Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Little will be achieved by duplicating here the debate in the International Labour Organization or the World Trade Organization. Немногого можно достичь, если дублировать здесь прения в Международной организации труда или Всемирной торговой организации.
Mr. SHAHI said he was not reopening the debate, merely proposing the name of a respected colleague for membership of the Group. Г-н ШАХИ говорит, что он не пытается возобновить прения, а просто предлагает кандидатуру уважаемого коллеги для включения в состав Группы.
It is likely, however, that the debate on terrorist use of the Internet will be subsumed into a larger discussion of appropriate controls of the Internet more broadly. Возможно, однако, что прения относительно использования террористами Интернета будут включены в более пространные обсуждения относительно надлежащих мер контроля над Интернетом на более широкой основе.
My delegation is encouraged by today's debate and will study carefully the report that the Council has invited the Secretary-General to prepare on the challenges presented and the opportunities offered, as we seek to maximize the effectiveness of cooperation between the United Nations and regional organizations. Мою делегацию обнадеживают сегодняшние прения, и она тщательно изучит доклад, который Совет предложил подготовить Генеральному секретарю, по вопросу о поставленных задачах и тех возможностях, которые открываются по мере того, как мы стремимся максимально повысить эффективность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
First, the Secretary-General was expected to present his report on the responsibility to protect to the General Assembly early next year and the latter, in turn, would debate the report. Во-первых, ожидается, что Генеральный секретарь в начале следующего года представит доклад об обязанности защищать Генеральной Ассамблее и что она, в свою очередь, проведет прения по этому докладу.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
As we conduct our debate in this Chamber, we cannot ignore a wider global debate that is taking place on the same subject. Проводя наше заседание в этом Зале, мы не можем закрывать глаза на более широкое обсуждение, которое проходит по этому же вопросу на международной арене.
It had started to debate two new topics, namely the protection of persons in the event of disasters and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and had made steady progress on all the other subjects on its agenda. Она также начала обсуждение двух новых тем: «Защита людей в случае бедствий» и «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» и постоянно добивалась успехов в рассмотрении всех остальных пунктов своей повестки дня.
There had been a debate at the previous session about the importance of rehabilitation, compensation and reparation for victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. На предыдущей сессии состоялось обсуждение по вопросу о важности социальной реабилитации, компенсации и возмещения за ущерб в отношении жертв пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Local governments have actively promoted public debate on the role of municipalities in local equality through promoting the Worldwide Declaration on Women in Local Government which has been ratified by 94 local government organizations from 24 different countries. Местные органы власти активно выступают за публичное обсуждение роли муниципалитетов в деле обеспечения равенства на местах путем распространения информации о Всемирной декларации о роли женщин в местных органах власти, которая была ратифицирована 94 организациями представителей местных органов власти из 24 стран.
Human stem cell research was still in a relatively early stage and gave rise to arguments on scientific, moral, religious, philosophical or other grounds which could lend themselves to endless debate. Исследования стволовых клеток начались сравнительно недавно, поэтому различные соображения научного, морального, религиозного и философского свойства, могущие сделать такое обсуждение вечным, возникают до сих пор.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
We all know that the debate about the responsibility to protect involves fundamental principles of international law. Нам всем известно, что дискуссия по вопросу ответственности за защиту взаимосвязана с основополагающими принципами международного права.
There was currently a major debate on the inherent tension between democracy and international law, and the Committee should not exacerbate that. В настоящее время ведется широкая дискуссия по вопросу о неотъемлемом конфликте между демократией и международным правом, поэтому Комитету не следует усугублять эту проблему.
I hope that the Council's debate today will help create better awareness amongst Member States of the gravity and complexity of the problem, which needs to be addressed as a matter of priority. Я надеюсь, что сегодняшняя дискуссия в Совете поможет государствам-членам лучше понять всю серьезность и сложность проблемы, которую необходимо решить в приоритетном порядке.
Fourth, the current debate about religion in the public sphere has largely been driven by proponents of extremes - those who impose their religious ideology by force and those who deny any place for expressions of faith or belief in the public sphere. В-четвертых, нынешняя дискуссия по вопросу о религии в общественной сфере в значительной степени подталкивается сторонниками экстремальных действий, т.е. теми, кто навязывает свою религиозную идеологию силой, и теми, кто отрицает любую возможность проявления веры или убеждений в общественной сфере.
Policy Debate on Wood Energy, Geneva, Switzerland, 8 May 2012 Политическая дискуссия, посвященная энергии на базе древесины, Женева, Швейцария, 8 мая 2012 года
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
This triggered an intense internal debate between those who supported and those who were opposed to the party President, Hussein Radjabu. Это вызвало бурные внутренние дебаты между теми, кто поддерживал председателя партии Хусейна Раджабу, и теми, кто выступал против него.
