Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Recently, the debate on the choice of appropriate exchange-rate regime for developing countries has focused on the bipolar or "two-corner" solution. В последнее время прения по поводу выбора надлежащего режима валютных курсов для развивающихся стран были сконцентрированы на двухполюсном или «альтернативном» решении.
It is a debate such as this that generates the information that we need to make a judgement. Такие прения, как эти, и генерируют информацию, необходимую нам для того, чтобы вынести свое суждение.
(e) The decision by ECA to focus debate at the African Development Forum in 2000 on the theme "HIV/AIDS: the greatest leadership challenge"; ё) решение ЭКА посвятить прения на Африканском форуме развития в 2000 году теме «ВИЧ/СПИД: величайший вызов руководству»;
The words "taking into consideration" had been inserted before "the debate on the question which was held by the Sixth Committee". Выражение «прения по этому вопросу в Шестом комитете» было заменено фразой «с учетом прений по этому вопросу в Шестом комитете».
Our debate today on the item "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations" is a result of the decision to cluster and biannualize certain agenda items. Наши сегодняшние прения по вопросу, озаглавленному «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями» являются результатом решения объединить некоторые пункты повестки дня и рассматривать их раз в два года.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
In the last two meetings there was a wide-ranging debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture. В ходе последних двух совещаний состоялось широкое обсуждение объема и определения концепций предупреждения пыток.
There needed to be a thorough debate on re-establishing harmony with Mother Earth, including the concept of "the rights of nature". Необходимо провести подробное обсуждение вопроса о восстановлении гармонии с матерью-Землей, в том числе понятия "права природы".
Promote a debate in the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries on the dangers looming over Syria; инициировать обсуждение опасностей, которые угрожают Сирии, в Координационном бюро Движения неприсоединения;
Recalling the commitment made by the General Assembly in its resolution 64/291, the second informal thematic debate on human security was convened on 14 April 2011 by the President of the General Assembly at its sixty-fifth session, Joseph Deiss. В соответствии с обязательством, принятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/291, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии Йозеф Дайсе созвал 14 апреля 2011 года второе неофициальное тематическое обсуждение концепции безопасности человека.
The Sixth Periodic Report was adopted by the Federal Government on 6 June 2007. On 7 March 2008 a debate on the Sixth CEDAW Report took place in the German Bundestag. Шестой периодический доклад был утвержден федеральным правительством 6 июня 2007 года. 7 марта 2008 года обсуждение шестого доклада об осуществлении Конвенции состоялось в Бундестаге Германии.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The representative noted the decreasing number of women in decision-making positions, and indicated that there was debate in relation to the reinstitution of quotas that had existed in the past. Представитель отметила снижение числа женщин на руководящих должностях и указала, что ведется дискуссия по вопросу о восстановлении существовавших в прошлом квот.
LONDON - Very soon after the magnitude of the 2008 financial crisis became clear, a lively debate began about whether central banks and regulators could - and should - have done more to head it off. ЛОНДОН - Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.
Although she acknowledged that there was a debate as to whether poverty was the cause or result of racism, it was clear the two were closely inter-linked. Хотя она признала, что ведется дискуссия по поводу того, является ли бедность причиной или результатом расизма, очевидно, что оба явления тесно взаимосвязаны.
In the United Kingdom, the Millennium Debate of the Age was launched in March 1998. В Соединенном Королевстве в марте 1998 года началась дискуссия на тему "Проблемы пожилых людей на пороге нового тысячелетия".
Tinkham said the "Pacers" decision was an easy one, but the real debate was whether the team should be called the Indiana Pacers or the Indianapolis Pacers. Тинкхам рассказывал, что назвать команду «Пэйсерс» было непростым решением, но реальная дискуссия была по поводу, как должна называться команда «Индиана Пэйсерс» или «Индианаполис Пэйсерс».
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Since the dawn of the sampling era, there's been endless debate about the validity of music that contains samples. Со времён рассвета эры семплинга не угасали дебаты о законности музыки, содержащей семплы.
