Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
He noted that the current year's debate was a clear renewal of the commitment to promote and protect the collective human cause. Он отметил, что прения в нынешнем году стали недвусмысленным подтверждением приверженности делу улучшения жизни и защиты всех людей.
At the end of the debate, Mr. Shearer had concluded that his proposal lacked adequate support; the debate on his paper could therefore be regarded as having been concluded. По завершении прений г-н Ширер пришел к выводу, что его предложение не пользуется достаточной поддержкой; следовательно, прения по представленному им документу могут считаться завершенными.
Fostering wider, more informed and more inclusive participation in the First Committee can only help to make debate more useful and our time here more productive. Содействие более широкому, более сознательному и всеохватному участию в работе Первого комитета лишь поможет сделать наши прения более полезными, а нашу работу - более продуктивной.
Those issues had been raised before the courts of various countries during universal jurisdiction trials and had given rise to parliamentary debate on the regulation of such jurisdiction at the national level. Эти вопросы поднимались в судах различных стран в ходе судебных процессов на основе применения принципа универсальной юрисдикции и вызывали парламентские прения на тему регулирования такой юрисдикции на национальном уровне.
I have the honour to inform you that, under the presidency of Argentina, the Security Council will be holding an open debate on the theme "Working methods of the Security Council" on Thursday, 23 October 2014. Имею честь сообщить Вам о том, что в четверг, 23 октября 2014 года, Совет Безопасности проведет под председательством Аргентины открытые прения по теме «Методы работы Совета Безопасности».
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Council's open debate on its working methods, held on 27 August 2008, was a step in the right direction, almost 15 years after the last such debate on the issue. Открытое обсуждение Советом методов его работы, проведенное 27 августа 2008 года, было шагом в правильном направлении, предпринятым почти 15 лет после проведения последних таких обсуждений по данному вопросу.
Despite the lack of consensus, a debate took place on various options on the format of complementary standards: Несмотря на отсутствие консенсуса, состоялось обсуждение различных вариантов формата дополнительных стандартов, а именно:
It serves no purpose to debate an ambitious policy agenda unless we have an effective United Nations system adapted to the new realities of a changing world. Нет смысла вдаваться в обсуждение амбициозной политической повестки дня, если у нас не будет эффективной системы Организации Объединенных Наций, отвечающей новым реальностям изменяющегося мира.
On the occasion of the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions in 2009, Switzerland and the ICRC had organized a conference of experts to discuss the future of international humanitarian law, where Switzerland had expressed its willingness to advance the debate. По случаю отмечавшейся в 2009 году шестидесятой годовщины принятия Женевских конвенций Швейцария и МККК организовали конференцию экспертов для обсуждения вопросов будущего развития международного гуманитарного права, в ходе которой Швейцария выразила свою готовность продолжить обсуждение.
The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system. Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate of the General Assembly on this item, "Follow-up to the outcome of the Millennium Summit", is thus timely and significant. Поэтому проводимая в Генеральной Ассамблее дискуссия по пункту «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия» является своевременной и важной.
There is no need to mention how important and timely this debate is, given the great importance that Africa attaches to this new initiative and the role that the international community is called upon to play in its implementation. Нет необходимости говорить, насколько важной и своевременной является данная дискуссия с учетом того значения, которое Африка придает этой новой инициативе и роли, которую международное сообщество призвано сыграть в ее осуществлении.
Preliminary ideas based on the needs assessment were shared at the side event, "Debate on the Comprehensive Communication Strategy" organized by the secretariat in the margin of CRIC 7. Обмен предварительными идеями, составленными на основе оценки потребностей, был проведен на параллельном мероприятии, озаглавленном "Дискуссия по всеобъемлющей коммуникационной стратегии", которое было организовано секретариатом в контексте КРОК 7.
The situation of couples in legally-recognized unions was still unclear, although there was lively debate on the subject. Положение пар, состоящих в юридически признанном союзе, все еще неясно, однако по этому вопросу ведется острая дискуссия.
But I think that that debate was fairly much concluded in 2007 with the Fourth Assessment Report of the IPCC, which made a categorical statement that it is real, it's human-induced, and it's predicting some very serious scenarios for countries like mine. Но я думаю, что эта дискуссия закончилась примерно в 2007 году публикацией Четвёртого экспертного отчёта Комиссии по климатическим изменениям, в котором категорично утверждалось, что проблема реальна и вызвана человеком, и предсказывались некоторые очень серьёзные варианты развития событий для таких стран, как моя.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Ms. Perkins, please, we're in the middle of a debate. Мисс Пёркинс, пожалуйста, у нас в разгаре дебаты.
The debate in France is still raging, and nothing is yet lost. Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно.
