Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
While it had little decision-making power regarding the core document, it could offer its ideas as a constructive contribution to the debate. Не обладая значительными полномочиями в плане принятия решений по основному документу, он, однако, может предложить свои идеи в качестве конструктивного вклада в прения.
We have thus concluded the thematic debate on the nuclear-weapons cluster, in accordance with our programme. На этом мы завершаем тематические прения по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения, в соответствии с нашей программой.
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events. С нашей точки зрения, наши прения проходят на фоне весьма многозначительных обстоятельств, поскольку обсуждение проводится вскоре после двух крупных событий.
Burkina Faso replied that future sessions should be more concrete and realistic, and that they needed to have greater involvement of Member States through ministries of youth; it would be better to have more time for debate among young people, especially on resolutions and recommendations. Буркина-Фасо в своем ответе указала на то, что будущие сессии должны носить более конкретный и реалистичный характер и должны предполагать расширение участия государств-членов через посредство министерств по делам молодежи; было бы полезным отвести больше времени на прения среди молодежи, особенно в отношении резолюций и рекомендаций.
While the agenda should not limit the debate, it should nevertheless be helpful in identifying some of the key areas of current interest which should be the focus of discussion in the consultative process. Хотя повестка дня не должна ограничивать прения, она вместе с тем должна способствовать определению ряда ключевых актуальных областей, которым необходимо уделить особое внимание в ходе обсуждения в рамках консультативного механизма.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
His delegation believed that the debate and the adoption of a resolution on the question would revive the deadlocked peace process in the region. По мнению его делегации, обсуждение и принятие резолюции по данному вопросу позволит разблокировать мирный процесс.
In that vein, our delegation is ready to contribute to the debate in the General Assembly. В этом контексте наша делегация готова внести свой вклад в обсуждение данной темы в Генеральной Ассамблее.
Its mission is to conceptualize, inform and enhance the debate on human security in Africa in order to support policy formulation and decision-making at every level. Его задача заключается в том, чтобы разрабатывать концепцию, информировать и расширять обсуждение вопросов безопасности человека в Африке с целью содействовать разработке политики и принятию решений на каждом уровне.
Indeed, the current debate on reform of the United Nations Development Programme is an illustration of the difficulties encountered by representatives who are not fluent in English. По сути дела, нынешнее обсуждение реформы Программы развития Организации Объединенных Наций является иллюстрацией тех трудностей, с которыми сталкиваются делегаты, не свободно владеющие английским языком.
The former polarization of drug-free versus tolerance oriented projects is no longer relevant. The debate on reintegration or harm-reduction approach is more actual. Было признано, что обсуждение вопроса о применении подхода, ориентированного на возвращение людей к нормальной жизни или сокращения вреда, является более актуальным.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate grew very heated and the legislatures of both Pennsylvania and Virginia passed resolutions asking Congress to kill the Bank. Разгорелась горячая дискуссия, и законодатели из Пенсильвании и Вирджинии приняли резолюцию с просьбой Конгрессу об отзыве лицензии банка.
There was currently a debate on the issue, as there could not be any significant advances in that respect without a change in the electoral system. В настоящее время идет дискуссия по этому вопросу, поскольку нельзя ждать каких-либо значительных успехов в этом деле без изменения системы выборов.
Moreover, since 5 August 2011, there has been debate at Government level on issues related to ethics and the judicial environment. Кроме того, с 5 августа 2011 года на правительственном уровне ведется дискуссия по вопросам судебной этики и условий работы судебных органов.
It is expected that the political debate will gain further momentum once the process of drafting the electoral laws has been finalized and public consultations undertaken. Ожидается, что политическая дискуссия будет набирать обороты по мере завершения процесса разработки законов о выборах и проведения консультаций с представителями общественности.
In this context, I recall the debate which took place at the end of the second phase of our session concerning the ad hoc committee on security assurances for non-nuclear-weapon States offered by the nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons. В этом контексте мне припоминается та дискуссия, которая проходила в конце второго этапа нашей сессии относительно предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, со стороны ядерных государств гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But this debate can be just as heated. Но эти дебаты могут быть не менее жаркими.
The Government had launched a debate on the decriminalization of abortion in 2004 and had convened a tripartite commission, composed of representatives of the federal Government, civil society and the National Congress, to discuss the matter. В 2004 году правительство провело дебаты по вопросу исключения абортов из числа уголовно-наказуемых деяний и организовало трехстороннюю комиссию в составе представителей федерального правительства, гражданского общества и Национального конгресса для обсуждения данной проблемы.
