Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The next open debate will provide an opportunity for members of the Council as well as the general membership to express their views and interact on this issue. Следующие открытые прения предоставят возможность членам Совета Безопасности, равно как и всем государствам-членам высказать свои соображения и обменяться мнениями по этому вопросу.
It was also noted that the debate should be the principle element of the Consultative Process and should be facilitated by a mechanism developed by the Co-Chairpersons in consultation with Member States. Кроме того, отмечалось, что прения должны быть главным элементом Консультативного процесса и должны облегчаться с помощью механизма, разработанного сопредседателями в консультации с государствами-членами.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, выражая свое удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Комиссией международного права в разработке ею проекта статута международного уголовного суда, и отмечая конструктивные прения по данному вопросу в Шестом комитете,
The debate was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Greece, Petros Molyviatis. Прения проходили под председательством министра иностранных дел Греции Петроса Моливьятиса. Заявление сделал Генеральный секретарь, после чего выступил заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
My delegation therefore welcomes the ongoing debate on how best to achieve the United Nations mission in Somalia. Поэтому моя делегация приветствует ведущееся обсуждение относительно того, как лучше достичь успеха миссии Организации Объединенных Наций в Сомали.
Her aim was to encourage a public debate on the issue. Она стремится вызвать широкое обсуждение этого вопроса.
19.7 The policy debate and exchange of experiences among ECE member States will facilitate the identification of policies and good practices conducive to achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. 19.7 Обсуждение вопросов политики и обмен опытом между государствами - членами ЕЭК будут способствовать разработке наиболее эффективных стратегий и изучению передового опыта в интересах достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The present debate should be seen in the context of efforts to deal with the backlog, as despite the progress made in 2005-2006, the number of cases to be carried over to the next session had increased again and over 400 cases were pending. Нынешнее обсуждение должно рассматриваться в контексте усилий по устранению отставания в рассмотрении, поскольку, несмотря на достигнутый в 2005 - 2006 годах прогресс, количество дел, переносимых на следующую сессию, вновь возросло, и в настоящее время рассмотрения ожидают более 400 дел.
Poitiers and surrounding area: forum on harmonization set up to foster public debate on various questions related to the harmonization issue. Пуатье с пригородами: учреждение форума по вопросам времени с целью вынести на открытое обсуждение различные аспекты времени.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
It is in this context that the debate about gene doping erupted during the 2004 Olympics in Athens. Именно в этом контексте вспыхнула дискуссия о генетическом допинге на Олимпийских Играх 2004 года в Афинах.
Such a debate would usefully inform the Member States about the limits and costs of the exercise. Такая дискуссия принесет пользу государствам-членам, поскольку позволит им составить представление о пределах и издержках этой работы.
The Security Council hosted its first ever open debate on security sector reform in 2007 under the Presidency of Slovakia. Первая открытая дискуссия по вопросу по реформе сектора безопасности была проведена Советом Безопасности в 2007 году под председательством Словацкой Республики.
The thematic debate on the economic exploitation of children and the set of recommendations the Committee adopted thereafter were of crucial importance for the programmes of ILO and of non-governmental organizations in that area. Проведенная Комитетом дискуссия по теме "Экономическая эксплуатация детей" и принятый им впоследствии набор рекомендаций имеют важное значение для программ в этой области, осуществляемых МОТ и неправительственными организациями.
Meanwhile, the attempts of a defeated State to rearm and to re-emerge as a military power are being accelerated at the fastest possible speed and even a debate calling for nuclear armaments has come to the fore. Одновременно с этим максимально скорыми возможными темпами осуществляется перевооружение побежденного государства и его возрождение в качестве военной державы, а на передний план даже выдвигается дискуссия о пользе ядерных вооружений.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Miss Kaplan, this is not a debate. Мисс Каплан, это не дебаты.
The existence of competing drafts sparked intense political debate, and on 21 April the Sadrist bloc rejected the proposed amendments to the existing procedures of de-Baathification, declaring them unconstitutional. Представление разных законопроектов вызвало интенсивные политические дебаты, и 21 апреля блок сторонников Ас-Садра отверг предлагаемые поправки к существующим процедурам дебаасификации, объявив их неконституционными.
This debate is not an end in itself, but a means to an end, as you yourself so wisely put it in your opening statement, Mr. President. Наши дебаты являют собой не самоцель, а средство достижения такой цели, как столь мудро отметили вы, г-н Председатель, в своем вводном слове.
