Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Maybe, by contrast, we can presume that there might be cases in which we can have a debate and a decision when an item has not been recommended. С другой стороны, возможно, мы могли бы предположить, что могут быть случаи, когда могут проводиться прения и приниматься решения по тому или иному пункту, который не был рекомендован к включению.
Our debate over the past 10 days has been rich and colourful, touching upon crucial issues approached from different perspectives. Наши прения на протяжении последних 10 дней были богатыми и многоцветными, затронувшими кардинальные проблемы, подход к которым был изложен с самых разных позиций.
Mr. Motoc (Romania): During this first debate, Sir, let me start by expressing delight at your assumption of the presidency of the Council for the month of October. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, открывая эти первые прения, позвольте мне, прежде всего, искренне поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя Совета в октябре месяце.
It is no exception that such debate is heated but, as the Court said in the case of the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons Не исключено, что подобные прения носят довольно острый характер, однако, как Суд заявил по делу о законности угрозы ядерным оружием или его применения,
Mr. Stanislaus said that debate on the question of Taiwan had become an annual ritual and that, as in the past, his delegation supported the inclusion of the item on that question in the agenda. Г-н Станислос говорит, что прения по вопросу о Тайване стали ежегодным ритуалом и что, как и в прошлом, его делегация поддерживает включение пункта по этому вопросу в повестку дня.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Their contribution was a welcome innovation which would greatly facilitate the debate on an issue of central importance to the developing countries. Их участие является положительным новшеством и может существенно облегчить обсуждение вопроса, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран.
Cuba has constantly contributed to the human rights debate with its characteristic energy and intensity. Куба постоянно вносила вклад в обсуждение прав человека с характерной для нее энергией и активностью.
In view of the wide interest in this critical topic, I am also pleased that we are having this debate early in the session. Я также рад тому, что мы проводим такое обсуждение в начале работы сессии, учитывая широкий интерес, проявляемый к этой важнейшей теме.
This discussion comes at a time when the credibility of the Council and its responsibility for the maintenance of international peace and security continue to generate intense debate within the international community. Это обсуждение проходит в момент, когда авторитет Совета и возложенные на него полномочия по поддержанию международного мира и безопасности продолжают вызывать напряженные споры в международном сообществе.
For example, the 2005 World Summit Outcome addressed the concept of human security, and in May 2008 the United Nations General Assembly convened thematic debate on this subject. Например, концепция безопасности человека нашла свое отражение в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а в мае 2008 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела тематическое обсуждение по этому вопросу.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Mr. Cappagli: We think this is an extremely important and timely debate. Г-н Каппальи: Мы считаем, что эта дискуссия чрезвычайно важна и своевременна.
However, they do provide us with a foundation from which to assess where this debate is going and to clarify what, in New Zealand's view, needs to happen if that debate is to move forward. Однако они дают нам основу для оценки того, в каком направлении идет эта дискуссия, и для определения того, что, по мнению Новой Зеландии, должно произойти для достижения прогресса в этой дискуссии.
Interactive debate on "Energy: Promoting international dialogue and achieving better energy mixes" Интерактивная дискуссия по теме "Энергетика: развитие международного диалога и рационализация структуры топливно-энергетических комплексов"
That debate was probably not unlike those that have taken place in other countries that have had to take a position with respect to the International Criminal Court. Вероятно, эта дискуссия мало чем отличалась от аналогичных дискуссий в других странах, которые должны были выработать свою позицию в отношении Международного уголовного суда.
Preliminary ideas based on the needs assessment were shared at the side event, "Debate on the Comprehensive Communication Strategy" organized by the secretariat in the margin of CRIC 7. Обмен предварительными идеями, составленными на основе оценки потребностей, был проведен на параллельном мероприятии, озаглавленном "Дискуссия по всеобъемлющей коммуникационной стратегии", которое было организовано секретариатом в контексте КРОК 7.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The paper contains proposals for change and was intended to raise public awareness and provoke debate. Документ содержит ряд предложений относительно изменения законодательства, а также призван пробудить интерес общественности к этой проблеме и вызвать в обществе дебаты.
We hope that today's debate will enable us to achieve concrete results by establishing a broad partnership that includes all actors. Мы надеемся, что сегодняшние дебаты помогут нам достичь конкретных результатов посредством установления широких партнерских связей со всеми участниками.