The debate in particular in this building about the United Nations arms embargo has at times seemed to rage more fiercely than the fighting on the ground. Временами дебаты, происходящие в этом здании об эмбарго на поставки вооружений, казались более яростными, чем сами сражения.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
For example, in Alberta, English and French are both official languages of debate in the Legislative Assembly, but laws are drafted solely in English and there is no legal requirement that they be translated into French. В Альберте дебаты в Законодательном собрании могут проходить на английском и французском языках, однако законы пишутся только на английском и не переводятся на французский язык.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
A similar print debate took place in 1999 in Harper's Magazine under the title "The Ghost of Shakespeare". Подобный спор в печати прошёл в 1999 году в «Harper's Magazine» под общим названием «Призрак Шекспира» (англ. The Ghost of Shakespeare).
The debate on dams and indigenous peoples has wider implications, as reflected in the discussions on the environment and sustainable development. Спор вокруг плотин и интересов коренных народов имеет гораздо более широкую подоплеку, о чем свидетельствуют проводимые на глобальном уровне прения об охране окружающей среды и устойчивом развитии.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
He imagined a debate between microscopic cheese mites trying to determine the origin of their chunk of cheese, whether it came down from above or rose from the platter below. Он представлял себе спор между микроскопическими частичками сыра, пытающимися выяснить происхождение их головки сыра, которое либо снизошло сверху, либо возвысилось с низов.
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human stands with the American constitution. Это спор, который до сих пор продолжается, и продолжит греметь, потому что этот предмет - одна из величайших деклараций человеческого стремления.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
In the "national debate" called for by the Government, only the issues proposed by the President may be discussed. В ходе выдвинутой правительством инициативы о "национальных прениях" можно будет обсуждать только те темы, которые предложены президентом.
Additionally, some members are of the view that the General Assembly should discuss peacebuilding policy more often, that the current annual overview debate is insufficient. Помимо этого, некоторые члены полагают, что Генеральной Ассамблее следует обсуждать вопросы миростроительства чаще и что нынешних ежегодных обзорных дебатов недостаточно.
The role of the plenary as the primary forum in which the full membership can debate issues of importance in the international community is very much in keeping with the spirit of the Charter. Роль пленарного заседания как основного форума, в котором все государства-члены могут обсуждать важные для международного сообщества вопросы, в значительной степени отвечает духу Устава.
However, what is not acceptable, is to believe that without instruments of measurement to assess the achievements in the classrooms of the national education system, it is possible to have a serious debate over policies to improve the quality of education. Тем не менее, нельзя согласиться с тем, что стратегии повышения качества образования можно со всей серьезностью обсуждать в отсутствие механизмов оценки, которые позволяют определить уровень успеваемости учащихся в школах страны.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
Considerable effort, however, is still being expended on long-standing approaches - specifically database development and the preparation of DCRs - the benefits of which are the subject of continuing debate within UNDP and with its partners. В то же время немалые усилия по-прежнему затрачиваются на применение традиционных подходов, а именно разработку баз данных и подготовку обзоров сотрудничества в области развития, полезность которых продолжает обсуждаться в самой ПРООН и между ПРООН и ее партнерами.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой.
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию.
We believe that this General Assembly debate provides a good opportunity to discuss critical issues related to the speedy implementation of international support to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Мы считаем, что текущие прения в Генеральной Ассамблее дают хорошую возможность обсудить ключевые вопросы, связанные с ускорением процесса оказания международного содействия Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
Mr. Somoza: First, I would like to thank the President for convening this meeting, which enables us to debate the reform of this main body of the United Nations, the Security Council. Г-н Сомоса: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, которое позволяет нам обсудить вопрос о реформе главного органа Организации Объединенных Наций - Совета Безопасности.
On 29 and 30 March of this year we had an intense debate, which made it possible for us to tackle head-on, as far as possible, the delicate and complex situation prevailing in the Middle East, which verges on being frozen, or even deadlocked. 29 и 30 марта этого года мы провели интенсивную дискуссию, которая позволила нам непосредственно обсудить, насколько это было возможно, деликатную и сложную ситуацию на Ближнем Востоке, которая находится на грани паралича или даже тупика.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation would like to thank the Danish presidency for convening this timely and very important meeting and for the submission of the focused discussion paper for today's debate. Наша делегация хотела бы поблагодарить председательствующую делегацию Дании за созыв этого своевременного и весьма важного заседания и за подготовку тематического дискуссионного документа для сегодняшних прений.
The European Union wishes to express its appreciation to the Norwegian presidency for having convened this public debate on the report of the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea. Европейский союз хочет выразить признательность председательствующей норвежской делегации за созыв этого открытого заседания по докладу миссии Совета Безопасности в Эфиопию и Эритрею.
