Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
That is why the ongoing debate is particularly important to us. Вот почему проходящие прения имеют для нас особенно важное значение.
In that framework, after hearing the message from Ambassador Nyunt Maung Shein, we have had a broad debate. З. С учетом этого мы, заслушав сообщение посла Ньюнта Маунга Шейна, провели широкие прения.
The Council's March meeting with several non-governmental humanitarian organizations and its May 1997 debate on protection for humanitarian assistance in conflict situations provide valuable precedents on which to build. Важными прецедентами, которые необходимо и далее развивать, стали проведение в марте заседания Совета при участии нескольких неправительственных гуманитарных организаций и его прения в мае 1997 года по вопросу обеспечения защиты гуманитарного персонала в конфликтных ситуациях.
The presentation by the Administrator stimulated an interesting debate. Доклад Администратора вызвал оживленные прения.
The Bureau had discussed the matter and recommended that the debate should be completely open, with no predefined theme and with no one member appointed to open the debate. Президиум обсудил этот вопрос и рекомендовал провести полностью открытые прения, не определяя заранее темы и не поручая никому из членов Комитета подготовку вступительного заявления.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
After recalling the lively high-level discussion about the future of the organization, he welcomed the reform debate and initiatives to further strengthen OSCE. Рассказав об активной дискуссии на высоком уровне относительно будущего этой организации, он приветствовал обсуждение реформы и инициативы в отношении дальнейшего укрепления ОБСЕ.
Prolonged debate had caused time to be wasted and some programmes in the biennial programme plan had not been discussed. Длительные обсуждения привели к потере времени, и обсуждение некоторых программ, содержащихся в двухгодичном плане по программам, так и не проводилось.
This discussion comes at a time when the credibility of the Council and its responsibility for the maintenance of international peace and security continue to generate intense debate within the international community. Это обсуждение проходит в момент, когда авторитет Совета и возложенные на него полномочия по поддержанию международного мира и безопасности продолжают вызывать напряженные споры в международном сообществе.
About 1,300 participants from 350 NGOs and 90 countries participated, bringing a substantive contribution to the debate on volunteerism within the context of sustainable development and preparing for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro (Rio+20) in June 2012. Около 1300 участников из 350 НПО и 90 стран внесли существенный вклад в обсуждение добровольческой деятельности в контексте устойчивого развития и подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро (Рио + 20) в июне 2012 года.
The Special Rapporteur considers that climate change represents an opportunity for reflection and debate on how to improve housing systems, policies and programmes so as to ensure adequate housing for all. Специальный докладчик считает, что обсуждение вопроса об изменении климата предоставляет возможность для того, чтобы обдумать и обсудить методы совершенствования систем, стратегий и программ в области жилья в целях обеспечения адекватного жилья для всех.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The question of racial equality in Venezuela had also recently been the subject of an interesting debate among experts. Недавно состоялась также интересная экспертная дискуссия по вопросу о расовой дискриминации.
Such an open and transparent debate is extremely important. Такая открытая, транспарентная дискуссия очень важна.
There is an ongoing debate among planners and architects about the enhanced role of planning and design in a comprehensive approach to creating a better environment within the city and lessening the environmental impact of human settlements on their surroundings. В настоящее время среди планировщиков и архитекторов продолжается дискуссия по поводу повышения роли планирования и проектирования в рамках всеобъемлющего подхода к созданию более благоприятной среды внутри города и уменьшению экологического воздействия населенных пунктов на окружающую их местность.
Conference and debate on the new world order: perspectives for small agriculture producers; the dictatorship of consumers (Switzerland, September); Конференция и дискуссия по новому мировому порядку: перспективы для малых сельскохозяйственных производителей; диктатура потребителей (Швейцария, сентябрь);
On the initiative of the Government of Canada, a debate has started in the forum of the Organization of American States on the subject of global human security. По инициативе правительства Канады в Организации американских государств началась дискуссия на тему глобальной безопасности человека.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
For too long, there has been an unnecessary debate about whether the solution to poverty in Africa and elsewhere is more money. Слишком долго ведутся ненужные дебаты о том, разрешат ли проблему нищеты в Африке и в других частях мира дополнительные денежные средства.
I didn't realize this was going to turn into a charged political debate. Не ожидал, что простой ужин превратится в политические дебаты.
The country's mushrooming instability has triggered a bitter debate in the United States about the long-term viability of Musharraf's military-backed government and whether US financial support for Pakistan should continue. Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану.