Mr. Lavalle-Valdés said that it could be left to the legal literature to debate the procedural or substantive nature of the exhaustion of local remedies rule. Г-н Лавалье-Вальдес говорит, что дебаты по поводу того, является норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты процедурной нормой или материальной, можно было бы оставить для юридической литературы.
In that spirit, the European Commission has recently communicated proposals to the European Council and the European Parliament on trafficking in women with the purpose of stimulating a broad policy debate and promoting a coherent and multidisciplinary European approach to these issues. В этом духе Европейская комиссия недавно направила в Европейский совет и в Европейский парламент предложения по проблеме торговли женщинами с целью вызвать широкие политические дебаты и способствовать выработке единого многодисциплинарного европейского подхода к этим вопросам.
I got a C in Debate? У меня "З" за дебаты?
As fascinating as this philosophical debate may be, somebody's sticking their hand in our business and signing it "Hector." Все эти философские дебаты увлекательны, но кто-то лезет в наш бизнес и подписывается "Гектором".
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
And I think that's the debate we will come to in the coming decades. Я думаю, что этот спор предстоит в следующем десятилетии.
The debate about whether Tyrannosaurus was a predator or a pure scavenger is as old as the debate about its locomotion. Спор о том, был тираннозавр активным охотником или только падальщиком, столь же стар, как и спор о его локомоции.
Stops us from being involved in any unhealthy gun debate. Так мы не окажемся вовлечены в ненужный спор по поводу оружия.
It's a constant internal debate; there is no one to arbitrate. Это постоянный внутренний спор, который некому рассудить.
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system. В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I'm not going to debate the validity of polygraphs. Я не собираюсь обсуждать юридическую силу полиграфов.
They might help open a space for various groups of the population to merge and debate specific issues of their choice. Они могут помочь создать пространство, в котором различные группы населения смогут взаимодействовать и обсуждать конкретные проблемы по своему выбору.
In the past, regrettably, the methods that the Council has sometimes adopted in its work, such as unscheduled debates, selective notification of some debates and the reluctance to discuss certain issues in open debate, have left many Member States with a lot of questions. К сожалению, ранее методы, которые Совет иногда применял в своей работе, такие, как незапланированные прения, избирательное уведомление о некоторых прениях и нежелание обсуждать определенные вопросы в ходе открытых прений, приводили к тому, что у большого числа государств-членов возникало много вопросов.
Arrangements for those negotiations should facilitate the full, transparent and adequate participation of all Member States. Mr. Stanczyk said that his delegation approached the discussion on the scale of assessments with an open mind and was prepared to debate all elements of its methodology. Г-н Станчик говорит, что его делегация подходит к обсуждению шкалы взносов с открытой душой и готова обсуждать все элементы методологии ее построения.
Humanity's commitment to the welfare and protection of children cannot be an issue for debate as, indeed, children are the bearers of our collective heritage and civilization, as well as the prospective fulfillers of our unrealized hopes and dreams. Вопрос о приверженности человечества делу обеспечения благополучия и защиты детей вряд ли стоит обсуждать, поскольку дети действительно являются носителями нашего общего наследия и цивилизации, а также теми, кто в будущем выполнит нереализованные нами надежды и мечты.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. Вне всякого сомнения, эти вопросы будут обсуждаться и далее в ходе обсуждения доклада Совета Ассамблее 26 октября.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
I think perhaps that is why the government wish to debate it. Думаю, может быть, поэтому правительство хочет это обсудить.
Roosevelt later said that he "took the Canal, and let Congress debate". Позже Рузвельт говорил, что «взял канал и поручил Конгрессу обсудить эту проблему».
Request student groups to adopt a given position on an issue. Students prepare positions and debate them in class and then prepare written reaction papers. с) Группам слушателей предлагается выработать мнение по какому-либо вопросу, изложить свое мнение и обсудить его в классе, а затем подготовить доклады с изложением своих замечаний
I welcome this opportunity to debate the issue in the General Assembly, as this will contribute towards a better understanding of the relationship between the General Assembly and the Security Council, as well as the Economic and Social Council, in the work of the Peacebuilding Commission. Я приветствую данную возможность обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее, ибо это будет способствовать лучшему пониманию связей между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также Экономическим и Социальным Советом в контексте деятельности Комиссии по миростроительству.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
From time to time a Council meeting which had been announced as an open briefing has been changed to an open debate. Время от времени заседания Совета, которые были заявлены как открытый брифинг, трансформировались в открытые прения.
During the months of July and October 2009 and January and April 2010, the monthly meeting was held in the form of an open debate. В июле и октябре 2009 года, а также в январе и апреле 2010 года проводились ежемесячные заседания в формате открытых прений.
On the fourth day of the Meeting, break-out sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions. На четвертый день Совещания были проведены раздельные заседания по темам, с тем чтобы дополнительно обсудить вопросы и проблемы, поднятые на предыдущих пленарных заседаниях, и обменяться мнениями по ним.