The Congress, which convenes every three years, is the body in which representatives of the full members (thirty-three constitutional courts) and of the associate members (one constitutional court) hold an academic debate on a theme connected with constitutional jurisdiction. Конгресс, который собирается один раз в три года, является органом, в котором представители полноправных членов (тридцать три конституционных суда) и ассоциированные члены (один конституционный суд) организуют научные дебаты на тему конституционного правосудия.
I didn't realize this was going to turn into a charged political debate. Не ожидал, что простой ужин превратится в политические дебаты.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
You know, we could keep this paranoid debate going all day. Знаете, мы могли бы продолжать этот параноидный спор весь день.
This is a purely theoretical debate. Этот спор носит чисто теоретический характер.
The discussion in the parliamentary human rights committee of the disappearances of four Syrian opposition figures in Lebanon earlier this year also sparked a heated debate between the 14 and 8 March movements. Обсуждение в парламентском комитете по правам человека вопроса об исчезновении четырех представителей сирийской оппозиции в Ливане ранее в этом году также вызвало ожесточенный спор между движением 14 марта и движением 8 марта.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
Well, I've spent the last three hours in an online debate In the dc comics batman chatroom, and I need your help. Ќу, € провел последние три часа в интернете, спор€ в чате поклонников Ѕэтмана, и мне нужна тво€ помощь.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We don't have time to debate this. У нас нет времени это обсуждать.
Switzerland was aware of such complexities, and continued to debate the extent to which popular initiatives ought to be limited by the Constitution. Швейцария знает о таких трудностях и продолжает обсуждать тот предел, до которого народные инициативы следует ограничивать Конституцией.
As we continue to debate the effectiveness of targeted sanctions, critical examination must be made to ensure that sanctions imposed by the Security Council do not affect the Liberian population. Продолжая обсуждать вопрос о целенаправленных санкциях, необходимо критически подойти к этому вопросу и обеспечить, чтобы санкции, вводимые Советом Безопасности, не оказали пагубного воздействия на население Либерии.
I won't debate it. Я не хочу обсуждать это.
Flexible in its approach and issue-driven, the Group provides a forum for its members within which to debate and to decide on a common course of action on the current communications challenges facing the Organization. В качестве гибкого механизма, занимающегося конкретными вопросами, Группа дает своим членам возможность обсуждать и вырабатывать общие пути решения нынешних задач Организации в области коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем.
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета.
According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Even then, we still must debate with Gaia. Старец: Даже если так, все равно, стоит это обсудить с Геей.
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма.
I also intend to increase the Assembly's visibility, including by holding thematic debates that will offer member States an opportunity to debate some of the most pressing challenges in an open, interactive, inclusive and effective manner. Я намерен также сделать Ассамблею более заметной, в том числе путем проведения тематических прений, которые будут предоставлять государствам-членам возможность обсудить некоторые из наиболее неотложных проблем открытым, интерактивным, всеохватным и эффективным образом.
In August of last year, under the presidency of Ghana, we had an opportunity to discuss this item in an open debate on peace consolidation in West Africa, a region that is in one of the world's most vulnerable continents. В августе прошлого года, во время пребывания Ганы на посту Председателя, мы имели возможность обсудить этот пункт повестки дня в ходе открытых прений по вопросу об укреплении мира в Западной Африке, регионе, который находится на одном из самых уязвимых континентов мира.
We meet today to debate disarmament and international security at a time when the world is witnessing many changes and upheavals at the regional and international levels, all closely linked to issues of disarmament. Сегодня мы собрались, чтобы обсудить вопросы разоружения и международной безопасности сейчас, когда в мире, на региональном и международном уровнях, происходит много перемен и изменений, которые тесно связаны с вопросами разоружения.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The Council held 32 meetings, including 16 consultations, 8 briefings, one open debate, one debate and one private meeting. Совет провел 32 заседания, включая 16 консультаций, восемь брифингов, одни открытые прения, одни прения и одно закрытое заседание.
At the close of this debate, the Security Council is called upon to decide on a draft resolution wherein a solemn appeal is made to both parties to put an end to violence and to resume the path of negotiation. По завершении этого заседания он призван принять решение по проекту резолюции, в котором содержится официальный призыв к двум сторонам положить конец насилию и вернуться на путь переговоров.
