Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate reiterated the centrality of the rule of law in the success or failure of peacekeeping operations and the nation State. Прения подтвердили центральный характер верховенства права для успеха или неудачи миротворческих операций и национального государства.
Mr. Levitte: Today's debate is extremely important. Г-н Левит: Сегодняшние прения имеют исключительно важное значение.
It will also have a limited debate on Monday, 8 April 2002, to hear interventions that could not be accommodated in the plenary. Он также проведет краткие прения в понедельник, 8 апреля 2002 года, и заслушает ораторов, которые не смогли выступить на пленарных заседаниях.
The presentations and constructive debate that took place during the regional consultation, the first event of this type to be organized by the Special Rapporteur, contributed significantly to the identification of priorities for his future activities relating to Asia. Выступления и конструктивные прения, состоявшиеся в ходе этой региональной консультации, которая стала первым созванным Специальным докладчиком мероприятием такого рода, в значительной мере способствовали выявлению приоритетных направлений для дальнейшей деятельности по осуществлению мандата в отношении Азии.
We welcome the efforts made by the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations membership to integrate the implementation of resolution 1820 into the ongoing New Horizon debate on the reform of peacekeeping missions. Мы приветствуем усилия, предпринятые Департаментом операций по поддержанию мира и членами Организации Объединенных Наций по интеграции осуществления резолюции 1820 в нынешние прения по документу «Новые горизонты», посвященному реформе миротворческих миссий.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate had also highlighted the need to reconsider the definition of the groundwater to be dealt with in the study. Состоявшееся обсуждение выявило также необходимость пересмотра определения грунтовых вод, которое должно использоваться в исследовании.
The early debate on the relationship between FDI and the environment largely focused on the issue of "dirty industry migration". Проводившееся ранее обсуждение вопроса о взаимосвязи между ПИИ и охраной окружающей среды касалось в основном проблемы "миграции загрязняющих отраслей промышленности".
The debate should enable a consensus to be reached on how to integrate adjustment with poverty eradication on a sustainable basis. Такое обсуждение должно сделать возможным достижение консенсуса относительно того, каким образом обеспечить увязку структурной перестройки с борьбой с нищетой на устойчивой основе.
South Africa views the General Assembly debate on the role of diamonds in fuelling conflict as an invaluable opportunity to take stock of the Kimberley Process's achievements and challenges. Южная Африка считает, что обсуждение в Генеральной Ассамблее роли алмазов в разжигании конфликтов создает уникальную возможность подвести итог достижениям Кимберлийского процесса и его проблемам.
Addressing the extreme hardship of children affected by armed conflict in this open debate of the Security Council is therefore both a timely and very important initiative, for which we would like to commend the presidency of the Council. Поэтому обсуждение проблемы тяжелого положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках этой открытой дискуссии в Совете Безопасности является и своевременной, и очень важной инициативой, за что мы хотели бы воздать должное председательствующей в Совете делегации.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The most contested debate at the congress was on the Nicaraguan revolution. Серьёзная дискуссия на конгрессе была посвящена никарагуанской революции 1979 года.
A lot needs to be done and today's debate is a very welcome step in that direction. Предстоит сделать еще очень много, и сегодняшняя дискуссия является важным шагом в этом направлении.
Interactive debate on "Energy: Promoting international dialogue and achieving better energy mixes" Интерактивная дискуссия по теме "Энергетика: развитие международного диалога и рационализация структуры топливно-энергетических комплексов"
In that regard, today's debate can add real value to our thinking about the best means to guarantee lasting solutions to conflicts, most of which, regrettably, have been on the Council's agenda for far too long. В этой связи сегодняшняя дискуссия может обогатить наше представление о наилучших путях, которые гарантировали бы окончательное урегулирование конфликтов, большинство из которых, к сожалению, уже очень давно стоят на повестке дня Совета.
The debate on what the international community should collectively do to address the concerns and issues before us comes at an opportune time, when our heads of State and Government have just concluded their Summit. Дискуссия о том, какие коллективные усилия должно предпринять международное сообщество для решения стоящих перед нами проблем и вопросов, проходит в весьма подходящее время, после того как главы наших государств и правительств только что завершили свой Саммит.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
A similar debate exists regarding the identity of GQ Lupi b, also first imaged in 2004. Аналогичные дебаты существуют касаемо идентификации GQ Волка b, изображение которого получено аналогично, впервые в 2004.
