Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, opened the debate and concentrated on the most recent developments on the ground, where the situation was worsened by the outbreak of violence. Прения открыл помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраима Фаль, который сконцентрировал внимание на самых последних событиях, произошедших в стране, где ситуация ухудшилась в результате вспышки насилия.
The Working Group, in reviewing the organization of work of the twenty-second session, considered that all the papers submitted for its consideration pursuant to Sub-Commission resolution 2003/29 were of high quality and noted their remarkable contribution to an interactive debate. Рабочая группа, рассмотрев организацию работы двадцать второй сессии, пришла к выводу о том, что все документы, представленные на ее рассмотрение во исполнение резолюции 2003/29 Подкомиссии, являются документами высокого качества, и отметила их ценный вклад в интерактивные прения.
He did not wish to reopen the debate on a process that was already well in hand, but would point out that the proposal was a preliminary one and that no hasty decisions would be taken without all the views and facts being available. Он не хотел бы вновь открывать прения по процессу, который уже должным образом осуществляется, но отмечает, что данное предложение носит предварительный характер и не следует принимать никаких поспешных решений без учета всех имеющихся мнений и фактов.
The words "taking into consideration" had been inserted before "the debate on the question which was held by the Sixth Committee". Выражение «прения по этому вопросу в Шестом комитете» было заменено фразой «с учетом прений по этому вопросу в Шестом комитете».
Also at the same meeting, the representative of Cuba, in accordance with rule 117 of the rules of procedure of the General Assembly, moved to close the debate on the amendments proposed by the representative of Germany. На том же заседании представитель Кубы в соответствии с правилом 117 правил процедур Генеральной Ассамблеи предложил прекратить прения по поправкам, предложенным представителем Германии.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Commission engaged in a very lively debate on the text of paragraph 3 proposed by Waldock. Обсуждение в Комиссии международного права проекта пункта 3, предложенного Уолдоком, было весьма оживленным.
Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл.
Under the Presidency of Lithuania, in February 2014 the Security Council held a total of 16 meetings, including 2 open debates, 1 debate, 6 briefings, 10 consultations, 2 private meetings and 1 interactive dialogue. В период председательствования Литвы в феврале 2014 года в Совете Безопасности были проведены 16 заседаний, включая два закрытых заседания, а также двое открытых прений, одно обсуждение, шесть брифингов, 10 консультаций и один интерактивный диалог.
There is no doubt that the recent UN Conferences have clearly enhanced the debate on poverty and have added a number of key dimensions like population, gender equality and environmental sustainability. Не возникает никаких сомнений в том, что недавние конференции ООН явно активизировали обсуждение проблемы нищеты и внесли целый ряд дополнительных ключевых аспектов, таких, как население, равенство мужчин и женщин и экологическая устойчивость.
About 1,300 participants from 350 NGOs and 90 countries participated, bringing a substantive contribution to the debate on volunteerism within the context of sustainable development and preparing for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro (Rio+20) in June 2012. Около 1300 участников из 350 НПО и 90 стран внесли существенный вклад в обсуждение добровольческой деятельности в контексте устойчивого развития и подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро (Рио + 20) в июне 2012 года.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The working paper then considers the theory of economic sanctions and the current "smart sanctions" debate. Затем в рабочем документе рассматривается теория экономических санкций и текущая дискуссия относительно "избирательных санкций".
The Secretary-General's report and his opening statement to this session had the merit of initiating a debate that must be continued. Доклад Генерального секретаря и его вступительное заявление, сделанное перед началом этой сессии, заслуживают того, чтобы по этому вопросу была проведена дискуссия, которую следует продолжать.
That is why today's debate is a natural continuation of that which took place in the Council last week on the prevention of conflicts. Именно по этой причине сегодняшняя дискуссия является естественным продолжением тех прений, которые состоялись в Совете на прошлой неделе и которые были посвящены вопросу предотвращения конфликтов.
The debate also allows us to emphasize again that only a political solution can contribute to the restoration of lasting peace and security in Angola and the region, and that the United Nations has an essential part to play in this regard. Эта дискуссия также позволит нам вновь подчеркнуть, что восстановление прочного мира и безопасности в Анголе и в регионе в целом может быть обеспечено лишь посредством политического урегулирования, и в этой области Организация Объединенных Наций должна сыграть свою решающую роль.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The debate that brings us together today has but one objective - to save human lives. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Проходящая сегодня дискуссия имеет всего одну цель - спасти человеческие жизни.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Freedom-loving adults are free to have an open, lively debate about what we want our society to be. Свободолюбивые взрослые вольны вести открытые, оживленные дебаты о том, каким мы хотим видеть наше общество.
