Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
(b) Joint thematic debate on youth. Ь) Совместные тематические прения по проблеме молодежи.
This General Assembly debate will help Member States to come to a clear understanding in search of a greater consensus. Эти прения в Генеральной Ассамблее помогут государствам-членам прийти к четкому пониманию в поисках более широкого консенсуса.
A continuous debate on these matters, such as in open debates like this, provides an indispensable opportunity to bring synergy to the necessary discussion. Постоянные прения по этим вопросам, такие, как эти открытые прения, предоставляют незаменимую возможность придать необходимому обсуждению согласованный характер.
I have the honour to inform you that, under the presidency of Argentina, the Security Council will be holding an open debate on the theme "Working methods of the Security Council" on Thursday, 23 October 2014. Имею честь сообщить Вам о том, что в четверг, 23 октября 2014 года, Совет Безопасности проведет под председательством Аргентины открытые прения по теме «Методы работы Совета Безопасности».
Debate should be conducted on the basis of a rolling speakers' list. Прения должны проводиться на основе «скользящего» списка ораторов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Likewise, it urges the institutions concerned to revive the debate on the adoption law. Она призывает также соответствующие институты возобновить обсуждение закона об усыновлении.
The current public debate on the ongoing process of legal reform confirmed that democracy was alive and well in the Democratic Republic of the Congo. Проходящее в настоящее время общественное обсуждение текущего процесса правовой реформы подтверждает, что демократия в Демократической Республике Конго существует и находится на удовлетворительном уровне.
His delegation believed that, until the question of the consequences of wrongful acts had been fully considered, the debate on article 19 should not be reopened. Его делегация считает, что, поскольку вопрос о последствиях противоправных деяний пока не изучен полностью, нецелесообразно вновь открывать обсуждение по статье 19.
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы.
The screening was attended by 600 spectators and followed by a debate on the theme of slavery with a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and a professor from the Graduate Institute; Показ посетили 600 зрителей, а после него состоялось обсуждение на тему рабства с представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и преподавателем Института высших исследований;
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on that subject in the Fifth Committee will undoubtedly be very useful. Дискуссия по этому вопросу в Пятом комитете, несомненно, представит большой интерес.
At the same time, a protracted debate over family definitions impedes progress towards the inclusion of pragmatic references to families as an integral part of the development agenda in international forums. В то же время затянувшаяся дискуссия по поводу дефиниций семьи препятствует продвижению вперед в вопросе включения прагматических упоминаний семьи как составного элемента повестки дня в области развития на международных форумах.
Similarly, the debate we are having here today cannot be divorced from the discussion that the General Assembly had yesterday on the implementation of the Millennium Summit Declaration. Аналогичным образом дискуссия, которая проводится сегодня, не может рассматриваться отдельно от дискуссии, которая проводилась вчера в Генеральной Ассамблее по вопросу об осуществлении Декларации тысячелетия.
The trial had received a great deal of attention, and there had been a public debate as to whether it was for the Finnish court to undertake such a task. Этот процесс привлек к себе большое внимание, и в обществе развернулась дискуссия на тему о том, может ли финский суд брать на себя такую задачу.
The debate on secularism reveals a dual risk: on the one hand, the risk of stigmatizing a religion, culture and community, and on the other hand, by focusing on external symbols, the risk of diluting the substance and scope of cultural diversity. В этой связи Специальный докладчик рекомендует, чтобы власти соответствующих стран приняли надлежащие меры для того, чтобы защита принципа "светскости" сопровождалась активным поощрением культурного и религиозного многообразия, а также конкретными мерами по борьбе с теми формами дискриминации, которые может породить эта дискуссия.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
That debate stems from the fact that capitalism, or the market economy, cannot simply go on forever, driven by an internal momentum or dynamic. Эти дебаты основываются на том факте, что капитализм или рыночная экономика не могут просто продолжаться вечно, движимые внутренней силой или динамикой.
They continue to provide an important means for Governments to foster broad public debate on how to combat poverty in specific countries. Они продолжают оставаться для правительств важным средством, с помощью которого они поощряют широкие публичные дебаты по вопросу о том, как бороться с нищетой в конкретных странах.
It included two high profile events: a 'Seal the Deal Global Town-hall' meeting and a 'Global Debate'. Она включала два важнейших мероприятия: совещание под названием "Глобальная дискуссия по вопросу о заключении договоренности" и "Глобальные дебаты".