And the debate went on, but all that time, the Cyber men made plans, infiltrated this version of Torch wood, mapped themselves onto your world and then vanished. Дебаты продолжались, но в это время, Кибермэны планировали, проникнуть в эту версию Торчвуда, найти ваш мир и затем исчезнуть.
On the topic of State responsibility, he hoped that the commencement of the second reading of the draft articles would give rise to a fruitful debate and lead to the early completion of the Commission's work on the topic. Что касается ответственности государств, то хотелось бы надеяться, что начало второго чтения проекта статей повлечет за собой продуктивные дебаты и скорейшее завершение работы КМП над этой темой.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The debate concerned paragraph 1 and the last sentence of paragraph 2 regarding the disclosure obligation. Спор касается пункта 1 и последнего предложения пункта 2 в связи с обязанностью раскрывать информацию.
PARIS - The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history. ПАРИЖ. Спор, который возник в США и Европе между сторонниками дальнейших правительственных стимулов и защитниками сокращения бюджетных расходов, очень напоминает дискуссию по экономической истории.
Accusations and counter-accusations are rife and fuel a strongly polarized political debate. Непрерывный поток обвинений и встречных обвинений подогревает политический спор, характеризующийся сильной поляризацией мнений.
A debate was held on whether a friendly settlement closed consideration of a case and whether the Committee should be able to monitor the implementation of friendly settlements. Между участниками разгорелся спор по поводу того, должно ли дружественное урегулирование влечь за собой прекращение дела и следует ли предоставить Комитету возможность проконтролировать выполнение условий такого урегулирования.
This isn't the Great Debate. Это не Большой Спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Finally, Venezuela would like to reiterate its commitment to peace and its readiness to debate in the General Assembly all measures to effectively protect civilians in armed conflict. Наконец, Венесуэла хотела бы подтвердить свою приверженность миру и готовность обсуждать в Генеральной Ассамблее все меры по эффективной защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We promote the revitalization and strengthening of the General Assembly as the only universal body with enough legitimacy to debate and adopt policies, as prescribed by the Charter and as agreed in the Millennium Declaration and at the 2005 Summit. Мы выступаем за активизацию деятельности и укрепление Генеральной Ассамблеи как единственного универсального органа, располагающего достаточной легитимностью для того, чтобы обсуждать и принимать политические решения, вытекающие из Устава и согласованные в Декларации тысячелетия и на Саммите 2005 года.
Our job here is to debate issues, no matter how long it takes, no matter how innocuous they may appear. Наша задача здесь - обсуждать вопросы, сколько бы времени это ни заняло и какими бы бесполезными они кому-то ни казались.
We are here to debate a principle - whether the Disarmament Commission, in a very limited way, wants to open up in future years, as the General Assembly recommended. Мы здесь для того, чтобы обсуждать принципиальные вопросы, например: хотела бы Комиссия по разоружению в весьма ограниченных рамках открыть свои двери в будущем, как то рекомендовала Генеральная Ассамблея.
Although robust debate on foreshore and seabed issues has continued amongst many New Zealanders, there has been no evidence of "escalating racial hatred or violence" of the kind referred to by the Committee in its early warning and urgent action procedure. Хотя новозеландцы продолжают активно обсуждать вопросы, касающиеся береговой полосы и морского дна, это не повлекло за собой "эскалации расовой ненависти или насилия", о которой говорит Комитет в связи с осуществлением процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете.
We feel it is important for the Members of the United Nations to have an opportunity to debate these issues in detail. Мы считаем важным, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций имели возможность подробно обсудить эти вопросы.
Among the entirely appropriate themes for this sixty-fourth session, the dialogue of cultures and civilizations is at the heart of our debate. Среди тем, которые вполне уместно обсудить на шестьдесят четвертой сессии, центральное место занимает вопрос о диалоге культур и цивилизаций.
On Facebook, of all places, I experienced the amazing potential of posting an item and then inviting my "community" to continue the research as well as the debate. Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое «сообщество» продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook.
The high-level dialogue of the General Assembly devoted to international migration and development in 2006 should provide an opportunity to debate migration and create appropriate ways to widen its benefits and limit its negative effects. В ходе диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного международной миграции и развитию, который должен состояться в 2006 году, представится возможность обсудить вопросы миграции и выработать соответствующие пути увеличения выгод от нее и ограничения ее негативных последствий.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
To facilitate an interactive debate, the meeting broke into two simultaneous round tables for part of the meeting. С целью содействовать интерактивным прениям часть заседания проходила в режиме двух параллельных заседаний «за круглым столом».