This must start with dialogue and debate. Формированию культуры будут способствовать диалог и общественные дебаты.
A debate in Parliament on the gender and ethnic balances within the Government was ongoing as of 30 April. По состоянию на 30 апреля в парламенте продолжались дебаты по поводу гендерной и этнической сбалансированности внутри правительства.
Since 1979, when it joined the Conference on Disarmament, my country has been actively involved in the debate on the priorities of this unique multilateral negotiating body, taking the Decalogue as its point of departure. С 1979 года, когда моя страна присоединилась к Конференции по разоружению, она активно вовлечена в дебаты по приоритетам этого уникального многостороннего форума переговоров, избрав в качестве отправного пункта декалог.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Come here, we got an ethical debate going on, and Adam is failing miserably. Иди сюда, у нас тут этический спор и Адам проигрывает.
IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. В адрес МВФ нередко раздается критика идеологического характера, однако спор, по мнению управляющего, носит конструктивный характер.
Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы.
Well, just trying to settle a little debate. Ну, просто пытаюсь уладить небольшой спор.
Also at the Committee's 8th meeting, during the debate on the item, the representative of Indonesia stated that General Assembly resolutions had taken note of the dispute concerning the Falkland Islands (Malvinas) and had called for a settlement. Также на 8м заседании Комитета в ходе прений по этому пункту представитель Индонезии заявил, что в резолюциях Генеральной Ассамблеи принимается к сведению спор, касающийся Фолклендских (Мальвинских) островов, и содержится призыв к его урегулированию.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
Since the adoption of the outcomes at the Conference on Environment and Development and the World Summit, the international community has continued to debate the implications of climate change for sustainable development. После принятия итоговых документов Конференции по окружающей среде и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне международное сообщество продолжало обсуждать последствия изменения климата для устойчивого развития.
But the Money Changers were in no mood to debate the fine points. Однако менялы и не собирались обсуждать окончательный вариант.
Let's not debate about the rest. Давайте не будем обсуждать остальное.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
I think perhaps that is why the government wish to debate it. Думаю, может быть, поэтому правительство хочет это обсудить.
I think that we all now need to fully analyse the comments made during the debate and consider what has been stated in this body. Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. В коммюнике содержался также настоятельный призыв к Национальному собранию обсудить положение в стране, и там было предупреждение для международного сообщества о том, что ухудшение положения в стране создает угрозу для государственных институтов.
The delegations will be provided with an opportunity to debate recent developments in health, including reproductive health, and mortality, and how health and other policies have responded to or influenced those developments. Делегациям будет представлена возможность обсудить последние изменения в области здоровья, в том числе репродуктивного здоровья, и смертности, а также вопросы политики, разработанной с учетом этих тенденций или призванной оказывать на них влияние.
They are aiming at examination and debate whether or not the actions of those other actors are facilitating or hampering social development in the world. Они ставят перед собой цель изучить и обсудить вопрос о том, способствуют ли действия этих других субъектов социальному развитию в мире или же препятствуют ему.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
He did not wish the debate on the role of country rapporteurs to be reopened during the current meeting. Он не хотел бы в ходе текущего заседания возобновлять дискуссию о роли докладчиков по стране.
It invites the Secretary-General to give consideration to the relevant views expressed in this debate in preparation of the next high-level meeting and to keep the Council informed as appropriate. Он призывает Генерального секретаря учесть соответствующие мнения, выраженные в ходе настоящих прений, при подготовке следующего заседания высокого уровня и информировать Совет в надлежащем порядке.
Here, we congratulate the United States, which is presiding over the Council this month, on having convened an open debate on the question of refugees. Здесь мы хотели бы поблагодарить Соединенные Штаты, которые председательствуют в Совете в этом месяце, за созыв открытого заседания по вопросу о беженцах.
