will is nothing more than a merely "verbal" issue. Дэвид Юм рассматривал возможность, что весь спор о свободе воли является лишь словесным.
PARIS - The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history. ПАРИЖ. Спор, который возник в США и Европе между сторонниками дальнейших правительственных стимулов и защитниками сокращения бюджетных расходов, очень напоминает дискуссию по экономической истории.
Death is not a debate. Смерть - это не спор.
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
A culture of peace should not be a rhetorical exercise or a matter of precept alone, nor is it a debate on values versus human rights or vice versa. Культура мира не должна быть просто поводом поупражняться в красноречии или чем-то отвлеченным, и это не спор о ценностях, которые противопоставляются правам человека, или наоборот.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The Front could collect the opinions of all sectors of society and debate them with the policy-making authorities. Фронт может собирать мнения от всех секторов общества и обсуждать их с органами, формирующими политику.
Parlement began a debate on the legality of Lettres de Cachet. Парламент стал обсуждать вопрос о легальности Lettres de Cachet.
At the same time, we believe that the arms trade is a very complex issue that the international community should debate openly, transparently and systematically in the framework of the United Nations. Одновременно мы считаем, что торговля оружием представляет собой весьма сложную проблему, которую международному сообществу следует открыто, гласно и систематически обсуждать в рамках Организации Объединенных Наций.
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
The rights enshrined in article 25 should also be read to encompass freedom to engage in political activity individually or through political parties, to debate public affairs, to criticize the Government and to publish material with political content. Права, зафиксированные в статье 25, следует также рассматривать как включающие свободу заниматься политической деятельностью как индивидуально, так и в рамках политических партий, обсуждать государственные дела, критиковать правительство и публиковать материалы политического содержания.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. Эти открытые прения дадут всем государствам-членам и наблюдателям ценную возможность обсудить способы усиления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In fact, it is a Swazi way of life to debate issues and consult in open forums, thus giving all people the opportunity to express their views and have them considered. По сути, таков образ жизни свази - обсуждать различные вопросы и консультироваться в открытых форумах, таким образом предоставляя всем людям возможность высказать свои взгляды и обсудить их.
A thematic debate by the Security Council is timely: the Council has the primary responsibility for all questions related to peace and security. Уместно обсудить данную тему и в Совете Безопасности: Совет несет главную ответственность за все вопросы, связанные с поддержанием мира и безопасности.
At the first conference in which the independent expert participated, from 25 to 29 October, the debate on the draft laws concerning the Judges School regulations, the Supreme Council of Justice regulations and the judiciary regulations was conducted in an open, critical and constructive spirit. Первый форум, в работе которого принял участие независимый эксперт, состоялся 25-29 октября и позволил обсудить в непредвзятом, критическом и конструктивном духе законопроекты, касающиеся статута Школы по подготовке судей, статута Высшего совета магистратуры и статута магистратуры.
It also gives them an opportunity to participate with their peers in the Junior 8 Summit meetings, which provide the opportunity to debate the issues being discussed by the Group of Eight and come up with recommendations for the Group's leaders. Кроме того, она дает им возможность участвовать вместе со своими ровесниками в молодежных встречах на высшем уровне «Большой восьмерки», на которых они могут обсудить вопросы, обсуждаемые группой «Большой восьмерки», и предложить рекомендации для руководителей Группы.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
There is, however, continued debate on whether border tax adjustments should be allowed to compensate for differences in process-related standards and for differences in the use of non-physically incorporated inputs, such as energy. Вместе с тем в настоящее время продолжается полемика в связи с вопросом о допустимости внешнеторговых налоговых коррективов для компенсации различий в технологических стандартах и различий в использовании ресурсов, физически не инкорпорированных в продукцию, например энергии.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We are in favour of the issuing of a presidential statement, as drafted by Argentina, following this debate. Мы поддерживаем подготовленное Аргентиной заявление Председателя, которое будет принято по окончании нашего заседания.
Hence, Mr. President, you chose the important theme of civilian aspects of conflict management and peace-building for our debate today. Поэтому в качестве темы для обсуждения в рамках нашего сегодняшнего заседания Вами, г-н Председатель, был выбран актуальный вопрос о гражданских аспектах регулирования конфликтов и миростроительства.
