Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The discussion should be reopened as soon as possible: many of the ideas raised during the current session's discussion would fuel the next debate. Дискуссию следует возобновить в кратчайшие по возможности сроки: многие идеи, выдвинутые в ходе обсуждения на нынешней сессии, будут стимулировать последующие прения.
This debate allows us to pause and reflect in the same constructive spirit in which Peru has been participating in work of that body for more than 22 months. Сегодняшние прения позволяют нам взять паузу и поразмышлять в конструктивном духе, который Перу проявляет на протяжении 22 месяцев своей работы в данном органе.
I look forward to further interventions when you recall this debate, Mr. President, and I am grateful to you for presiding today over a very interesting set of exchanges. Я ожидаю дальнейших выступлений, когда Вы, г-н Председатель, вновь созовете эти прения, и я благодарен Вам за то, что Вы руководите сегодня этим весьма интересным обменом мнениями.
A maximum of 60 minutes would be allocated to each of the mandates, which would include the 10-minute presentation time already allocated to each rapporteur, the time allowed for replies from concerned States and the debate. По каждому из мандатов будет предоставлено максимум 60 минут, включая 10 минут, уже отводимых на выступление каждого докладчика, время, предназначенное для ответов затрагиваемых государств, а также прения.
In closing, I wish to observe that the debate on the report of the International Court of Justice is taking place at a time when the United Nations has given pride of place to the promotion of the rule of law at the national and international levels. В заключение я хочу отметить, что прения по докладу Международного Суда проходят в тот момент, когда Организация Объединенных Наций отвела достойное место усилиям по укреплению верховенства права на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Chairman said that the debate on article 5 (h) would not be closed until the proposed amendment had been circulated in writing. Председатель говорит, что обсуждение статьи 5 (h) не будет закрыто до тех пор, пока предлагаемая поправка не будет представлена в письменном виде.
In July 1999 his delegation had taken the initiative to convene an open debate in the Security Council on the issue of the disarming, demobilization and reintegration of ex-combatants, in which many Member States had participated. В июле текущего года Малайзия выступила с инициативой провести в Совете Безопасности обсуждение вопроса о разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в котором приняли участие многие государства-члены.
There has been a groundswell of support for UNFPA, its mandate and its achievements, despite efforts by some to reopen the debate on the agreed text of the ICPD Programme of Action, as well as the consensus reached in 1994 in Cairo by 179 countries. Несмотря на стремление некоторых сторон возобновить обсуждение уже согласованного текста Программы действий МКНР, а также консенсуса, достигнутого 179 странами в 1994 году в Каире, удалось добиться широкой общественной поддержки деятельности Фонда, его мандата и его достижений.
Debate on the 1973 Marriage Act had eventually resulted in the introduction of a new Marriage Act. Проходившее обсуждение Закона о браке 1973 года в конечном итоге завершилось принятием нового закона.
It was important also to ensure that the debate was not restricted to ICT; equally revolutionary new technologies in the molecular, genetic and nanotechnological fields were likely to transform development strategies, in particular in the medical and food sectors. Важно обеспечить также обсуждение не одних лишь вопросов ИКТ: не менее революционный характер носят новые технологии в молекулярной, генетической и нанотехнологической областях, которые скорее всего приведут к изменению стратегий развития, в частности в сфере здравоохранения и продовольственном секторе.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
It is in this context that the debate about gene doping erupted during the 2004 Olympics in Athens. Именно в этом контексте вспыхнула дискуссия о генетическом допинге на Олимпийских Играх 2004 года в Афинах.
The debate about freedom or the regulation of information here begins to play an important role. На данном этапе дискуссия между сторонниками свободы и регулирования информации начинает играть важную роль.
Interactive debate on "Trade and Development Opportunities under the climate change regime" Интерактивная дискуссия на тему "Возможности для торговли и развития в условиях изменения климата"
In fact, there is a continuing vigorous debate within and among States and other actors over what conduct is or is not defined as "trafficking". Как внутри государств, так и между государствами и другими субъектами фактически идет постоянная активная дискуссия о том, какое поведение должно или не должно определяться как "торговля людьми".
That debate, although allowing for the frank expression of opinions, did not seem to have generated any constructive criticism to help in devising a satisfactory policy for the population as a whole. Эта дискуссия, положительной чертой которой является возможность откровенного выражения своих мнений, по всей видимости, не порождает конструктивную критику, на базе которой было бы возможно приступить к разработке политики, удовлетворяющей все население страны.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The report contains many interesting ideas and recommendations, and has already sparked a vigorous debate amongst representatives on this issue. Этот доклад содержит много интересных идей и рекомендаций и уже вызвал активные дебаты среди представителей по этому вопросу.
