Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It is a debate on the question of what constitutes a coherent, integrated approach. Это прения по вопросу о том, что представляет собой согласованный и последовательный подход.
The informal document that you have distributed is an excellent basis for discussion and reflection, and will certainly prompt a fruitful debate. Распространенный Вами неофициальный документ является прекрасной основой для обсуждения и размышлений и, несомненно, вызовет плодотворные прения.
We are confident that this debate will enhance consideration of the outcome of the Conference later this year by the General Assembly, which mandated it. Мы убеждены, что эти прения будут содействовать более активному обсуждению итогов Конференции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблей, давшей санкцию на ее проведение.
While much remains to be done, we must acknowledge the accomplishments to date of the current CTC Chairman and of the Executive Director, Mr. Rupérez, whom we would particularly like to thank for his contribution to today's debate. Хотя предстоит еще многое сделать, мы, тем не менее, должны признать успехи, достигнутые на данный момент нынешним Председателем КТК и Директором-исполнителем гном Рупересом, которому я хотел бы выразить особую признательность за его вклад в сегодняшние прения.
This debate no doubt gives us ample opportunity to exchange views and devise ways on how best we can enhance the capability of the African Union and of its subregional organizations to address issues related to conflict prevention and resolution in Africa. Данные прения, несомненно, предоставляют нам благоприятную возможность обменяться мнениями и рассмотреть методы оптимального наращивания потенциала Африканского союза и его субрегиональных организаций в области предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Detailed debate could be held with all those concerned to identify other means of eradicating the problem. Возможно, необходимо будет провести глубокое обсуждение этого вопроса всеми заинтересованными лицами, с тем чтобы наметить другие меры по искоренению этого явления.
It was felt that leveraging those different resources could lead to a richer and more informed policy debate, enhanced quality of decision-making, joint problem-solving and greater operational efficiency. По мнению респондентов, привлечение этих различных ресурсов может обеспечить более насыщенное и информированное обсуждение вопросов политики, повышение качества принимаемых решений, совместное решение проблем и повышение эффективности оперативной деятельности.
However, we request that the debate on the role of diamonds in fuelling conflict be separated from that on the prevention of armed conflict. Однако мы просим провести обсуждение вопроса о роли алмазов в разжигании конфликтов отдельно от вопроса о предотвращении вооруженных конфликтов.
For example, the 2005 World Summit Outcome addressed the concept of human security, and in May 2008 the United Nations General Assembly convened thematic debate on this subject. Например, концепция безопасности человека нашла свое отражение в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а в мае 2008 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела тематическое обсуждение по этому вопросу.
Such a report and strategy debate would enable the United Nations to respond realistically to the mission entrusted to it by Article 1 of the Charter of the United Nations and, in particular, by its paragraphs 3 and 4. Такой доклад и обсуждение стратегий позволили бы Организации Объединенных Наций реалистично выполнять задачи, возложенные на нее статьей 1 Устава Организации Объединенных Наций, и в частности ее пунктами 3 и 4.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate in the Sixth Committee of the General Assembly later this year will provide a timely opportunity to review the Convention. Дискуссия в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в этом году явится своевременной возможностью для обзора выполнения Конвенции.
Such a Summit and today's debate must contribute to addressing the problems of climate change. Такой саммит и сегодняшняя дискуссия будут содействовать решению проблем изменения климата.
While international migrants constitute only 3 per cent of the world population, the debate over the cross-national movements of people continues with little sign of abating. Хотя международные мигранты составляют лишь З процента населения мира, дискуссия по вопросу о трансграничных передвижениях людей продолжается с прежней остротой.
Mr. Kartashkin expressed the view that the Working Group's debate on autonomy and integration had revealed that such arrangements were fundamental to national discussions on minority issues. Г-н Карташкин высказал мнение о том, что, как показала дискуссия в Рабочей группе по вопросу об автономии и интеграции, такие механизмы имеют фундаментальное значение для национальных обсуждений по проблемам меньшинств.
This debate contributes to that process. Данная дискуссия содействует этому процессу.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Possibly a lively impromptu debate between you and Yvonne. Возможны импровизированные дебаты между тобой и Ивон.
There has been much debate over the precise meaning and legitimacy of the term "vigilantism" in the historical, anthropological and political science literature. В исторической, антропологической и политической научной литературе отражены многочисленные дебаты по поводу точного значения и правомерности термина «самосуд».