Jointly, they created a huge wooden 3D "Jigsaw of Peace" which sums up the content of a 6-week programme of drama, discussion, debate and film making addressing the overall theme of peace. Совместно они создали гигантскую деревянную трехмерную составную картинку-загадку под названием «Картинка мира», дававшую представление о содержании шестинедельной программы, в ходе которой были организованы театральные представления, дискуссии, дебаты и показ фильмов, общей темой которых была тема мира.
We are close to the thinking expressed by the distinguished Ambassador of Sweden when he said that the present debate about old threats versus new threats is a false debate, and the result has been that neither is dealt with, and this is very unfortunate. Нам близка мысль уважаемого посла Швеции о том, что "нынешние дебаты о старых угрозах против новых угроз - это ложные дебаты, в результате которых ни одна из этих угроз не рассматривается", и это очень печально.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It's a debate about words, about metaphors. Это спор о словах, о метафорах.
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room. Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
However, I do feel, on this subject, that many are still discussing yesterday's debate. Однако мне кажется, что по этому вопросу многие еще продолжают обсуждать вчерашние прения.
Its enlargement will enable better representation of all regions in order to allow us to debate new approaches to the maintenance of international peace and security. Расширение членского состава Совета обеспечит лучшую представленность в нем всех регионов, что позволит нам обсуждать новые подходы к вопросу о поддержании международного мира и безопасности.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.
Look, I did not come here to debate policy, and there are certainly guidelines which must be followed in order to change laws, which is what we're talking about here. Послушайте, я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать стратегию, и существуют определенные положения, которым надо следовать с целью изменить законы, а именно об этом мы здесь говорим.
I won't debate it. Я не хочу обсуждать это.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
Considerable effort, however, is still being expended on long-standing approaches - specifically database development and the preparation of DCRs - the benefits of which are the subject of continuing debate within UNDP and with its partners. В то же время немалые усилия по-прежнему затрачиваются на применение традиционных подходов, а именно разработку баз данных и подготовку обзоров сотрудничества в области развития, полезность которых продолжает обсуждаться в самой ПРООН и между ПРООН и ее партнерами.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In the context of a census, where a response to the inquiry may be mandatory, it is likely that the national parliament must debate that balance and enshrine the outcome in legislation. В контексте переписи, когда предоставление ответов носит обязательный характер, представляется, что национальному парламенту, вероятно, следует обсудить этот баланс и закрепить итоги обсуждения в законодательстве.
He proposed, therefore, that item 155 should be allocated to the Sixth Committee, which had the necessary expertise to conduct an in-depth technical debate on the matter. В связи с этим он предлагает передать пункт 155 Шестому комитету, который уполномочен тщательно обсудить технические аспекты этого вопроса.
The European Union is willing to go into greater depth in this debate, together with other donors and partners, so as to improve the effectiveness and coordination of humanitarian assistance. Европейский союз готов обсудить эти вопросы на более глубоком уровне вместе с другими донорами и партнерами, с тем чтобы повысить эффективность и улучшить координацию гуманитарной помощи.
I will not spend more time on this important issue of non-proliferation and nuclear disarmament, as we will be able to discuss it later in the session during the thematic debate. Я не буду более подробно обсуждать этот важный вопрос о нераспространении и разоружении, так как мы сможем обсудить его позднее в ходе сессии в рамках тематических прений.
It has since then been decided to initiate the debate with male and female teachers in order to provoke open discussion based on arguments regarding the equality of boys and girls in school. Затем было принято решение провести дискуссию с преподавателями и открыто и аргументировано обсудить вопросы равноправия девочек и мальчиков в школе.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
Sometimes it is said that XXI will be a century that will put again man in a centre of the debate, but not only as it has been so far, but from the masculinity point of view. Порой говорят, что в XXI веке мужчины вновь окажутся в центре полемики, но не так, как это было прежде: эта полемика будет касаться того, какими должны быть проявления мужского начала.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
During the special session itself, in parallel to the plenary meetings of the Assembly where a high-level debate will take place, an ad hoc committee of the whole, reporting to the plenary, could be established. На самой специальной сессии, параллельно с пленарными заседаниями Ассамблеи, где будут проходить прения высокого уровня, может быть создан специальный комитет полного состава по представлению докладов на пленарные заседания.