It is clear that an open meeting of the Security Council does not lend itself to consultations on the most effective follow-up of our debate. I will therefore Понятно, что формат открытого заседания Совета Безопасности не позволяет вести консультации по вопросу о дальнейшей работе по итогам наших прений.
Mr. Mbaya (Kenya): I acknowledge the opening remarks by the President, and thank him for convening this plenary meeting to continue the dialogue and debate on the reform of the Security Council. Г-н Мбайя (Кения) (говорит по-английски): Я признателен Председателю за его вступительные замечания и благодарю его за созыв этого пленарного заседания для продолжения диалога и прений по реформе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
U.S. congressmen continue to debate on how to possibly cut even more financing of the government. Конгрессмены США продолжают спорить о том, как можно еще больше сократить финансирование правительства.
Specialists continue to debate whether the term should apply only to all citizens of a given State or whether it has other applications as well. Специалисты продолжают спорить по вопросу о том, должен ли этот термин применяться лишь ко всем гражданам того или иного государства или же он может иметь иное применение.
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
In the second session, the debate was conducted in accordance with a previously drawn-up thematic list featuring the following topics: На втором заседании были проведены дебаты в соответствии с ранее составленным тематическим списком, вычленяющим следующие темы:
That might mean that we would agree to adjourn the work of the Committees and of the Security Council so as to allow all Members to participate in such an important plenary debate. Это могло бы означать, что мы согласимся прервать работу комитетов и Совета Безопасности, с тем чтобы позволить всем членам принять участие в таком важном пленарном заседании.
The Committee of Permanent Representatives of UN-Habitat should be consulted closely in the review of its financial base and work programme, prior to an extensive debate at the meeting of the Governing Council in May 2003. Следует провести консультации с Комитетом постоянных представителей ООН-Хабитат при пересмотре финансовой базы и программы работы до проведения широкого обсуждения на заседании Совета управляющих в мае 2003 года.
I should like to welcome Members of the United Nations, our visiting speakers, our guests and visitors at the back of the Chamber to this unusual open debate on conflict, peacekeeping and gender. Я хотел бы приветствовать членов Организации Объединенных Наций, приехавших к нам ораторов, наших гостей и посетителей в конце Зала на этом необычном открытом заседании по конфликтам, миротворчеству и гендерным проблемам.
What the report stated was that, to achieve growth and development, additional conditions were necessary to strike a balance between those ideas; and perhaps that was the missing element in the debate during the previous meeting. В докладе же утверждается, что для обеспечения роста и развития необходимы и другие условия, которые позволяют обеспечить сбалансированность этих принципов, и, возможно, именно этого недоставало прениям, состоявшимся на предыдущем заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The ongoing debate on this constitution bears witness of how controversial his views remain. Продолжающиеся дебаты по этому разделу конституции свидетельствуют о том, насколько спорным остается данный вопрос.
The question of making the protection of civilians a component of peacekeeping mandates had been a matter of debate for some time. Вопрос о включении защиты гражданского населения в мандаты миротворческих операций в качестве составного элемента активно обсуждается в течение многих лет.
There is also debate and controversy about the ways in which cultural traditions, local customs and social expectations, as well as various interpretations of religion, interact with abusive practices. Остаётся открытым вопрос о том, каким образом культурные традиции, местные обычаи, социальные ожидания, а также различные интерпретации религии могут взаимодействовать с определёнными злоупотреблениями.
While this would not be precluded by the debate, it implied that the draft articles would have to take the form of a draft convention, which had not yet been decided. Хотя проводимое обсуждение этому не препятствует, предполагается, что проекты статей должны принять форму проекта конвенции, вопрос о которой еще предстоит решить.
The rapporteur for Working Group 2 summarized the discussions within the group and recalled that the scope and extent of economic and social rights granted to migrants in an irregular situation under international law were at the core of the international debate on this issue. ЗЗ. Докладчик Рабочей группы 2 резюмировал итоги обсуждений в рамках этой группы и напомнил о том, что вопрос о сфере охвата и диапазоне экономических и социальных прав, предоставляемых мигрантам без постоянного статуса в соответствии с международным правом, находится в центре международной дискуссии по данной проблеме.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
(b) Lively competition and free debate between the candidates in a free political environment; Ь) острое соперничество и свободный обмен мнениями между кандидатами в атмосфере политической свободы;
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
A debate on this topic is consistent with its mandate to maintain international peace and security and would provide an opportunity to advance the intense dialogue on the issue from its specific security perspective. Обсуждение этого вопроса соответствует его мандату на поддержание международного мира и безопасности, что позволило бы стимулировать интенсивный обмен мнениями по данному вопросу непосредственно под углом зрения безопасности.
There is a growing recognition that the two sides in the globalization debate need to speak much more intensely to each other. Ширится признание того, что обеим сторонам дискуссии о глобализации следует самым решительным образом активизировать обмен мнениями.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...