Since then, the Kenyan authorities had launched a public debate on diversity with the aim of allowing vulnerable persons, minorities and indigenous peoples to play a role and to be respected in society. После этих событий кенийские власти начали публичные дебаты на тему разнообразия, чтобы дать уязвимым лицам, меньшинствам и коренным народам возможность стать значимыми и уважаемыми членами общества.
Last year, during the Conference and in the First Committee of the General Assembly, all parties engaged in an impassioned debate about the work of the Conference. В прошлом году и в ходе Конференции, и в Первом комитете Генеральной Ассамблеи все стороны включились в страстные дебаты по поводу работы Конференции.
The parliament's debate focused mostly on the request of the Government to withdraw funds from the Petroleum Fund beyond the 3 per cent estimated sustainable income and the possibility of diversifying Petroleum Fund investments. Парламентские дебаты были сосредоточены в основном на просьбе правительства об изъятии из Нефтяного фонда тех средств, которые превышают З-процентный прогнозируемый устойчивый доход, а также на возможности диверсификации инвестиций Нефтяного фонда.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The second is the debate over the inclusion of "social rights" in the EU's draft Constitution. Второй - это спор о включении "социальных прав" в проект конституции Евросоюза.
That is the debate, and that is the dilemma we need to face in the coming weeks and months. Это именно тот спор и та дилемма, с которыми нам предстоит столкнуться в предстоящие недели и месяцы.
While Tanenbaum himself has mentioned that he did not write the article to renew the debate on kernel design, the juxtaposition of the article and an archived copy of the 1992 debate on the technology site Slashdot caused the subject to be rekindled. И хотя Таненбаум лично сказал, что он написал статью не с целью возобновить спор об архитектуре ядер, тщательное сравнение статьи с архивной копией спора 1992 года на посвящённом технологиям сайте Slashdot вновь разожгло дискуссию.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
The Working Group therefore recommends that the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission. Поэтому Рабочая группа рекомендует, чтобы Подкомиссия по-прежнему могла обсуждать ситуации в странах, которые не рассматриваются Комиссией.
It is less important to debate what is legally binding and what is politically binding. Не так важно обсуждать то, что является обязательным с юридической и политической точек зрения.
It is unnecessary to rehash the debate on whether the Council's mandate in the maintenance of international peace and security is primary or exclusive; surely we all know it is the former. Нет нужды вновь и вновь обсуждать, является ли мандат Суда в плане поддержания международного мира и безопасности главным или исключительным; конечно, мы все знаем, что верно первое.
Ms. Tan: We are still on our merry-go-round. For the eighth time, we will debate United Nations Security Council reform; for the eighth time, we will repeat old arguments; and for the eighth time, we will probably not get anywhere. Вот уже в восьмой раз мы будем обсуждать реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; в восьмой раз мы будем повторять старые аргументы; и в восьмой раз мы, вероятно, так ни к чему и не придем.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
Considerable effort, however, is still being expended on long-standing approaches - specifically database development and the preparation of DCRs - the benefits of which are the subject of continuing debate within UNDP and with its partners. В то же время немалые усилия по-прежнему затрачиваются на применение традиционных подходов, а именно разработку баз данных и подготовку обзоров сотрудничества в области развития, полезность которых продолжает обсуждаться в самой ПРООН и между ПРООН и ее партнерами.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения.
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой.
I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. Я хочу еще раз поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за эту возможность обсудить вопрос, благодаря которому Совет Безопасности и вся Организация будут больше ориентированы вперед, от чего выиграют все наши народы и человечество в целом.
The Commission must continue to debate the role of the treaty bodies, but the Special Rapporteur had now recommended that their competence to assess the validity of reservations should be recognized. КМП должна еще обсудить роль этих органов, но Специальный докладчик уже сейчас рекомендовал признать их компетенцию оценивать действительность оговорок.
I wish first to thank you, Mr. President, for having convened this open debate and giving us the opportunity to discuss Security Council resolution 1325 concerning women, peace and security. Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за проведение этих открытых прений и за предоставленную нам возможность обсудить резолюцию Совета Безопасности 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
My delegation welcomes this initiative to convene an open debate on the subject of children and armed conflict. Моя делегация с удовлетворением отмечает эту инициативу по созыву открытого заседания, посвященного вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
From time to time a Council meeting which had been announced as an open briefing has been changed to an open debate. Время от времени заседания Совета, которые были заявлены как открытый брифинг, трансформировались в открытые прения.