I don't remember a debate last election. Не помню, чтобы в прошлый раз были дебаты.
I think we should also postpone the debate. Наверное, стоит отложить и дебаты.
Analysis and debate should commence now on the conditions necessary to move from the minimization point to elimination, even if a target date for getting to zero cannot at this stage be credibly specified. [Section 19] Уже сейчас следует начать анализ и дебаты относительно условий, необходимых для продвижения от точки минимизации до полной ликвидации, - даже с учетом того, что запланировать дату достижения «нулевой точки» на текущем этапе не представляется возможным. [Раздел 19]
That debate must continue, even if the French and Dutch referenda appear to have killed the Constitutional Treaty. Эти дебаты должны продолжаться, даже если кажется, что референдумы во Франции и Германии означают конец конституционного договора.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The German debate is still largely a policy debate. Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов.
If Professor Radisson is right, then all of this, all of our struggle, our debate, whatever we decide here is meaningless. И если проф. Рэдиссон прав, то все это, вся наша борьба, наш спор, что бы мы здесь не решили - это не имеет смысла.
The discussion in the parliamentary human rights committee of the disappearances of four Syrian opposition figures in Lebanon earlier this year also sparked a heated debate between the 14 and 8 March movements. Обсуждение в парламентском комитете по правам человека вопроса об исчезновении четырех представителей сирийской оппозиции в Ливане ранее в этом году также вызвало ожесточенный спор между движением 14 марта и движением 8 марта.
Owen, settle a debate for us. Оуэн, разреши наш спор.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment. Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The extent to which United Nations troops were entitled to use force depended on the primary rules concerning the scope of the mission and did not need to be discussed in the present debate. То, в какой степени войска Организации Объединенных Наций имеют право применять силу, зависит от основных правил, касающихся масштабов соответствующей миссии, и обсуждать это сейчас нет необходимости.
In that respect, the Organizational Committee should not debate substantive matters falling within the competence of standing committees reporting directly to the Administrative Committee on Coordination; В связи с этим Организационный комитет не должен обсуждать вопросы существа, относящиеся к компетенции постоянных комитетов, подотчетных непосредственно Административному комитету по координации;
When we come to this debate next year, we need to be talking about tangible, positive outcomes for children in conflict regions. Когда мы будем обсуждать этот вопрос в следующем году, мы должны будем говорить об ощутимых и конструктивных результатах, достигнутых в интересах улучшения положения детей в зонах конфликтов.
Democracy is about dialogue and debate on all issues of national importance, and this is especially so in the case of the parliament, which by definition is a chamber where members can debate freely any issues of national importance. Демократия подразумевает диалог и обсуждение всех вопросов государственной важности, и это особенно касается парламента, который, согласно определению, является органом, члены которого могут свободно обсуждать любые вопросы государственной важности.
From that point of view, the state of the public sphere, i.e., the institutional arena of discursive interaction where private persons can debate public matters, is of great interest. С этой точки зрения большой интерес вызывает состояние сферы публичных отношений, т.е. институциональных форумов, на которых частные лица могут обсуждать широкий круг публичных вопросов.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов.
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
I didn't come here to debate your independence. Я здесь не для того, чтобы обсудить твою независимость.
Paragraphs 1, 2 and 3 of article 45 could also be sent on without further debate, but some discussion on paragraph 4 might be required. Пункты 1, 2 и 3 статьи 45 также можно было бы направить без каких-либо дополнительных обсуждений, однако, возможно, потребуется обсудить пункт 4.
Therefore, Mongolia strives to debate on them within the Human Rights Council and seeks for best advice by NGOs on the promotion and protection of human rights. В этой связи Монголия хотела бы обсудить их в рамках Совета по правам человека и получить конструктивные советы НПО относительно поощрения и защиты прав человека.
Heads of LDCs, high-level representatives from the international community - the United Nations, the European Union, donors, NGOs and the business community - were called upon to debate key issues, expectations and opportunities for LDC III and beyond. Главам НРС и высокопоставленным представителям международного сообщества - Организации Объединенных Наций, Европейского союза, доноров, НПО и деловых кругов - было предложено обсудить ключевые проблемы, ожидания и возможности в связи с НРС III, а также с точки зрения дальнейшей перспективы.
Whatever the actual date selected, there would have to be a discussion at the next session of the format, content and methodology of the debate to be held. Независимо от выбора фактической даты будет необходимо обсудить на следующей сессии формат, содержание и методологию предстоящих прений.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Kumalo: Mr. President, let me also join in commending you for convening this open debate. Г-н Кумало: Г-н Председатель, я также хотел бы выразить Вам признательность за организацию этого открытого заседания.