Principled pragmatism has helped turn a previously divisive debate into constructive dialogues and practical paths of action. Благодаря принципиальному прагматизму удалось трансформировать прежде характеризующиеся глубокими разногласиями дебаты в конструктивные диалоги и практические направления действий.
We're not going to get the debate if we're mocking their candidates. Мы не получим дебаты, если будем высмеивать кандидатов.
However, there has long been a debate on how the latter form of ChAT is bound to the membrane. Тем не менее, уже давно существуют дебаты о том, как последняя форма ChAT связана с мембраной.
A debate developed as to whether the RCP should enter the Labour Party. Также в РКП вновь начались дебаты по вопросу о вхождении в Лейбористскую партию.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
However, he would continue the debate at a later time. И всё же он продолжил спор позднее.
It is no longer a matter of debate whether ICT offers unprecedented opportunities for social, economic, political and cultural exchange. Сейчас уже не идет спор о том, создают ли ИКТ беспрецедентные возможности для взаимодействия в социальной, экономической, политической и культурной сфере.
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room. Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде.
The adoption of that resolution, whose language reflected the passions of the cold war, had ended a debate that had embroiled the General Assembly for 22 sessions. Принятием этой резолюции, формулировки которой являются отражением позиций периода "холодной войны", завершился спор, в который Генеральная Ассамблея была вовлечена на 22 сессиях.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Let's debate this miscreant all day and all night. Давайте обсуждать эту злоумышленницу весь день и всю ночь.
FICSA expressed disappointment that the issue had been dealt with so summarily and with such a limited inclination to debate the issue in the Commission. ФАМГС выразила разочарование по поводу столь поспешного вынесения решений по этому вопросу и столь явного отсутствия желания обсуждать этот вопрос в Комиссии.
Since the General Assembly decided four years ago to debate this item in plenary meeting, delegations have traditionally sought in their statements to take stock of the results of the waning session and to look to the prospects for the future. С тех пор как четыре года тому назад Генеральная Ассамблея постановила обсуждать этот вопрос в ходе пленарных заседаний, делегации традиционно стремятся подвести в своих выступлениях итог прошедшей сессии, а также обсудить перспективы на будущее.
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
The dissemination clause should not be construed to prohibit the expression of such views. "The right to freedom of expression implies that it should be possible to scrutinize, openly debate and criticize belief systems, opinions and institutions, including religious ones." Положение о распространении идей не должно толковаться как запрещающее выражение таких мнений. "Право на свободу выражения мнений подразумевает возможность подвергать критической оценке, открыто обсуждать и критиковать системы убеждений, мнения и учреждения, в том числе религиозные".
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Participants in the thematic debate might wish to further discuss challenges related to defining "environmental crime". Участники данного тематического обсуждения, возможно, пожелают дополнительно обсудить проблемы, связанные с определением понятия "экологической преступности".
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
The debate was an opportunity to discuss a mechanism to provide access to advanced energy technologies to all countries without any infringement of intellectual property rights. Такая дискуссия предоставит возможность обсудить механизм обеспечения доступа к передовым технологиям в области энергии для всех стран без какого-либо нарушения прав интеллектуальной собственности.
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus. Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
There is a need for a thorough debate on the origin of the rise in oil and food prices and their impact on the economies of MICs. необходимо тщательно обсудить вопрос о причинах роста цен на нефть и продовольствие и его последствиях для экономики стран со средним уровнем дохода;
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation would like to thank the Danish presidency for convening this timely and very important meeting and for the submission of the focused discussion paper for today's debate. Наша делегация хотела бы поблагодарить председательствующую делегацию Дании за созыв этого своевременного и весьма важного заседания и за подготовку тематического дискуссионного документа для сегодняшних прений.
We believe that that discussion and the conclusions of the debate brought into focus important issues which Africa has decided will govern its future development. Мы считаем, что дискуссия и выводы, сделанные в ходе этого заседания, сосредоточили внимание на важных вопросах, которые определят будущее развитие Африки.
