Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The open debate on East Timor was successful in reinforcing the need for a continued significant United Nations presence in post-independence East Timor. Открытые прения по Восточному Тимору были успешными в том, что касается подтверждения необходимости сохранения значительного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения им независимости.
The debates on terminology, subsidiary bodies and schedules are but a surrogate for the real debate over a comprehensive programme to eliminate nuclear weapons. Прения относительно терминологии, вспомогательных органов и графиков заседаний представляют собой не что иное, как подмену реального обсуждения всеобъемлющей программы ликвидации ядерного оружия.
Let this debate create an impulse that will resonate not only in New York, but around the world: 2008 must be a year of action. Пусть же наши нынешние прения создадут импульс, который даст о себе знать не только в Нью-Йорке, но и во всем мире: 2008 год должен быть годом действий.
At that time, we noted that the debate then on the Security Council reform was all the more important since it was called upon to illuminate the way for the Millennium Summit. В то время мы заметили, что тогдашние прения относительно реформы Совета Безопасности обрели еще более важное значение, поскольку они были призваны осветить путь к Саммиту тысячелетия.
Indeed, it is the first debate in which Canada takes part as a State that has ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea. И в самом деле, это первые прения, в которых Канада участвует как государство, ратифицировавшее Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Government committed itself to resuming debate on the national defence strategy, the importance of which had been underlined by the President on 23 March. Правительство заявило о готовности возобновить обсуждение национальной оборонной стратегии, значение которой было особо отмечено президентом 23 марта.
If such a motion carries, debate ends immediately and the Senate proceeds to vote. Если такое предложение принимается, обсуждение немедленно заканчивается, и Сенат переходит к голосованию.
The Philippines would not, however, ignore the proposals made for reform on the issue, but the changes requested required the adoption of a constitutional amendment, which must be the subject of a national debate. Тем не менее, Филиппины не будут отвергать предлагаемую по данному вопросу реформу, однако для осуществления указанных изменений потребуется внесение поправки в Конституцию, которую следует поставить на всенародное обсуждение.
Gender monitoring bodies such as parliamentary forums and a national coalition of women's organizations were established in 2007 and have made a substantive contribution to legislative reform and national debate on gender equality. В 2007 году также были созданы такие органы по наблюдению за положением женщин, как парламентские форумы или национальная коалиция женских организаций, которые внесли весомый вклад в проведение законодательной реформы и общенациональное обсуждение проблемы равноправия женщин.
America's Misguided Immigration Debate Обсуждение проблемы иммиграции в Америке зашло в тупик
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Following the presentations of both speakers a debate about the topics that were tackled was started. После презентаций обоих ораторов началась дискуссия по затронутым темам.
The current debate was a good opportunity to start preparing for the next session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, in order to ensure a meaningful and timely outcome. Нынешняя дискуссия дает хорошую возможность начать подготовку к следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях обеспечения конструктивного и своевременного результата.
We believe that our debate today should not only focus on our achievements, but also help us jointly to identify areas that need further improvement. Мы считаем, что наша сегодняшняя дискуссия должна не только фокусироваться на наших достижениях, но и помочь нам в том, чтобы мы совместными усилиями определили области, в которых нужны дальнейшие усовершенствования.
The primary point of debate centers around whether BioArt must necessarily involve manipulation of biological material, as is the case in microbial art which by definition is made of microbes. Основная дискуссия сосредотачивается вокруг того, должен ли био-арт, обязательно включать манипуляции с биологическим материалом, как в микробном искусстве, которое по определению состоит из микробов.
The debate on universal jurisdiction was closely related to that on the rule of law, the fundamental idea of which was that no one was above the law and all were accountable before laws that were publicly promulgated, equitably enforced and consistent with international human rights standards. Дискуссия по универсальной юрисдикции тесно связана с дебатами о верховенстве права, основополагающая идея которого состоит в том, что никто не стоит выше закона и все несут ответственность перед законами, которые были публично приняты, в равной степени исполняются и соответствуют международным стандартам в области прав человека.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The IPU will continue to promote parliamentary debate and action on these issues. МПС будет продолжать поощрять парламентские дебаты и действия, направленные на решение этих вопросов.