Mr. Cappagli: I wish at the outset to thank you, Madame President, for having convened this open debate on the priority item of the combat against terrorism and in particular the Al Qaeda organization. Г-н Каппальи: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого открытого заседания по важнейшему вопросу борьбы с терроризмом, в частности с сетью «Аль-Каида».
The Russian Federation, raising a point of order, supported the President's ruling and stated that the Working Group on the Universal Periodic Review was not a place for political debate or historical retrospectives. Российская Федерация, выступая по порядку ведения заседания, поддержала решение Председателя Совета по правам человека и заявила, что Рабочая группа по универсальному периодическому обзору не является местом для проведения политической дискуссии или представления исторических ретроспектив.
We welcome His Excellency Mr. Evo Morales Ayma, President of the Plurinational State of Bolivia, and thank him for his initiative to call for this debate, which is supported by a number of Member States, and for his preparations for this meeting. Мы приветствуем президента Многонационального Государства Боливия Его Превосходительство г-на Эво Моралеса Айму и благодарим его за инициативу по организации этой дискуссии, которая проводится при поддержке ряда государств-членов, и за его подготовку этого заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
Although the precise income it earned from this trade is subject to debate, there is no question that it is one of the country's most profitable revenue sources. Хотя о точных размерах получаемого от такой торговли дохода можно спорить, для страны это, несомненно, один из важнейших источников поступлений.
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
I don't want to debate. Я не хочу спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The discussion stage comprises the bill's passage through a committee and a plenary debate. Дискуссионный этап состоит в рассмотрении инициативы в комиссии и в прениях на пленарном заседании.
The debate in plenary on 15 January made it plain that start-up actions on all continents have met the expectations vested in the interim period and provide a sound framework for implementation activities as the Convention enters into force. Прения на пленарном заседании 15 января со всей очевидностью показали, что первые мероприятия, прошедшие на всех континентах, оправдали надежды, связанные с промежуточным периодом, и составили прочную основу для последующих практических действий, когда Конвенция вступит в силу.
My delegation has followed with interest the presentation of certain proposals on the revitalization of nuclear disarmament efforts, both at today's debate and at the meeting held on 24 September 2010. Моя делегация с интересом следила за внесением известных предложений, направленных на оживление усилий по ядерному разоружению, как в ходе сегодняшних прений, так и на заседании, проходившем 24 сентября 2010 года.
I want to read one paragraph from the record of that meeting, because it illustrates the quality of the debate and discussion that emerges when 15 members speak about the report - as opposed to the bland report itself. Позвольте мне зачитать один пункт из отчета об этом заседании, поскольку он иллюстрирует качество прений и дебатов, - в отличие от слабого качества самого доклада, - развернувшихся в ходе обсуждения доклада 15 членами Совета.
As part of its commitment to improving the transparency of the workings of the Security Council, the United Kingdom Presidency held one debate and three briefings at public meetings and one briefing at a private meeting of the Council. Будучи приверженным делу повышения транспарентности в деятельности Совета Безопасности, Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета провело один раунд прений и три брифинга в ходе открытых заседаний и один брифинг - на закрытом заседании Совета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It is very strange for this matter to have been raised for the first time after well over 40 years of debate in which no such challenge has ever been made. И очень странно, что этот вопрос поднимается в первый раз после более 40 лет прений, в ходе которых вопрос в таком ключе никогда не ставился.
The entire debate that culminated in the adoption of resolution 46/182 revolved around the critical importance of coordination of the activities of the United Nations system in an emergency situation in order to respond in a timely manner to the immediate needs of the affected people. В ходе всего процесса прений, который завершился принятием резолюции 46/182, обсуждался вопрос об исключительно важном значении координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях, с тем чтобы своевременно реагировать на неотложные потребности пострадавших народов.
In many States, the question of how to effectively counter terrorism while complying with human rights obligations has continued to be the subject of debate and, in some cases, controversy. Во многих государствах вопрос о том, как вести эффективную борьбу с терроризмом в условиях соблюдения обязательств в области прав человека, остается предметом обсуждений и, в некоторых случаях, споров.
There has been a continuing debate on this issue in many countries. Этот вопрос уже давно дискутируется во многих странах.
At the heart of the debate was how to meet increasing transport needs in the region, which includes one eighth of France's territory and one fifth of its population, while respecting France's international environmental commitments. В центре обсуждения находился вопрос о том, каким образом можно удовлетворить растущие потребности в перевозках в данном регионе, на который приходится 1/8 часть территории Франции и 1/5 часть ее населения, и в то же время соблюсти международные обязательства Франции в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...