Delegations, except for a few, did not seem ready to enter into an interactive debate on contrasting positions with a view to progressing towards an eventual negotiation. Делегации, кроме нескольких, по-видимому, не готовы вступать в интерактивные дебаты по контрастирующим позициям с целью прогрессировать в русле эвентуальных переговоров.
An emergency debate on security was held in Dáil Éireann on 1 November, where leader of the opposition Jack Lynch stated: It is poetic justice that a helicopter is now at the heart of the Government's embarrassment and in the centre of their dilemma. Незамедлительно после побега 1 ноября был проведены дебаты в палате представителей Ирландии, где лидер оппозиции Джек Линч заявил: «Это высшая справедливость, то, что вопрос о вертолёте сейчас в фокусе замешательства правительства и в центре их диллемы.
The document advances the current debate on the relationship between social policies and economic development in various complementary ways in the direction of a greater integration of market-oriented economic polices and social development. Документ вносит свой вклад в дебаты по вопросу о взаимосвязи между социальной политикой и экономическим развитием и способствует движению к более широкой интеграции ориентированной на рыночную экономику политики и социального развития.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Not a debate, a discussion. Это не спор, а дискуссия.
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room. Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде.
There has long been a debate about whether successful development leads to fertility decline or fertility decline fosters development. Уже давно ведется спор о том, приводит ли успешное развитие к снижению рождаемости или снижение рождаемости способствует развитию.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
However, there is considerable debate as to whether more "eco-efficient" resource management systems and self-regulation are contributing in any meaningful way to sustainable development, particularly in developing countries. Вместе с тем ведется серьезный спор по поводу того, содействуют ли более "эко-эффективные" системы управления ресурсами и саморегулирование устойчивому развитию, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods. Но как только мы увидим, что рынки меняют характер товаров, мы должны будем обсуждать более крупные вопросы об оценке благ.
Instead, we must make this an ethical debate, and move away from the ethics of mere survival to the ethics of dignity. Вместо этого мы должны обсуждать этические проблемы и должны перейти от этики простого выживания к этике достоинства.
With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. С целью постепенного улучшения режима, который применяется в области религии, Китай продолжает обсуждать законодательные и нормативные акты и разрабатывать их в соответствии со своей Конституцией и с учетом опыта других стран, которые имеют такое законодательство.
I'm not willing to debate it. Я не собираюсь обсуждать это.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The question of geographical distribution in the United Nations Secretariat has been the subject of intense debate in the General Assembly since as early as 1947, when, at the second session, Member States expressed dissatisfaction with the geographical distribution of the staff in the Secretariat. Вопрос о справедливом географическом распределении должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций начал активно обсуждаться на Генеральной Ассамблее еще в 1947 году, когда на ее второй сессии государства-члены выразили неудовлетворение по поводу географического распределения должностей в Секретариате.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос.
Experts were invited to debate three points on the role of the private sector - particularly TNCs - in promoting industrial linkages. Экспертам было предложено обсудить три аспекта роли частного сектора в частности ТНК в сфере содействия налаживанию промышленных связей.
Cosima, there will be time to debate the dos and don't's of certain decisions later. Косима, будет ещё время обсудить все за и против данного решения позже.
We feel it is important for the Members of the United Nations to have an opportunity to debate these issues in detail. Мы считаем важным, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций имели возможность подробно обсудить эти вопросы.
It may therefore be wise, as others have suggested, to slightly reorient our debate, even at this stage, and to discuss what form of Council would best serve the needs of the international community. Поэтому, возможно, было бы разумно, как уже предлагалось, слегка переориентировать наши прения, даже на этом этапе, и обсудить вопрос о том, какой формат Совета лучше всего отвечал бы потребностям международного сообщества.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания.
I am confident that the debate, which will focus on follow-up and implementation of the High-level Meeting, will provide further concrete ideas and proposals for our work ahead. Я уверен, что прения, в ходе которых акцент будет сделан на развитии и осуществлении решений заседания высокого уровня, приведут к новым конкретным идеям и предложениям для нашей будущей работы.