This sparked a heated debate within the IOC. Это вызвало ожесточенные дебаты в рамках МОК.
Guggenheim's 2010 documentary Waiting for "Superman", a film about the failures of American public education sparked controversy and debate. Документальный фильм Гуггенхайма «В ожидании Супермена», вышедший на экраны в 2010 году, о неудачах американского общественного образования вызвал полемику и дебаты.
Public debate about an increase in the number of deaths in prison and police custody reflected serious concerns about the lack of effective monitoring of treatment. Общественные дебаты по поводу роста числа смертей в тюрьмах и изоляторах временного содержания отражали серьёзную обеспокоенность отсутствием эффективной системы мониторинга пенитенциарных учреждений.
The debate was a reflection of the wealth of ideas on the issue and that PAROS is a concern for all delegations. Дебаты отразили обилие идей по данному вопросу, а также тот факт, что ПГВКП представляет интерес для всех делегаций.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
But I'm sure this debate is far from over. Но спор, конечно, не завершен.
Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы.
For example, there is an unresolved procedural debate about the correct moment to issue individual indictments - whether to use information already in hand for immediate prosecution, or to wait until all the evidence is in for all possible cases. Так, например, существует нерешенный процессуальный спор в отношении надлежащего момента для выдачи индивидуальных обвинительных актов, следует ли использовать уже имеющуюся информацию для незамедлительного уголовного преследования или же ждать до тех пор, пока не будут собраны все доказательства по всем возможным делам.
If I can handle the Angie-Ursula debate, I can handle this. Если уж я выдержала спор про Энджи и Урсулу, то уж эту историю точно выдержу.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
In the "national debate" called for by the Government, only the issues proposed by the President may be discussed. В ходе выдвинутой правительством инициативы о "национальных прениях" можно будет обсуждать только те темы, которые предложены президентом.
We are therefore meeting not to discuss the definition of the concept, but rather to debate the means to strengthen its implementation and its respect, as the Secretary-General calls on us to do in his report (A/63/677). Поэтому наша цель сегодня не обсуждать определение этой концепции, а изыскать способ укрепления механизма ее реализации и соблюдения, к чему нас и призывает Генеральный секретарь в своем докладе (А/63/677).
But the Money Changers were in no mood to debate the fine points. Однако менялы и не собирались обсуждать окончательный вариант.
I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. Мне не хотелось бы сейчас подробно останавливаться на рецептуре приготовления готового блюда или обсуждать кулинарные хитрости; есть повара и получше.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
They've called council to debate how they wish to proceed. Они собрали совет, чтобы обсудить что будет дальше.
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения.
The open debate will provide all Member States and observers with a valuable opportunity to discuss ways to enhance the protection of civilians in armed conflict. Эти открытые прения дадут всем государствам-членам и наблюдателям ценную возможность обсудить способы усиления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
More recently, regional conferences have been organized throughout the country, providing an opportunity for an open and fruitful debate on the future of the nation. Совсем недавно по всей стране были проведены региональные конференции, которые дали возможность открыто и плодотворно обсудить будущее нации.
It has since then been decided to initiate the debate with male and female teachers in order to provoke open discussion based on arguments regarding the equality of boys and girls in school. Затем было принято решение провести дискуссию с преподавателями и открыто и аргументировано обсудить вопросы равноправия девочек и мальчиков в школе.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The debate about globalization and its impact on development has for some time now been running far ahead of the reality facing policymakers in developing countries. Полемика, развернувшаяся вокруг глобализации и ее влияния на развитие, вот уже некоторое время намного опережает реальность, с которой сталкиваются директивные органы в развивающихся странах.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Biaboroh-Iboro: Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this timely open debate on the situation in the Middle East. Г-н Бьябаро-Иборо: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за своевременный созыв этого открытого заседания, посвященного положению на Ближнем Востоке.
In subsequent months, an interactive style of debate was occasionally utilized, with members and non-members being encouraged to ask and respond to questions during the course of the meeting. В последующие месяцы также иногда применялся интерактивный стиль обсуждения, когда членов и нечленов поощряли задавать вопросы и отвечать на них в ходе заседания.