Without going into detail, in rule 117 of the rules of procedure, regarding closure of debate, and rule 118, regarding the suspension or adjournment of meetings, there are at least six possible permutations that allow for the suspension or adjournment of this entire session. Не углубляясь в детали, надо сказать, что в правиле 117 правил процедуры, касающемся прекращения прений, и в правиле 118, касающемся перерыва или закрытия заседания, имеется по крайней мере шесть возможных мен, допускающих перерыв или закрытие всей этой сессии.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
The summary prepared by the Co-Chairmen read as follows: "1. The round table held a very rich debate on the main issues before the International Conference on Financing for Development and on the theme "Partnerships in financing for development". Резюме, подготовленное сопредседателями, воспроизводится ниже: «1. В ходе этого заседания «за круглым столом» состоялось весьма плодотворное обсуждение главных вопросов, стоящих на повестке дня Международной конференции по финансированию развития, и темы «Партнерства в финансировании развития».
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
I'm not here to debate! Я не собираюсь спорить!
U.S. congressmen continue to debate on how to possibly cut even more financing of the government. Конгрессмены США продолжают спорить о том, как можно еще больше сократить финансирование правительства.
Of course, this is known to the international community and it is something on which we do not need to debate. Международному сообществу, конечно же, известно об этом, и по этому вопросу нет необходимости спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Holy See will not have the right to make procedural motions including the adjournment of debate, the closure of debate and the suspension or adjournment of the meeting. Святейший Престол не имеет права вносить предложения процедурного характера, включая предложения, касающиеся перерыва в прениях, прекращения прений или перерыва в заседании.
The Security Council recalls the open debate held at its 4274th meeting on 5 February 2001 on 'Peace-building: towards a comprehensive approach'. «Совет Безопасности напоминает об открытых прениях, состоявшихся на его 4274м заседании 5 февраля 2001 года по теме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу».
He recalled that the Assembly had decided to continue its practice, during the current session, of departing from the rule that one quarter of the members must be present for a Main Committee meeting to be declared open and debate to begin. Он напоминает, что Ассамблея постановила продолжить в ходе нынешней сессии ее практику, предусматривающую отход от правила, согласно которому для открытия и начала прений на заседании главного комитета требуется присутствие четвертой части его членов.
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Canada is pleased to participate in this morning's debate on the culture of peace. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-французски): Канада рада принять участие в утреннем заседании по вопросу культуры мира.
At its fifth meeting, on 29 September 2009, the working group adopted its report to the Preparatory Committee, as amended during the debate. На своем пятом заседании 29 сентября 2009 года рабочая группа утвердила свой доклад Подготовительному комитету с поправками, внесенными в него в ходе обсуждания.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The question of how to treat serious breaches of essential obligations to the international community had been the subject of considerable debate. Вопрос о том, как рассматривать серьезные нарушения важнейших обязательств перед международным сообществом, стал предметом подробных обсуждений.
The debate on human security has echoed in the U.N. General Assembly along the last decade, reminding States that theirs is the duty to protect and to empower their inhabitants. За последнее десятилетие в ходе обсуждений, проводившихся в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, неоднократно поднимался вопрос о безопасности людей, в связи с чем государствам напоминалось об их обязанности защищать и наделять правами своих граждан.
The lesson of 10 years of Council reform is that the more we debate reform, the more points of disagreement we express. Десятилетние дискуссии по вопросу о реформировании Совета позволяют сделать единственный вывод - чем дольше обсуждается вопрос реформы, тем больше высказывается противоречивых мнений.
While the issue of creditor liability and misconduct is at the core of the illegitimacy debate, the independent expert considers that it may be more prudent to conceive of the problem as one of creditor co-responsibility in the spirit of the Monterrey Consensus. Хотя материальная ответственность и правомерность действий кредиторов составляют основу дебатов по вопросу о незаконной задолженности, независимый эксперт считает, что целесообразнее рассматривать этот вопрос как проблему совместной ответственности кредиторов в духе Монтеррейского консенсуса.
In summary, Mr. Kowalski advised that the Round-table would seek to highlight not only the challenges and barriers to investment in the electricity sector in the transition economies, but also to debate how these issues might be overcome in order to seek solutions. В итоге г-н Ковальский рекомендовал участникам совещания "за круглым столом" попытаться не только определить имеющиеся проблемы и факторы, препятствующие инвестициям в электроэнергетику стран с переходной экономикой, но и рассмотреть также вопрос о том, каким образом можно преодолеть эти проблемы и отыскать их решение.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...