Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We hope that this debate will bring some of the previous dynamic and energy back to the Working Group. Надеемся, что текущие прения помогут возродить в Рабочей группе присущие ей ранее динамизм и энергию.
This first Council debate on such a sensitive area as the Sahel is very important to the stability and security of a number of African subregions. Первые прения Совета, касающиеся такого характеризующегося повышенной напряженностью региона, как Сахельский регион, имеют очень большое значение для стабильности и безопасности ряда африканских субрегионов.
Responding to the representative of Costa Rica, she said that the debate on the right to development must be situated in the context of the theme which had been proposed for 1998, namely, "poverty, human rights and development". В ответ на выступление представителя Коста-Рики Верховный комиссар говорит, что прения по вопросу о праве на развитие должны проходить в контексте темы, предложенной на 1998 год, а именно: "Нищета, права человека и развитие".
The General Assembly, Having received the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict and the recommendations contained therein, Recalling its debate on the report on 12 and 13 July 2001, Генеральная Ассамблея, получив доклад Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов и содержащиеся в нем рекомендации, ссылаясь на свои прения по этому докладу 12 и 13 июля 2001 года,
The debate on these important issues continues to be contentious, circular and repetitive, even as we are approaching a full decade of these deliberations in the Working Group next year. Прения по этим важным проблемам по-прежнему сопровождаются спорами, возвращением к одним и тем же вопросам и повторами, хотя мы и приближаемся к десятилетней годовщине Рабочей группы, которая наступит в будущем году.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. Однако тот проект, обсуждение которого ведется уже свыше 10 лет, неприемлем для многих государств-членов, в том числе и для Новой Зеландии.
Nevertheless, to enhance coordination, particularly in intergovernmental debate and action, it may be useful to examine more closely the suggestion that we expand the consideration of this issue in the General Assembly. Тем не менее для укрепления координации, особенно в том, что касается обсуждения и принятия мер на межправительственном уровне, возможно, было бы целесообразно более внимательно изучить предложение, согласно которому нам следовало бы расширить обсуждение этой проблемы в Генеральной Ассамблее.
Those delegations which were not in favour of an efficient prevention mechanism, many of which were not even parties to the Convention against Torture, should not be allowed to impose their views by prolonging the debate unnecessarily. Не следует допускать, чтобы делегации, которые не поддерживают создания эффективного превентивного механизма и многие из которых не являются даже участниками Конвенции против пыток, навязывали свою точку зрения, без всякой надобности затягивая обсуждение.
The ensuing debate, during which 35 delegations spoke, revealed a broad consensus among the Member States on many issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms, and underlined the strong support for the reform initiatives. Состоявшееся затем обсуждение, в котором приняли участие 35 делегаций, показало, что между государствами-членами существует широкий консенсус по целому ряду вопросов, касающихся миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций, и стало убедительным свидетельством того, что они решительно поддерживают инициативу в отношении реформ.
Would result in drain of energy and resources from the international debate on forests that could better go towards collaboration and implementation on the ground Это отвлекло бы на международное обсуждение вопросов лесопользования внимание и ресурсы, которые было бы лучше направить на развитие сотрудничества и осуществление на местах;
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
We shall also work to ensure that these activities and the proposed high-level United Nations debate next April are built into the coordinated work to be carried out within the multilateral family. Мы будем также добиваться того, чтобы эти мероприятия и планируемая на апрель будущего года дискуссия Организации Объединенных Наций высокого уровня стали частью скоординированной деятельности, проводимой в рамках многосторонней системы.
If they feel that a debate is going on somewhere out there about them - and not with them - then we will deeply offend their sense of dignity and ownership. Если они почувствуют, что где-то идет дискуссия по поводу их судьбы, но без их участия, то мы тем самым глубоко раним их чувство собственного достоинства и ответственности за свое будущее.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The first interactive debate would relate to economic policy challenges that had arisen since UNCTAD X, and the second would focus on development challenges of the future in the context of globalization. Первая интерактивная дискуссия будет касаться проблем экономической политики, возникших после ЮНКТАД Х, а вторая будет посвящена будущим задачам развития в контексте глобализации.
He was sure that the Committee's comments would spark further debate on the issue. Он выражает уверенность в том, что замечания Комитета станут той искрой, из которой в стране разгорится дальнейшая дискуссия по данному вопросу.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
That is an important debate and a debate that will continue. Это важные дебаты, и они продолжатся.