Many delegations supported continued discussions on the draft PPWT and welcomed the contributions that Russia and China have made to the PAROS debate. многие делегации высказались за продолжение дискуссий по проекту ДПРОК и приветствовали вклады России и Китая в дебаты по ПГВКП.
Invites the Inter-Parliamentary Union to encourage debate in, and action by, parliaments on various measures, including laws and policies, to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; предлагает Межпарламентскому союзу стимулировать дебаты в парламентах и принятие ими решений в отношении различных мер, включающих законодательство и политику, по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
To move beyond the current stalemate in the debate on whether a global facilitation mechanism is essential, it is important to generate more hard data and evidence on what exactly is needed and how best to achieve it. Поскольку нынешние дебаты по вопросу о необходимости глобального вспомогательного механизма зашли в тупик, важно собрать больше конкретных данных и сведений о том, какие именно существуют потребности и каким образом их можно наиболее эффективно удовлетворить.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
That is the debate that the Obama administration is leading in the US today. Это спор, который правительство Обамы ведёт в США сегодня.
That is the debate, and that is the dilemma we need to face in the coming weeks and months. Это именно тот спор и та дилемма, с которыми нам предстоит столкнуться в предстоящие недели и месяцы.
My colleague and I were just having a rather spirited debate about your theory of relativity. У нас с коллегой возник оживлённый спор по поводу вашей теории относительности.
And then we had a little debate, and then Meredith said that she believes in them too. И у нас разгорелся небольшой спор насчет этого, и потом, Мэрэдит сказала, что тоже верит в привидения.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The Working Group therefore recommends that the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission. Поэтому Рабочая группа рекомендует, чтобы Подкомиссия по-прежнему могла обсуждать ситуации в странах, которые не рассматриваются Комиссией.
One participant had observed in that connection that, while the restrictions on those rights were sufficient to fuel many days' debate, identifying safeguards was a challenge. Один из участников отметил в этой связи, что, если ограничения этих прав можно обсуждать в течение многих дней, определение средств защиты остается проблемой.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
The Speaker (or chairman, if Parliament is in committee) then puts the motion in the form of a question, following which other MPs may debate the motion. Спикер (или председатель, если парламент находится в комитете) затем ставит движение в форме вопроса, в соответствии с которым другие депутаты могут обсуждать это предложение.
I don't want to debate which caterer to use for an hour. Я не хочу целый час обсуждать, какую из обслуживающих банкеты фирм нам нанимать.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
The question of geographical distribution in the United Nations Secretariat has been the subject of intense debate in the General Assembly since as early as 1947, when, at the second session, Member States expressed dissatisfaction with the geographical distribution of the staff in the Secretariat. Вопрос о справедливом географическом распределении должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций начал активно обсуждаться на Генеральной Ассамблее еще в 1947 году, когда на ее второй сессии государства-члены выразили неудовлетворение по поводу географического распределения должностей в Секретариате.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
There are many questions that the General Assembly needs to ask, consider, debate and answer. Генеральная Ассамблея должна задать, рассмотреть, обсудить и дать ответы на много вопросов.
In the context of the open debate, Member States are invited to consider the following non-exhaustive list of questions: В контексте открытых прений государствам-членам предлагается обсудить, в частности, следующие вопросы:
We wish to convey to the Secretary-General and his colleagues our gratitude for the report, which the General Assembly will have to analyse in depth, and Chile will contribute to the debate with interest and dedication and in an open spirit of consensus. Мы хотели бы передать Генеральному секретарю и его коллегам свою благодарность за этот доклад, который Генеральная Ассамблея должна будет детально обсудить, и Чили примет участие в этой дискуссии с чувством заинтересованности и приверженности и в открытом духе консенсуса.
The motion to adjourn the debate, if successful, would prevent the Committee from considering the issues in the resolution, which would run contrary to the spirit of dialogue and undermine the credibility of the General Assembly. Если предложение о прекращении прений будет одобрено, Комитет не сможет обсудить затронутые в резолюции проблемы, что будет идти вразрез с духом диалога и подорвет авторитет Генеральной Ассамблеи.
In my work, I will be guided by the outcome document and by the debate, as Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
The debate over the impact that new nickel projects will have on New Caledonia's pristine maritime environment began some years ago. Несколько лет назад началась полемика по вопросу о воздействии, которое новые проекты по добыче никеля окажут на нетронутую морскую среду Новой Каледонии.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
The debate about globalization and its impact on development has for some time now been running far ahead of the reality facing policymakers in developing countries. Полемика, развернувшаяся вокруг глобализации и ее влияния на развитие, вот уже некоторое время намного опережает реальность, с которой сталкиваются директивные органы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation therefore welcomes this Council debate today. Поэтому моя делегация приветствует предложение о проведении сегодняшнего заседания Совета.