The debate on the consideration of the objectives and mandate of the Committee would continue during an informal meeting that he planned to convene as soon as the current meeting adjourned. Обсуждение вопроса, касающегося рассмотрения целей и мандата Комитета, будет проводиться на неофициальном заседании, которое Председатель предлагает провести после завершения данного заседания.
SFOR is continuing to work closely with the Office of the High Representative to ensure that concrete proposals for the new Standing Committee secretariat are in place by the time of the next meeting, and to ensure an effective follow-up to the debate on defence reductions. СПС продолжают работать в тесном контакте с Управлением Высокого представителя, с тем чтобы обеспечить подготовку ко времени проведения следующего заседания конкретных предложений по новому секретариату Постоянного комитета и результативную последующую работу по итогам обсуждения сокращений военных расходов.
I should like to appeal to speakers in the debate in plenary meeting to cooperate in observing the time limits of their statements, so that all those inscribed on the list of speakers for a given meeting will be heard at that meeting. Я хотел бы обратиться к выступающим в ходе прений на пленарных заседаниях с просьбой соблюдать регламент, с тем чтобы на заседании могли выступить все записавшиеся в список ораторов для данного заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Similarly, we welcome the participation in today's debate of eminent representatives of major regional organizations. Мы приветствуем также участие в сегодняшнем заседании видных представителей крупных региональных организаций.
(b) By a recorded vote, decided to adjourn the debate on one special report; Ь) путем заносимого в отчет о заседании голосования постановил прервать обсуждение одного специального доклада;
At the same meeting, a procedural debate took place in connection with which statements were made by the representatives of Algeria, Bahrain, Brazil, Guatemala, Ireland, Malaysia, Saudi Arabia and Sierra Leone. На этом же заседании состоялось обсуждение процедурного характера в связи с заявлениями, сделанными представителями Алжира, Бахрейна, Бразилии, Гватемалы, Ирландии, Малайзии, Саудовской Аравии и Сьерра-Леоне.
As it was impossible for him to come to New York personally, he has asked me to represent him today in this public debate in the Security Council and to make the following statement on his behalf. Поскольку он не смог приехать в Нью-Йорк лично, он просил меня представлять его на этом открытом заседании Совета Безопасности и сделать от его имени следующее заявление.
As part of its commitment to improving the transparency of the workings of the Security Council, the United Kingdom Presidency held one debate and three briefings at public meetings and one briefing at a private meeting of the Council. Будучи приверженным делу повышения транспарентности в деятельности Совета Безопасности, Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета провело один раунд прений и три брифинга в ходе открытых заседаний и один брифинг - на закрытом заседании Совета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Both are volatile democracies where any political question can provoke not just intense debate, but also the threat of violence. В обеих странах неустойчивые демократии, в которых любой политический вопрос может спровоцировать не только интенсивные дебаты, но и угрозу насилия.
At that time, we suggested the theme of sustainable peace in the Middle East as a platform for the open debate. Тогда мы предложили рассмотреть вопрос о достижении прочного мира на Ближнем Востоке в качестве одной из тем для открытых прений.
This is the last time, we are convinced, that the Assembly will debate the evolution of South Africa towards a democratic society, and I should therefore like to conclude by placing the elections of 27 April next in a wider framework. Мы убеждены, что вопрос об эволюции Южной Африки в направлении демократического общества Ассамблея будет рассматривать в последний раз, поэтому я хотел бы в заключение определить более широкие рамки для следующих выборов 27 апреля.
The question of a woman's innate right to terminate her pregnancy on the grounds of personal choice has also arisen but has not gone beyond the stage of formal debate. Вопрос о естественном праве каждой женщины прерывать беременность по собственному усмотрению также поднимался, однако дело никогда не шло дальше его формального обсуждения.
Further, with regard to conditional interpretative declarations, which already have been the subject of considerable debate, we note that guidelines 3.5.2 and 3.5.3 address this issue by placing the entire issue of conditional interpretative declarations under the legal regime of reservations. Кроме того, что касается условных заявлений о толковании, которые уже были предметом серьезного обсуждения, то мы отмечаем, что в руководящих положениях 3.5.2 и 3.5.3 этот вопрос решается посредством распространения на все условные заявления о толковании общего правового режима оговорок.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...