It considers that such a debate could help bring about a return to peace. Он полагает, что подобные дебаты могли бы содействовать возвращению к миру.
However, the current debate concerned what could be a translation error in the wording of a specific paragraph of the letter. Однако нынешние дебаты посвящены вопросу о том, что можно рассматривать ошибкой в переводе текста конкретного пункта данного письма.
Mr. Idrissov (Kazakhstan): The current political debate is taking place against the background that is not quite usual. Г-н Идрисов (Казахстан) (говорит по - английски): Нынешние общеполитические дебаты проходят в не совсем обычной обстановке.
Good evening, everyone, and welcome to the event we are doing tonight, which is a city council candidate debate that we're going to start now. I'm Perd Hapley. Добрый вечер всем, и добро пожаловать на мероприятие, которое мы сегодня ведём, и это дебаты кандидатов в Городской Совет, которые мы сейчас начнём.Я Пёрд Хапли.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Presley arrived to meet her ill husband, and yet another heated debate ensued. Пресли приехала навестить больного мужа, там снова произошёл жаркий спор.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Matt had to engage in a debate. Мэтт решил ввязаться в спор.
My pupils and I are engaged in an ethical debate, Molly. Мы с помощниками затеяли спор по этическим вопросам.
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system. В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The South African Parliament will shortly debate a child justice bill, which deals with children accused of crimes. Парламент Южной Африки будет вскоре обсуждать законопроект о правосудии в отношении детей, который касается детей, обвиняемых в совершении преступлений.
We must honestly debate, discuss and respect each other's perspective, and sometimes we must compromise. Мы должны честно обсуждать, отстаивать и уважать перспективы друг друга, но иногда мы должны идти на компромисс.
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
Although the open debate has not yet been rescheduled, members of the Council continued with their deliberations on a draft resolution throughout September, a tribute to the leadership provided by France and the commitment of the Security Council as a whole to the plight of war-affected children. Новые сроки проведения открытых прений пока не определены, тем не менее члены Совета, благодаря руководству Франции и приверженности Совета Безопасности в целом мерам, связанным с бедственным положением детей, затрагиваемых военными действиями, в течение всего сентября продолжали обсуждать проект резолюции.
Humanity's commitment to the welfare and protection of children cannot be an issue for debate as, indeed, children are the bearers of our collective heritage and civilization, as well as the prospective fulfillers of our unrealized hopes and dreams. Вопрос о приверженности человечества делу обеспечения благополучия и защиты детей вряд ли стоит обсуждать, поскольку дети действительно являются носителями нашего общего наследия и цивилизации, а также теми, кто в будущем выполнит нереализованные нами надежды и мечты.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
Reform of the human rights treaty body system remained a subject of debate amongst States parties, members of treaty bodies, United Nations entities, national human rights institutions, non-governmental organizations and others. З. Реформа системы защиты прав человека продолжает обсуждаться государствами-участниками, договорными органами, органами Организации Объединенных Наций, национальными комиссиями по правам человека, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Parallel to this, the Independent Human Rights Commission should be encouraged and supported to debate and solicit wider opinion on possible mechanisms for transitional justice. Параллельно с этим необходимо рекомендовать и помочь Независимой комиссии по правам человека собрать и обсудить более широкие мнения о возможных механизмах учреждения переходных судебных органов.
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма.
The Commission must continue to debate the role of the treaty bodies, but the Special Rapporteur had now recommended that their competence to assess the validity of reservations should be recognized. КМП должна еще обсудить роль этих органов, но Специальный докладчик уже сейчас рекомендовал признать их компетенцию оценивать действительность оговорок.
Whatever the actual date selected, there would have to be a discussion at the next session of the format, content and methodology of the debate to be held. Независимо от выбора фактической даты будет необходимо обсудить на следующей сессии формат, содержание и методологию предстоящих прений.
My delegation wishes to ask this Assembly to first subject the matter to a debate and to discuss the legality of the 36-year old, cold-war resolution 2758 of 1971. Моя делегация хотела бы обратиться к Ассамблее с просьбой сначала обсудить этот вопрос в ходе дебатов, а затем обсудить законность принятой в 1971 году, 36 лет тому назад, в период «холодной войны», резолюции 2758.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
I wish to thank you too for having taken the initiative to hold this open debate on the question of Haiti. Я признателен Вам за инициативу проведения этого открытого заседания по вопросу о ситуации в Гаити.