During that month, the Council held 40 meetings, including six debates, one open debate, one private debate, four briefings and four meetings with troop-contributing countries. В течение этого месяца Совет провел 40 заседаний, включая шесть обсуждений, одно открытое обсуждение, одно закрытое обсуждение, четыре брифинга и четыре заседания с представителями стран, предоставляющих войска.
Here, we congratulate the United States, which is presiding over the Council this month, on having convened an open debate on the question of refugees. Здесь мы хотели бы поблагодарить Соединенные Штаты, которые председательствуют в Совете в этом месяце, за созыв открытого заседания по вопросу о беженцах.
I am convinced that the work of this meeting will give additional impetus to the implementation of resolution 1325 and that the ideas formulated during this debate on the report of the Secretary-General will enable us to make future progress. Я убежден в том, что это заседание придаст новый импульс осуществлению резолюции 1325 и что идеи, высказанные в ходе этого заседания в отношении доклада Генерального секретаря, позволят нам добиться дальнейшего прогресса.
The President: I now give the floor to the representative of Namibia. Mr. Andjaba: I wish to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this open debate on women and peace and security. Г-н Анджаба: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого открытого заседания по вопросу женщин, мира и безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. Jokonya: Mr. President, we are delighted to see you presiding over this very important and historic debate on a subject that has been described by some as the survival of the human race. Г-н Джоконья: Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя на этом важном и историческом заседании, посвященном вопросу, который, как подчеркивали некоторые ораторы, касается выживания всего человечества.
We welcome the Foreign Minister's participation this morning and thank you, Sir, for convening this debate on cooperation between the United Nations and regional organizations, a subject in which the European Union takes an intense interest. Мы приветствуем то, что сегодня утром в заседании принял участие министр иностранных дел, и благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этих прений по вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями; это вопрос, в котором Европейский союз крайне заинтересован.
We also welcome the Council's efforts to find long-term solutions to African issues by holding a constructive open debate on the topic and by adopting resolution 1625, on the prevention of conflict, particularly in Africa, at a summit-level Council meeting. Мы также приветствуем усилия Совета по поискам долгосрочного решения африканских проблем на основе конструктивных открытых дискуссий по данным темам, а также принятой на заседании Совета высокого уровня резолюции 1625 о предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
The debate on this session stressed the role of national development banks as partners in public-private partnership projects. Во время состоявшегося на этом заседании обсуждения была подчеркнута роль национальных банков развития как партнеров по проектам, осуществляющимся на основе партнерства между государственным и частным секторами.
As a result of the decision to have a single round table on 31 August, the debate in the plenary will start on 1 September at 10 a.m. представители заинтересованных органов, структур, программ и соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, включая органы и механизмы по правам человека; Согласно решению о проведении одного заседания "за круглым столом"31 августа, прения на пленарном заседании начнутся 1 сентября в 10 час. 00 мин.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
This question has been propelled into the forefront of much philosophical debate because of investigations in the field of artificial intelligence (AI). Этот вопрос вынесен сегодня в заголовок многочисленных философских дебатов, связанных с исследованиями в области искусственного интеллекта.
There has been considerable debate, however, on the policy instruments used to achieve the objectives of MEAs. Вместе с тем острые споры вызывают вопрос политических механизмов, используемых для достижения целей МПОС.
Today's debate over national identity arises from this tension, so it's not surprising that it has become a central issue of the presidential campaign. Сегодняшние дебаты вокруг национальной самобытности проистекают из этой напряженности, так что неудивительно, что данный вопрос стал центральной проблемой президентской кампании.
Let me first answer the question of why we asked for such a debate in an already busy month for the Security Council. Позвольте мне вначале ответить на вопрос, почему мы предложили такое обсуждение в этом месяце, и без того изобилующем заседаниями Совета Безопасности.
In concluding my statement, I would like to recall that we have not come before the Assembly today to debate the question of the Comorian island of Mayotte. В заключение своего выступления я хотел бы напомнить, что сегодня мы обращаемся к Ассамблее не для того, чтобы обсуждать вопрос о коморском острове Майотта.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей.
The Chairman-Rapporteur stressed that he would play an active role in structuring the discussion to encourage a meaningful debate ensured by the active involvement of the members of the Working Group and the observers for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. Председатель-докладчик подчеркнул, что он будет играть активную роль в организации процесса обсуждений, стимулирующего конструктивный обмен мнениями при активном участии членов Рабочей группы и наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...