We, the 115 States Members and 15 observer States of the United Nations that belong to the Non-Aligned Movement, called for this meeting because we believe that the Security Council is engaged in a crucial debate which has important repercussions for the entire international community. Мы, 115 государств-членов и 15 государств-наблюдателей Организации Объединенных Наций, входящих в состав Движения неприсоединения, призвали к проведению этого заседания потому, что считаем, что Совет Безопасности проводит определяющие по своей значимости обсуждения, которые имеют важные последствия для всего международного сообщества.
It is in our interest to contribute constructively to Security Council debate on terrorism so as to promote cooperation and the true fight against that scourge. Я не считаю, что требование, предъявленное Кубой, уводит обсуждения от главной цели данного заседания.
Thematic debate of the whole on the theme "Follow-up to the 2010 MDG Summit Outcome: building the global partnership for development, including in response to new challenges and emerging issues" Тематические прения полного состава по теме «Осуществление решений состоявшегося в 2010 году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия: формирование глобального партнерства в интересах развития, в том числе для решения новых задач и намечающихся проблем»
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
In these circumstances, I will not continue to debate someone who has no respect for the audience he addresses and who insists on putting before that audience matters that have nothing to do with it. В этих условиях я не намерен продолжать спорить с человеком, не уважающим людей, к которым он обращается, и упорно заставляющим свою аудиторию рассматривать вопросы, которые ей чужды.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The need for better mainstreaming had been highlighted in the morning session as well as during the Security Council's previous open debate on children and armed conflict. Необходимость более тщательного учета таких проблем была подчеркнута на утреннем заседании, а также в ходе ранее проведенных Советом Безопасности открытых прений по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.
This resulted in one open debate, eight open briefings, one open meeting and one briefing at a private meeting of the Council, at which troop contributors and other interested Member States were present. Результатом этих усилий стало одно открытое обсуждение, восемь открытых брифингов, одно открытое заседание и один брифинг, состоявшейся на закрытом заседании Совета, на котором присутствовали представители стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных государств-членов.
Mr. Šimonović: It gives me special pleasure to greet our former colleague, Volodymyr Yel'chenko, in his capacity as President of the Security Council, on the occasion of this open debate, and to take part in this follow-up of the recent Security Council summit. Г-н Шимонович: Я с особым удовлетворением приветствую нашего бывшего коллегу Владимира Ельченко в его качестве Председателя Совета Безопасности на этом открытом заседании, а также рад принять участие в этом мероприятии по вопросу о последующей деятельности по итогам недавнего заседания Совета Безопасности на высшем уровне.
The President (spoke in French): Members will recall that the General Assembly considered this item, in a joint debate with agenda item 118 on the revitalization of the work of the General Assembly, at its 56th plenary meeting, on 6 December 2010. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить делегатам о том, что Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт совместно с пунктом 118 повестки дня, касающимся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, на своем 56 - м пленарном заседании 6 декабря 2010 года
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Nevertheless, by the end of this debate we will have to determine the usefulness of keeping this format. Тем не менее, к концу данных прений мы должны будем решить вопрос о пользе сохранения данного формата.
In this context, many areas of responses have become exceptionally contentious, with the result that every issue of response generates heated debate. В этом контексте многие типы ответных мер приобрели особенно спорный характер, и каждый вопрос, связанный с такими ответными мерами, порождает горячие дискуссии.
In the debate at the fifty-fourth session of the General Assembly, Governments stated that globalization has created a new imperative for international dialogue and cooperation. В ходе обсуждений на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи правительства отмечали, что глобализация вновь поставила вопрос о необходимости международного диалога и налаживании сотрудничества.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
To this end, on the occasion of the bicentenary the issue of reparation for slavery was the subject of a three-week long debate in the Jamaican Parliament, where there was consensus on the moral correctness of pursuing the claims against former colonial powers. Поэтому в связи с двухсотлетней годовщиной в парламенте Ямайки в течение трех недель обсуждался вопрос о компенсации за рабство и был достигнут консенсус о том, что с моральной точки зрения вполне уместно предъявить соответствующий иск бывшим колониальным державам.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to hold a preliminary exchange of views on descent, as a cross-border item, in March in order to decide if and when a thematic debate should take place. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что у Комитета есть желание провести в марте предварительный обмен мнениями по вопросу о родовом происхождении, который имеет сквозной характер, с тем чтобы вынести решение относительно целесообразности и времени проведения тематической дискуссии.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...