Intense debate is re-emerging in many quarters about the balance between markets and regulation, and between citizens and the State. Во многих кругах вновь проводятся активные дебаты по вопросам обеспечения баланса между рынками и регулированием, между гражданами и государством.
The Commission presented its report in 2004, and it led to a great deal of debate about employment and the distribution of finances between the generations. Комиссия представила свой доклад в 2004 году, и этот доклад вызвал большие дебаты, касающиеся вопросов занятости и распределения финансовых средств между представителями разных поколений.
The second debate was held on 30 November. Вторые дебаты состоялись 30 ноября.
France needs a debate on European Union affairs, but only as long as it does not degenerate - as is common in Europe - into self-flagellation. Франции нужны дебаты о делах Европейского Союза, но только если они не перерастут - как обычно происходит в Европе - в самобичевание.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
As my talk concluded, I got into an animated debate with my audience on developing global standards for labor markets. Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
Death is not a debate. Смерть - это не спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
NIST and many scientists refuse to debate conspiracy theorists because they feel it would give those theories unwarranted credibility. NIST и многие другие учёные отказываются обсуждать конспирологов, поскольку полагают, что это породит необоснованное доверие этим теориям.
That visit started a process of dialogue that afterwards evolved into informal meetings between members of the Working Group and representatives of States who voluntarily agreed to debate the reasons for those States failing to ratify the Slavery Convention. С этого визита начался процесс диалога, который затем перерос в неформальные встречи между членами Рабочей группы и представителями государств, изъявивших желание обсуждать причины, по которым эти государства не ратифицировали Конвенцию о рабстве.
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
In that regard, informal round tables were an effective means of promoting debate on communication for development at the grass-roots level, and provided an opportunity for considering communication techniques, methods and technologies to facilitate people's participation. В этом контексте неофициальные совещания "за круглым столом" представляют собой эффективный механизм поощрения диалога и коммуникации в целях развития на общинном уровне, позволяющий обсуждать приемы, методы и процедуры коммуникации, благоприятствующие более широкому участию населения.
I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. Мне не хотелось бы сейчас подробно останавливаться на рецептуре приготовления готового блюда или обсуждать кулинарные хитрости; есть повара и получше.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
I shall announce on Monday the themes to be discussed Wednesday and Friday, but be assured that we shall cover all of the themes raised during the plenary debate and in Members' submitted questions. В понедельник я объявлю темы, которые будут обсуждаться в среду и пятницу, но будьте уверены, что мы охватим все темы, затронутые в ходе пленарного обсуждения и в вопросах, представленных членами.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Go now, so that we may reflect on our choices... and debate what is to become of your position. А сейчас ступай, чтобы мы могли поразмыслить над выбором и обсудить, что станет с твоим положением.
Mr. Heinbecker: I should like at the outset to express our appreciation to your delegation, Mr. President, for taking this initiative to debate the issue "No exit without strategy". Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность Вашей делегации за инициативу обсудить вопрос «Нет стратегии - не уходить».
I welcome this opportunity to debate the issue in the General Assembly, as this will contribute towards a better understanding of the relationship between the General Assembly and the Security Council, as well as the Economic and Social Council, in the work of the Peacebuilding Commission. Я приветствую данную возможность обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее, ибо это будет способствовать лучшему пониманию связей между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также Экономическим и Социальным Советом в контексте деятельности Комиссии по миростроительству.
The chance to debate and lay to rest the assorted allegations, insinuations and unfounded accusations bandied about by irresponsible scandal-mongers had been particularly refreshing. Особенно радует возможность обсудить и прекратить различные заявления, инсинуации и необоснованные обвинения, распространяемые безответственными подстрекателями.
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We thank you for convening this meeting and affording us the opportunity to take part in the debate. Мы благодарим Вас за созыв данного заседания и за предоставление нам возможности принять участие в этих прениях.