And even when it is decided that meetings will be open, those decisions often come so late that States are unable to prepare properly to make substantive contributions to the debate. И даже в тех случаях, когда решается, что заседания будут открытыми, такие решения зачастую принимаются настолько поздно, что государства не в состоянии должным образом подготовиться и принять существенное участие в прениях.
Mr. Sun: At the outset, my delegation expresses its warm congratulations to you, Sir, on your assumption of this month's presidency of the Security Council, and we welcome the convening of this open debate on counter-terrorism. Г-н Сун: Прежде всего моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце, и мы приветствуем созыв этого открытого заседания по вопросу о борьбе с терроризмом.
I also thank Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for his defining statement in today's debate. Г-н Махига: Г-н Председатель, я благодарю Вашу делегацию за организацию этого открытого заседания по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
Indeed, I can attest from personal experience that to debate her is to encounter someone who is absolutely certain of facts that must exist somewhere in a parallel universe. Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
U.S. congressmen continue to debate on how to possibly cut even more financing of the government. Конгрессмены США продолжают спорить о том, как можно еще больше сократить финансирование правительства.
We can't continue to debate a purely hypothetical program. Нельзя спорить о гипотетической программе.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The meeting occasioned an interactive debate in which representatives of nine regional organizations participated, together with the Secretary-General. На заседании состоялись интерактивные прения, в которых приняли участие представители девяти региональных организаций, а также Генеральный секретарь.
In the debate that ensued at the Committee's 5th meeting, on the afternoon of 7 February, a number of representatives expressed support for universal membership of the Governing Council, combined with the establishment of an executive board. В ходе дебатов, развернувшихся на 5-м заседании Комитета во второй половине дня 7 февраля, ряд представителей высказались в поддержку универсального членства в Совете управляющих в сочетании с учреждением исполнительного совета.
The Chairperson (spoke in French): This afternoon the Committee will have a thematic debate on nuclear weapons with panellists who will join us shortly. Председатель (говорит по-французски): Сегодня на дневном заседании Комитет проведет тематическое обсуждение по ядерному оружию вместе с приглашенными участниками, которые вскоре присоединятся к нам.
I would also like to welcome Ms. Angela King, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, and Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, who are honouring our debate with their presence. Я хотел бы также поприветствовать Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-жу Анджелу Кинг и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-жу Ноэлин Хейзер, которые оказали нам честь своим присутствием на этом заседании.
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
But the form of such protection has been the subject of protracted debate. Retirement protection Однако вопрос о форме такой защиты явился предметом продолжительных споров.
Ms. Mulamula said that, while the debate on the inclusion of the proposed item had become an annual ritual, the issue of China's representation in the United Nations had been settled by resolution 2758. Г-жа Муламула говорит, что, хотя прения по вопросу о включении предложенного пункта превратились в ежегодный ритуал, вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций был разрешен резолюцией 2758.
However, since the matter had been discussed fully by the Working Group and the present text had been accepted by the majority of the Group, he would be reluctant to re-open the debate. Однако, поскольку этот вопрос был всесторонне обсужден Рабочей группой и настоящий текст был принят большинством Группы, ему не хотелось бы вновь открывать прения по этому вопросу.
Ms. GAER said that the question formed was part of a larger debate on the sources of the information used by treaty bodies and pointed out that different practices coexisted within those bodies. Г-жа ГАЭР говорит, что этот вопрос является частью более широких дебатов по поводу источников информации, используемых договорными органами, и что внутри этих органов существует разные практические подходы к его решению.
The question arose whether it was possible to define religion, since any definition was open to debate, and whether it fell to a State to say what a religion was or was not. Возникает вопрос, можно ли вообще дать определение религии, поскольку любое определение открыто для обсуждения, и должно ли именно государство объявлять, что является религией, а что не является.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
(b) Lively competition and free debate between the candidates in a free political environment; Ь) острое соперничество и свободный обмен мнениями между кандидатами в атмосфере политической свободы;
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...