During the month of October 2005, under the presidency of Romania, the Security Council held 25 public meetings, including a ministerial meeting, an open debate and 3 private meetings. В течение октября 2005 года под председательством Румынии Совет Безопасности провел 25 открытых заседаний, включая заседание на уровне министров, открытые прения и 3 закрытых заседания.
My delegation recalls that we even had the flexibility, should the list of speakers become overlong, to take a little time from the next meeting in order to finish our debate. Моя делегация припоминает, что мы даже решили проявить гибкость в том случае, если список ораторов будет чересчур длинным, и занять немного времени у следующего заседания, с тем чтобы мы могли завершить наши прения.
The Argentine delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this debate and would like to associate itself with the statement made by Peru on behalf of the Rio Group. Г-н Председатель, делегация Аргентины хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания и присоединиться к заявлению представителя Перу от имени Группы Рио.
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Тем не менее следует задать вопрос относительно того, повысила ли эта реформа качество прений, поскольку рассмотрение той или иной темы длится лишь два или три заседания, обязывая делегации выступать либо с заранее подготовленными заявлениями, либо с заявлениями, написанными наспех в самый последний момент.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Well, I don't really have the time to debate it with you, son. У меня нет времени спорить с тобой, сынок.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
While economists continue to debate the determinants of investment, in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society - the class of domestic entrepreneurs - acquires and uses its income plays a key role. Хотя экономисты продолжают спорить по поводу факторов, определяющих инвестиционную деятельность, в любой дискуссии, посвященной силам, регулирующим процесс накопления капитала, ключевое значение придается тому, как слой самых богатых в обществе - класс отечественных предпринимателей - получает и использует свои доходы.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
During the debate on the enlargement of the membership of the Security Council, 85 speakers - a record number - took the floor in plenary meeting. В ходе обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности на пленарном заседании выступило рекордное количество ораторов - 85.
At its 147th meeting, the Assembly continued its debate on the Secretary-General's report and heard an address from the Minister for Foreign Affairs and Trade of Jamaica. На своем 147м заседании Ассамблея продолжила обсуждение доклада Генерального секретаря и заслушала заявление министра иностранных дел и внешней торговли Ямайки.
We also welcome the participation of ministers from the region in this debate, and I thank Mr. Ould-Abdallah, Special Representative of the Secretary-General for West Africa, for a useful briefing. Мы также приветствуем принимающих участие в этом заседании министров стран этого региона, а также благодарим г-на ульд Абдаллу, Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке, за его полезный брифинг.
Mr. Terzi di Sant'Agata: Allow me to take this opportunity to express my sincere appreciation to you, Ambassador İlkin, for the invitation to take the floor this morning, and especially for taking the initiative to convene this extremely important debate on peacekeeping. Г-н Терци ди Сант-Агата: Разрешите мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, посол Илькин, мою искреннюю признательность за приглашение выступить на утреннем заседании и, особенно, за Вашу инициативу провести это исключительно важное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира.
The debate focused on a proposal by the secretariat to allot two speaking slots at each meeting of the plenary (except the first and last meetings) of the special session to Habitat Agenda partners. В ходе обсуждения основное внимание было обращено на предложение секретариата предоставлять партнерам Хабитат время для выступления двух ораторов на каждом заседании пленарного заседания специальной сессии (за исключением первого и последнего заседания).
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In 2005, we shall hold a high-level debate on the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В 2005 году мы обсудим на высоком уровне вопрос об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This remains a matter of ongoing public debate throughout Trinidad and Tobago. Этот вопрос остается открытым для публичного обсуждения среди населения Тринидада и Тобаго.
The question of poverty alleviation had been the subject of broad debate and a programme had been drawn up in that sphere which would have repercussions on gender issues and rural development during the next century. Предметом широкого обсуждения был вопрос об уменьшении масштабов нищеты, и была разработана соответствующая программа, которая в течение грядущего столетия будет влиять на аспекты деятельности, связанные с гендерной проблематикой, и на развитие сельских районов.
Above all, we welcome the invitation made by the President of the General Assembly to take a fresh look and to try to inject a bit of oxygen into a debate that has been going on for more than 10 years. Кроме того, мы приветствуем инициативу, выдвинутую Председателем Генеральной Ассамблеи, которая предложила по-новому взглянуть на этот вопрос и постараться вдохнуть немного свежего кислорода в дискуссию, которая продолжается вот уже более 10 лет.
This issue has been the subject of ever-more-intense debate within the United Nations for a number of years. Этот вопрос становится предметом все более активных обсуждений на протяжении ряда лет в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...