The President: Before calling on the first speaker in the debate, I would like to turn to several organizational matters pertaining to the conduct of this meeting. Председатель: Прежде чем мы заслушаем первого докладчика в ходе прений, я хотел бы остановиться на некоторых организационных вопросах, касающихся проведения данного заседания.
That would in no way be detrimental to the role of the Sixth Committee as a forum for reflection and debate aimed at clarifying specific reservations; the item "Reservations to treaties" might even be placed on the agenda of the Sixth Committee each year. Это ни в коей мере не умаляет роли Шестого комитета как форума для рассмотрения и обсуждения конкретных оговорок; пункт «Оговорки к договорам» можно даже включать в повестку дня заседания Шестого комитета на ежегодной основе.
Subsequently, we, along with 49 other countries, supported the proposals to convene the General Assembly plenary debate on the follow-up to that meeting. Впоследствии мы вместе с 49 другими странами поддержали предложения о созыве пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для обсуждения итогов этого совещания и принятия последующих мер в связи с ним.
It is in our interest to contribute constructively to Security Council debate on terrorism so as to promote cooperation and the true fight against that scourge. Я не считаю, что требование, предъявленное Кубой, уводит обсуждения от главной цели данного заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
Well, I don't really have the time to debate it with you, son. У меня нет времени спорить с тобой, сынок.
'In London, Oxford, Vienna, Edinburgh, Warsaw and Paris, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns or coffee houses. В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Committee of Permanent Representatives of UN-Habitat should be consulted closely in the review of its financial base and work programme, prior to an extensive debate at the meeting of the Governing Council in May 2003. Следует провести консультации с Комитетом постоянных представителей ООН-Хабитат при пересмотре финансовой базы и программы работы до проведения широкого обсуждения на заседании Совета управляющих в мае 2003 года.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
We believe that discussing the issue that was the subject of debate at a meeting yesterday and the matter under consideration today should indeed take place in public, in order that the entire world may be aware of what occurs at the United Nations. Мы считаем, что вопрос, который был темой дебатов на заседании вчера, и обсуждаемая сегодня тема должны рассматриваться публично, так чтобы весь мир знал о том, что происходит в Организации Объединенных Наций.
Following general comments made at the first meeting, and in order to concentrate the debate on concrete measures, the Co-ordinator proposed to focus during the remaining sessions on more specific issues. После общих комментариев, высказанных на первом заседании, и с целью сосредоточить дебаты на конкретных мерах Координатор предложил сфокусироваться в ходе остающихся заседаний на более конкретных проблемах.
The Acting President: We have heard the last speaker in the thematic debate for this meeting. Но мерилом нашей приверженности ее полной реализации будет прогресс на пути эффективного осуществления оставшихся семи ЦРДТ. Исполняющий обязанности Председателя: Мы заслушали последнего оратора в рамках тематических прений на данном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
He personally did not think that it would necessarily give rise to a lengthy debate. Лично он не считает, что рассматриваемый вопрос обязательно будет сопряжен с длительными прениями.
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
Intellectual Property has been recognized and protected for many years. Indeed, even the Universal Declaration and the ICESCR make broad mention of such rights, although there is much debate over their status in relation to other rights in the instruments. Интеллектуальная собственность признается и защищается в течение многих лет. Действительно, эти права упоминаются даже во Всеобщей декларации и в МПЭСКП, хотя при этом активно обсуждается вопрос об их статусе по отношению к другим указанным в этих документах правам30.
While the issue of reform has been on the agenda of the United Nations for the past several years, the debate on reform intensified only during the fiftieth session of the General Assembly. Хотя вопрос о реформе стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций уже несколько лет, обсуждения по этому вопросу активизировались лишь в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
During a referendum, the Operator sends a special voting form to all referendum participants with the question discussed at the referendum and the conditions of voting in favor of it followed by a link to the dedicated forum where the participants can debate on the referendum subject. При проведении референдума Оператор, рассылает всем участникам референдума специальную форму для голосования, в которой сформулирован вопрос, вынесенный на референдум, разъяснены условия принятия и предоставлена ссылка на специально организованный форум для общения участников по вопросу референдума.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...