Mr. NOBEL, speaking on a point of order, proposed that the debate on the composition of the Contact Group should not be reopened. Г-н НОБЕЛЬ, выступая по порядку ведения заседания, предлагает не возобновлять прения в отношении состава Контактной группы.
Mr. Valdivieso: We wish to highlight the initiative you have taken, Mr. President, to convene an open debate to follow-up on resolution 1318, adopted on 7 September 2000, by the heads of State and Government of the Security Council member States. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, мы хотели бы с удовлетворением отметить выдвинутую Вами инициативу по проведению открытого заседания, посвященного вопросу о выполнении резолюции 1318, принятой 7 сентября 2000 года главами государств и правительств государств-членов Совета Безопасности.
The request for the special meeting is being made to facilitate a debate by the Members of the United Nations on the constantly deteriorating conditions in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы обращаемся с просьбой о созыве специального заседания, с тем чтобы содействовать обсуждению между членами Организации Объединенных Наций вопроса о постоянно ухудшающемся положении в Республике Боснии и Герцеговине.
In that connection, Mr. President, I welcome your announcement that the debate on that subject desired by the European Union will begin on Monday, 1 October, in plenary meeting. В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше объявление о том, что обсуждение этого вопроса, представляющего интерес для Европейского союза, состоится в понедельник, 1 октября в ходе пленарного заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
Listen, we could debate this all day, but the fact is, our personal opinions are irrelevant. Послушайте, мы можем спорить об этом целый день, но факт остаётся фактом: наши личные мнения не важны.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
My delegation regards it as a privilege to participate in this open debate on the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация считает за честь участие в этом открытом заседании по Демократической Республике Конго.
The debate had focused on an assessment of the validity of reservations and the consequences of their non-validity. На заседании обсуждался вопрос об оценке действительности оговорок и о последствиях их недействительности.
I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета.
My country expresses its profound gratitude to the members of the Security Council who ensured that the review conducted at the above-mentioned meeting was meaningful and enabled the Council to fulfil its role, at least in terms of debate and the expression of views; моя страна выражает глубокую признательность членам Совета Безопасности, которые придали осмысленность проведенному на вышеупомянутом заседании обзору и позволили Совету выполнить его роль, по крайней мере в плане обсуждения и выражения мнений;
In the absence of objection, may I take it that the Assembly, without setting a precedent, agrees to hear a statement by the President of the Inter-Parliamentarian Council of the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary meeting? Если нет возражений, я буду считать, что Ассамблея, не создавая прецедента, постановляет заслушать в ходе прений на пленарном заседании заявление Председателя Межпарламентского совета Межпарламентского союза.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
There has been much debate about the critical role of information technology in bridging the global digital divide. В последнее время активно обсуждается вопрос о важнейшей роли информационной технологии в преодолении глобальной «цифровой пропасти».
At Cologne, in June of the same year, the G7 promised "faster, broader and deeper debt relief" and brought the issue of poverty reduction to the centre of the HIPC reform debate. В Кёльне в июне того же года "семерка" пообещала "более быстрое, широкое и глубокое облегчение долгового бремени" и вывела вопрос об уменьшении бедности в центр дискуссии о реформе Инициативы БСВЗ122.
A civil society representative said that the Mid-term Review should decide whether UNCTAD's work on policy space would continue and expand, and that the issue should be the subject of a true debate in the intergovernmental machinery. Один представитель гражданского общества сказал, что в ходе среднесрочного обзора следует решить, будет ли продолжаться и расширяться работа ЮНКТАД над проблематикой пространства для маневра в политике, и что данный вопрос должен стать предметом настоящей дискуссии в рамках межправительственного механизма.
This is an old debate. Этот вопрос является частью старой полемики.
The concept paper has stimulated debate among States parties, treaty body members, United Nations entities, non-governmental organizations, academics and others, including at the brainstorming meeting held in July 2006 in Liechtenstein. Этот документ вызвал полемику среди государств-участников, представителей договорных органов, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, научных кругов и других субъектов, в том числе этот вопрос обсуждался на совещании по принципу "мозговой атаки", состоявшемся в июле 2006 года в Лихтенштейне.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
The Committee also had an informal exchange of views and a fruitful debate on recent initiatives in the area of external trade and external debt of least developed countries. Комитет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворные дискуссии по недавно выдвинутым инициативам в области внешней торговли и внешней задолженности наименее развитых стран.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...