She regretted that it had been issued only two days before the debate and hoped that such a situation would not recur. Тем не менее оратор выражает сожаление в связи с тем, что этот важный доклад был опубликован всего лишь за два дня до заседания, и надеется, что такая задержка в будущем не повторится.
Mr. FALL suggested that at the beginning of the meeting the Chairman might impress on participants that the purpose of the meeting was not to indulge in attacks on any State party but rather to make a positive contribution to the debate on the situation of the Roma. Г-н ФАЛЛЬ предлагает, чтобы в начале заседания Председатель настоятельно напомнил участникам о цели заседания, которая состоит не в нападении с резкой критикой на то или иное государство-участник, а во внесении позитивного вклада в обсуждение положения рома.
Interpellation is a parliamentary process in which, through a public debate in either chamber, members of the executive are called upon to correct their conduct in relation to specific matters and may be censured by a vote of an absolute majority of the members present. В случае если законопроект, принятый одной из палат, отклонен другой, в соответствии с парламентским регламентом палаты проводят совместные заседания для уяснения позиций друг друга и возможного устранения разногласий с целью продолжения, в случае необходимости, процедуры принятия законопроекта.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
Rather than debate with her counterparts, Clinton needs to ensure that other countries in the six-party framework, especially China and South Korea, are on the same page as the US. Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября.
In the course of the debate in plenary, proposals and comments addressed the following specific rules: В ходе обсуждений на пленарном заседании были внесены предложения и высказаны замечания по следующим конкретным правилам:
The Conference also benefited considerably from the high-level segment of its debate, a period during which six Foreign Ministers and one Minister of State for Foreign Affairs addressed it in plenary meeting. Весьма полезным для Конференции оказался также сегмент высокого уровня, в ходе которого на пленарном заседании выступили шесть министров иностранных дел и один государственный министр иностранных дел.
The debate on the general comment on article 2 would need to be postponed until the second week of the session, as the representative of the Secretary-General had noted, a public meeting would be held with Mr. Filali to discuss the consolidated reporting process. Дебаты по замечанию общего порядка по статье 2 придется отложить на вторую неделю сессии, когда, как отметила Представитель Генерального секретаря, состоится открытое заседании с г-ном Филали для обсуждения процесса представления сводных докладов.
The open debate was held at the 4067th meeting of the Security Council, on 12 November, with the participation of 20 speakers. Эти открытые прения состоялись 12 ноября на 4067-м заседании Совета Безопасности, на котором выступили 20 человек.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Even as we debate this issue, civilian populations are suffering as a result of attacks by the occupation forces. Даже сейчас, когда мы обсуждаем этот вопрос, гражданские лица страдают в результате нападений, совершаемых оккупационными силами.
The fact that the issue would be a core topic of debate at the European Social Forum scheduled to start in Paris on 12 November 2003 showed that problems related to non-State actors were an object of concern. Тот факт, что этот вопрос будет в центре внимания Европейского социального форума, который откроется в Париже 12 ноября 2003 года, свидетельствует о том, что проблемы, связанные с негосударственными участниками, вызывают озабоченность.
We are calling for an integrated and multisectoral response to all forms of interpersonal violence and recognition of the causes, with a view to its placement on the General Assembly agenda for debate next year, 2011. Мы призываем к комплексному и многосекторальному реагированию на все формы межличностного насилия и к признанию его причин с целью внести этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи для его обсуждения в будущем, 2011 году.
Although the General Assembly will debate this issue about a month from now, the question of Security Council reform inevitably comes to the fore when its work is under consideration by the General Assembly. Несмотря на то, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать этот вопрос примерно через месяц, вопрос о реформе Совета Безопасности неизбежно фигурирует на первом плане, когда его работа рассматривается Генеральной Ассамблеей.
The debate on the question of possible exceptions to immunity had also produced varying opinions and, in many ways, had mirrored the essential question concerning the general orientation of the topic. Прения по вопросу о возможных исключениях из иммунитета также породили разные мнения и во многом отразили вопрос существа, касающийся общей направленности темы.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. Как до меня подчеркивали многие выступавшие, в ходе прошлого раунда межправительственных переговоров под умелым руководством посла Танина мы провели интересные и продуктивные прения и обмен мнениями по всем пяти ключевым вопросам реформы.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...