In subsequent months, an interactive style of debate was occasionally utilized, with members and non-members being encouraged to ask and respond to questions during the course of the meeting. В последующие месяцы также иногда применялся интерактивный стиль обсуждения, когда членов и нечленов поощряли задавать вопросы и отвечать на них в ходе заседания.
Mr. Sen: I thank you, Mr. President, for scheduling this open debate on the threat posed to international peace and security and to the humanitarian situation in Somalia by the acts of piracy in the territorial waters and off the coast of Somalia. Г-н Сен: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этого открытого заседания, посвященного рассмотрению той угрозы миру и безопасности на планете и гуманитарной ситуации в Сомали, которую создают акты пиратства в территориальных и прибрежных водах этой страны.
Mr. Sermoneta: I would like at the outset to note with satisfaction the fact that this year the Assembly is considering both the issue of the New Partnership for Africa's Development and the causes of conflict in Africa in a joint debate. Г-н Сермонета: Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что в этом году Ассамблея рассматривает вопрос о Новом партнерстве в интересах развития Африки и причинах конфликтов в Африке в рамках общего заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
The man has a sluggish brain, always wants to debate things. Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
I didn't come here to debate my executive decision-making. Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Committee would therefore debate that issue and appoint a member to revise the guidelines in closed session. Поэтому Комитет обсудит этот вопрос и назначит одного из членов для пересмотра руководящих принципов на закрытом заседании.
I am convinced that the results reached at the High-level Plenary Meeting during this session of the General Assembly will stimulate the continuation of the debate on the process of the reform itself. Я убежден, что результаты, достигнутые на Пленарном заседании высокого уровня в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи, придадут импульс дальнейшему обсуждению самого процесса реформы.
The CHAIRPERSON asked Mr. Amor to circulate his proposal among the members of the Committee in writing before resumption of the debate at the next meeting. 96 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Амора передать его письменное предложение членам Комитета, с тем чтобы можно было возобновить его обсуждение на следующем заседании.
Mr. Akram: Mr. Foreign Minister, we are grateful to the Algerian presidency for organizing this open debate on the protection of civilians in armed conflict and warmly welcome your personal participation in, and your presiding over, this important meeting. Г-н Акрам: Г-н министр иностранных дел, мы благодарим председателя от Алжира за открытое обсуждение вопроса о защите гражданского населения в вооруженном конфликте и высоко ценим ваше личное участие в этом важном заседании в качестве его председателя.
He took as his point of departure the remarks that the Chairman of the Executive Committee had made when he summarized the interventions in the plenary debate at the last Executive Committee meeting related to the annual theme: repatriation challenges. В качестве исходной точки он взял замечания, которые Председатель Исполнительного комитета сделал, когда резюмировал выступления на пленарном заседании последней сессии Исполнительного комитета, касающиеся годовой темы: проблемы репатриации.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The exact figures are still a topic of debate and more research is needed to get a more accurate picture. Вопрос о точных цифрах еще нуждается в обсуждении, и требуются дополнительные исследования для получения более точного представления по этой проблеме.
However, it was up to Member States to decide on the timing, modalities and forums in which such debate should be held. Однако решать вопрос о том, когда, каким образом и на каких форумах следует провести такое обсуждение, должны государства-члены.
Each State should be given the opportunity to decide in which direction the United Nations will head, and the General Assembly remains the most important forum for such democratic debate. Каждому государству должна быть предоставлена возможность решать вопрос о направлении движения Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея которой остается самым важным форумом для проведения такого демократического обсуждения.
This is, of course, a matter which was referred to in a number of statements during the debate on this item last year, including my own statement, and in the reports of a number of organizations and bodies. Этот вопрос затрагивался в ряде выступлений, прозвучавших в прошлогодних прениях по данному пункту повестки дня, включая мое собственное выступление, а также в докладах ряда организаций и органов.
Thus, it is high time to open the debate within the General Assembly, and this is what we have done by introducing the new agenda item and by referring it to the General Assembly and not to an individual committee. Поэтому давно пора начать прения в Генеральной Ассамблее, и именно это мы и сделали, включив в повестку дня этот новый вопрос и передав его Генеральной Ассамблее, а не отдельному комитету.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
This is well illustrated by recent debate and initiatives of the commissions. Об этом убедительно свидетельствуют обмен мнениями в региональных комиссиях и их недавние инициативы.
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...