In the light of the plenary debate at the sixty-third session, one or more proposals could, if considered appropriate, be referred to in the Working Group on the Long-term Programme of Work. С учетом обсуждений, состоявшихся в ходе пленарного заседания на шестьдесят третьей сессии, одно или несколько предложений, при необходимости, могут быть переданы Рабочей группе по долгосрочной программе работы.
The purpose of the meeting itself was to engage the debate by sharing general observations as well as specific remarks and suggestions with the view to identify the most appropriate way to deal with Item 5 and related matters. Цель самого заседания состояла в том, чтобы завязать дебаты путем обмена общими замечаниями, а также специфическими комментариями и соображениями с целью идентифицировать наиболее подходящий способ рассмотрения пункта 5 и соответствующих вопросов.
Mr. Eldon: Thank you, Mr. President, for arranging this meeting today, and thanks also to Ambassador Chowdhury for the impressive introduction that he has just given to our debate. Г-н Элдон: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв сегодняшнего заседания, а также благодарю посла Чоудхури за его впечатляющее вступительное заявление, открывающее нашу дискуссию.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
Not open for debate. Не о чем спорить.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Similarly, we welcome the participation in today's debate of eminent representatives of major regional organizations. Мы приветствуем также участие в сегодняшнем заседании видных представителей крупных региональных организаций.
I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне.
We are stating our views on this delicate matter of the Security Council this afternoon in the Council, in a timely convened open debate. Мы выразим свое мнение в отношении этого деликатного вопроса для Совета Безопасности на своевременно проводимом сегодня открытом заседании Совета.
Introductions to the debate were delivered by panellists Mr. Jomo Kwame Sundaram, Assistant Secretary-General, United Nations Department of Economic and Social Affairs (UN-DESA) and Ms. Jayati Ghosh, Professor of Economics, and Chair, Centre for Economic Studies and Planning, India. С вступительными заявлениями на заседании выступили г-н Джомо Кваме Сундарам, помощник Генерального секретаря (Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ ООН)) и г-жа Джаяти Гош, профессор экономики и руководитель Центра экономических исследований и планирования, Индия.
In a wrap-up session on 30 May, the Council held wide-ranging public debate on Conflicts in Africa: Security Council missions and United Nations mechanisms to promote peace and security. На итоговом заседании 30 мая Совет провел широкомасштабное открытое обсуждение темы «Конфликты в Африке: миссии Совета Безопасности и механизмы Организации Объединенных Наций для содействия миру и безопасности».
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. Вопрос о правах человека - сложный и многосторонний, поэтому любые споры по этому вопросу часто приводят к спорам и не дают окончательных выводов.
His delegation therefore welcomed the identification by the Special Rapporteur of dispute settlement as one of the substantial issues arising out of the Commission's debate, and welcomed his proposal for the drafting of model clauses for insertion in future treaties. Поэтому делегация Ямайки приветствует тот факт, что Специальный докладчик выделил вопрос об урегулировании споров в качестве одного из основных вопросов, вытекающих из обсуждений Комиссии, при этом она также приветствует его предложение о разработке типовых статей для включения в будущие договоры.
The debate concerning the concept of "international crime" for example, had entered a difficult phase, and he wondered whether there was not a risk of forgetting the basic concept of what the codification process was intended to achieve. Например, дебаты относительно концепции "международного преступления" вступили в самый трудный этап, и оратор задает вопрос, не возникает ли опасность забыть об основной концепции того, для чего предназначен в конечном счете процесс кодификации.
Whether a political concept such as sustainable development or precaution has turned into a legal principle is often subject to debate among States and scholars. Государства и специалисты часто обсуждают вопрос о том, стали ли такие политические концепции, как устойчивое развитие и принцип предосторожности, юридическими принципами.
A paraphrase of a quote by Virginia Woolf, and there's some debate as to what she actually meant by that. Это парафраз цитаты Вирджинии Вульф, и спорный вопрос, что она на самом деле вкладывала в эти слова.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
The Meeting was held in the context of the recent open debate of the Security Council on peace-building, and I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place on the theme "Cooperation for peace-building". Совещание было проведено в контексте недавно состоявшихся в Совете Безопасности открытых обсуждений по вопросу о миростроительстве, и я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...