We, the 115 States Members and 15 observer States of the United Nations that belong to the Non-Aligned Movement, called for this meeting because we believe that the Security Council is engaged in a crucial debate which has important repercussions for the entire international community. Мы, 115 государств-членов и 15 государств-наблюдателей Организации Объединенных Наций, входящих в состав Движения неприсоединения, призвали к проведению этого заседания потому, что считаем, что Совет Безопасности проводит определяющие по своей значимости обсуждения, которые имеют важные последствия для всего международного сообщества.
Mr. Desai said that the terrible events of 11 September 2001 had cast a shadow over the opening of the General Assembly and marked the Committee's first meetings and the ongoing plenary debate. Г-н Десай заявил, что первые заседания Второго комитета и нынешние общие прения, знаменующие начало работы Генеральной Ассамблеи, омрачены ужасными событиями 11 октября 2001 года.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
A lot of debate and discussion about what that could be, but it's not a person. Конечно, можно долго спорить о том, что это такое, но это точно не человек.
While economists continue to debate the determinants of investment, in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society - the class of domestic entrepreneurs - acquires and uses its income plays a key role. Хотя экономисты продолжают спорить по поводу факторов, определяющих инвестиционную деятельность, в любой дискуссии, посвященной силам, регулирующим процесс накопления капитала, ключевое значение придается тому, как слой самых богатых в обществе - класс отечественных предпринимателей - получает и использует свои доходы.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Deputy Secretary-General opened the debate in the formal meeting of the Council held on 26 July. Обсуждение на официальном заседании Совета, состоявшемся 26 июля, открыла первый заместитель Генерального секретаря.
This cluster of questions shall be discussed in the plenary of the General Assembly in a consolidated debate. Эта категория вопросов будет рассмотрена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе общих прений.
The conclusions reached in each session will be presented by the discussants from the four sessions and participants will have a chance to revert to issues which they feel need further debate. Выводы, сделанные на каждом заседании, будут представлены руководителями обсуждений предыдущих четырех заседаний, а участникам будет представлена возможность вернуться к рассмотрению вопросов, которые, по их мнению, требуют дополнительного обсуждения.
At its 12th meeting, on 4 March 2011, pursuant to Human Rights Council resolution 13/11, the Council held its annual interactive debate on the rights of persons with disabilities in the form of a panel discussion. На своем 12-м заседании 4 марта 2011 года во исполнение резолюции 13/11 Совета по правам человека Совет провел свою ежегодную интерактивную дискуссию по вопросу о правах инвалидов в форме группового обсуждения.
The President: I now give the floor to the representative of the Sudan. Mr. Mohamad: I have the honour to speak on behalf of the African Group in the Security Council's open debate on energy, security and climate change. Г-н Мухаммед: Я имею честь выступать на этом открытом заседании Совета Безопасности, посвященном вопросам энергии, безопасности и изменения климата, от имени Группы африканских государств.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The issue had been resolved by resolution 2758 and required no further debate. Этот вопрос был урегулирован резолюцией 2758 и не требует дальнейшего обсуждения.
Mr. MAVROMMATIS said that the Committee should not overestimate its capacity to influence the debate, since in the final analysis the question of the draft optional protocol was eminently political. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Комитет не должен переоценивать свои возможности повлиять на ход обсуждения, так как, в конечном счете, вопрос о проекте протокола носит в первую очередь политический характер.
Concern is raised that a multitude of meetings on overlapping topics diminishes their value and that inefficiencies result from debate and disagreements on whether a particular issue belongs to one body or another. Выражается обеспокоенность по поводу того, что большое число заседаний по перехлестывающимся темам уменьшает их ценность и что недоработки являются результатом прений и разногласий по поводу того, относится ли какой-то конкретный вопрос к сфере ведения одного органа или другого.
Debate is also ongoing on the possible contributions to the post Millennium Development Goals. Также обсуждается вопрос о возможном вкладе в деятельность в связи с Целями развития тысячелетия на последующий период.
Mr. Ikouebe: I too welcome the convening of this debate in a format open to non-members of the Security Council, enabling them to express their views on the management of peacekeeping operations, a matter that is of the greatest concern. Г-н Икуэбе: Я также приветствую созыв этого обсуждения в формате, открытом для представителей государств, не являющихся членами Совета Безопасности, чтобы позволить им высказать свои точки зрения на управление миротворческими операциями, вопрос, который нас крайне беспокоит.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...