We have recognized the linkages between the three items on African development on the General Assembly agenda and, in the spirit of a comprehensive and holistic approach to issues, these items have been combined into one debate. Мы признали наличие взаимосвязи между тремя пунктами, касающимися африканского развития, которые включены в повестку дня Генеральной Ассамблеи, и на основе всеобъемлющего и комплексного подхода к рассмотрению вопросов эти пункты объединены и обсуждаются в рамках одного заседания.
Australia is encouraged that the terrible violence which generated the debate at that time has diminished, and in January we joined the rest of the international community in welcoming the Hebron agreement as an important step forward on the path to peace. Тот факт, что ужасное насилие, послужившее поводом для проведения упомянутого заседания, пошло на убыль, является для Австралии источником оптимизма, и в январе мы вместе с международным сообществом приветствовали подписание Соглашения по Хеврону, ставшее важным шагом вперед на пути к миру.
Therefore, in the case of no consensus, the issue in question should be taken to the Plenary Bureau, and if a Group is not satisfied with their decision, to the Plenary for transparent public debate. Поэтому в случае отсутствия консенсуса, обсуждаемый вопрос должен быть передан в бюро пленарного заседания и, если группа не удовлетворена их решением, вынесен на открытое обсуждение пленарного заседания.
This debate will allow Security Council and other United Nations members to express their views on the subject. Ваш громадный опыт в отношении Афганистана и знание его проблем будут весьма полезны в руководстве этим заседанием, а также в выработке и утверждении заявления Председателя, которое будет оглашено в конце нынешнего заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
A lot of debate and discussion about what that could be, but it's not a person. Конечно, можно долго спорить о том, что это такое, но это точно не человек.
Well, I don't really have the time to debate it with you, son. У меня нет времени спорить с тобой, сынок.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
He also chaired the special session on the Forum assessment at the 2011 concluding debate. Он также председательствовал на специальном заседании по подведению итогов оценки работы Форума и на заключительных дебатах совещания 2011 года.
Ms. GHOSE (India): I had not meant to take the floor in a formal plenary on this procedural debate. Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я не собиралась брать слово на пленарном заседании в связи с этими процедурными дебатами.
The Director-General proposed the inclusion of this supplementary item at the Enlarged Bureau meeting of 8 May 2008 to address the global food crisis and debate UNIDO's response to it. Генеральный директор предложил включить этот дополнительный пункт на состоявшемся 8 мая 2008 года заседании Бюро расширенного состава для рассмотрения проблемы глобального продовольственного кризиса и обсуждения ответных мер ЮНИДО в связи с данной проблемой.
Mr. PILLAI said that the statements made at the previous meeting by representatives of NGOs, experts from United Nations bodies and Committee members had made a substantial contribution to the debate. Г-н ПИЛЛАИ отмечает весомый вклад, внесенный в дискуссию, состоявшуюся на предыдущем заседании, представителями НПО, экспертами органов Организации Объединенных Наций и членами Комитета.
In the absence of objection, may I take it that the Assembly, without setting a precedent, agrees to hear a statement by the President of the Inter-Parliamentarian Council of the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary meeting? Если нет возражений, я буду считать, что Ассамблея, не создавая прецедента, постановляет заслушать в ходе прений на пленарном заседании заявление Председателя Межпарламентского совета Межпарламентского союза.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In the UK, this issue is subject to much debate. В Соединенном Королевстве этот вопрос является предметом широких обсуждений.
This remains a central issue of contention in the political debate in Lebanon. Этот вопрос по-прежнему является одним из главных спорных вопросов политической дискуссии в Ливане.
At the centre of the debate on promoting the wider use of traditional knowledge or preventing its misappropriation is the issue of how such knowledge can be effectively used to promote the development of indigenous peoples. В центре дискуссии о путях поощрения более широкого использования традиционных знаний или предотвращения неправомерного завладения ими стоит вопрос о способах эффективного использования таких знаний для содействия развитию коренных народов.
This introductory section provides a brief overview of why commodity exchanges are an increasingly central feature of the policy debate about the commodity economy, looking at both the conceptual and practical dimensions. В настоящем вводном разделе вкратце рассматривается вопрос о том, почему товарным биржам уделяется все более приоритетное внимание в проводимых в настоящее время дискуссиях по вопросам экономики сырьевых товаров с акцентном на концептуальных и практических аспектах.
With regard to HCFC-related issues to be considered by the Panel, the matter of HCFC production reduction in order to achieve the freeze had been a subject of much debate in the contact group. Что касается связанных с ГХФУ аспектов, подлежащих рассмотрению Группой, вопрос сокращения производства ГХФУ для достижения целей замораживания стал предметом обширных дебатов в контактной группе.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...