Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Our debate is taking place in a particular context, which everyone has stressed. Наши прения проходят в определенном контексте, о котором говорили все.
We understand that it may be difficult in as formal a setting as today's debate to hold an in-depth discussion on the Council's response to delicate matters relating to peace and security. Мы понимаем, что, вероятно, затруднительно в рамках такого официального формата, как сегодняшние прения, провести углубленное обсуждение мер реагирования Совета на непростые и деликатные вопросы, относящиеся к миру и безопасности.
The debate on the resolution granting observer status to the ICRC was very short, but it was clear that the ICRC was regarded as an exceptional case. Прения по резолюции о предоставлении статуса наблюдателя МККК были очень краткими, но на их основе вырисовывалась четкая картина, свидетельствовавшая о том, что случай с МККК рассматривался в качестве исключения из правил.
I welcome this open debate on implementation of measures intended to make the Council more efficient and transparent, and I am grateful to you, Mr. President, for bringing us together. Я приветствую эти открытые прения по вопросу об осуществлении мер, направленных на то, чтобы сделать Совет более эффективным и транспарентным, и выражаю Вам, г-н Председатель, признательность за организацию нашей сегодняшней дискуссии.
Special debate on a theme Специальные прения по одной теме
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Our intention in calling for this debate is to put the international spotlight on what can be done to ensure that stabilization and recovery efforts are more effective, in particular in the period immediately following a ceasefire or peace agreement. Организуя это обсуждение, мы намеревались сосредоточить международное внимание на том, что можно сделать для того, чтобы обеспечить повышение эффективности усилий по стабилизации и восстановлению, особенно в периоды сразу после прекращения огня или достижения мирной договоренности.
At its fifty-seventh session, the Commission on Human Rights held a special debate on the theme of tolerance and respect on Monday, 26 March 2001. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия по правам человека провела в понедельник, 26 марта 2001 года, отдельное обсуждение темы "Терпимость и уважение".
The Chairperson (spoke in French): This afternoon the Committee will have a thematic debate on nuclear weapons with panellists who will join us shortly. Председатель (говорит по-французски): Сегодня на дневном заседании Комитет проведет тематическое обсуждение по ядерному оружию вместе с приглашенными участниками, которые вскоре присоединятся к нам.
This knowledge is updated every year for the benefit of the Ministry's work on gender equality on the labour market to ensure that the debate on gender equality takes place on an objective and informed basis. В интересах работы Министерства по вопросам гендерного равенства на рынке труда такое знание обновляется каждый год, что позволяет вести обсуждение вопросов гендерного равенства на объективной и информированной основе.
Contributing to the policy debate А. Вклад в обсуждение вопросов политики
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
I hope that this kind of interactive debate will take place in the sessions to come. Я надеюсь, что такого же рода интерактивная дискуссия состоится и на предстоящих заседаниях.
I felt that there was still hope for a national debate that could lead to a peaceful settlement. Я считал, что по-прежнему существовала надежда на то, что национальная дискуссия может привести к мирному урегулированию.
I strongly expect that the thematic debate on that occasion will enable the concept of human security to be incorporated further into the work of the Organization. Я очень надеюсь на то, что данная тематическая дискуссия позволит активнее включать концепцию безопасности человека в работу нашей Организации.
A debate took place and the decision by the United Nations country team was to proceed with recruitment. Была проведена дискуссия по этому вопросу, и страновая группа Организации Объединенных Наций приняла решение приступить к их набору.
The debate on this subject continued at the subsequent sessions of WP., based on documents prepared by the secretariat and successively amended so as to reflect the strategic directions and recommendations formulated by the Working Party. Дискуссия по этому вопросу продолжилась на последующих сессиях WP. на основе документов, подготовленных секретариатом, в которые последовательно вносились поправки с целью отражения в них стратегических направлений и рекомендаций, сформулированных Рабочей группой.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
During the eurozone's first, prosperous decade, European believers seemed to have won the debate. Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
There is no need to reopen the lengthy debate on this point to which the question has already given rise. Нецелесообразно вновь начинать длинные дебаты, которые уже проводились по этому вопросу.
As I have said before, the debate on Security Council reform has been too drawn out. Как я уже говорил, дебаты по вопросу о реформе Совета Безопасности слишком затянулись.
It is our belief that this debate will help create the conditions for the CD to agree in the near future on a programme of work and to begin substantive work on PAROS. И мы полагаем, что эти дебаты помогут создать условия для достижения на КР в близком будущем согласия по программе работы и начала предметной работы по ПГВКП.
I should like to thank once again everyone for their contribution to a very rich debate this morning and advise that the next formal plenary meeting will be held on Thursday, 2 July, at 10 a.m. in this meeting room. The meeting is adjourned. Я хотела бы еще раз поблагодарить всех за их вклад в весьма насыщенные дебаты сегодня утром и сообщить, что следующее официальное пленарное заседание состоится здесь, в зале заседаний, в четверг, 2 июля, в 10 час. 00 мин.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
However, the standard objection to this proposal does not rest on a philosophical debate about what constitutes true democracy. Вместе с тем в основе наиболее распространенного возражения против этого предложения лежит вовсе не философский спор о том, что же представляет из себя истинная демократия.
However, the pre-eminent role of WIPO has meant that the international debate has occurred primarily within the parameters of intellectual property law. Однако выход ВОИС на передовые позиции означает, что этот международный спор возник главным образом в контексте права международной собственности.
It was a joke, not a debate argument. Да, только это шутка, а не научный спор.
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
For example, there is an unresolved procedural debate about the correct moment to issue individual indictments - whether to use information already in hand for immediate prosecution, or to wait until all the evidence is in for all possible cases. Так, например, существует нерешенный процессуальный спор в отношении надлежащего момента для выдачи индивидуальных обвинительных актов, следует ли использовать уже имеющуюся информацию для незамедлительного уголовного преследования или же ждать до тех пор, пока не будут собраны все доказательства по всем возможным делам.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I couldn't sit around and debate strategy. Я не мог сидеть рядом и обсуждать стратегию.
Belly and I would often debate this very thing. Белли и я могли часто обсуждать эту самую вещь.
That visit started a process of dialogue that afterwards evolved into informal meetings between members of the Working Group and representatives of States who voluntarily agreed to debate the reasons for those States failing to ratify the Slavery Convention. С этого визита начался процесс диалога, который затем перерос в неформальные встречи между членами Рабочей группы и представителями государств, изъявивших желание обсуждать причины, по которым эти государства не ратифицировали Конвенцию о рабстве.
I will not spend more time on this important issue of non-proliferation and nuclear disarmament, as we will be able to discuss it later in the session during the thematic debate. Я не буду более подробно обсуждать этот важный вопрос о нераспространении и разоружении, так как мы сможем обсудить его позднее в ходе сессии в рамках тематических прений.
In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. С учетом того, что Трибунал предпринимает упорные усилия для решения проблемы длительности его разбирательств, было бы нецелесообразным обсуждать и принимать процедуры, подрывающие эти усилия.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Mr. AMOR commended the delegation on the quality of the report and the replies and invited it to take part in a debate on the legal value of the Committee's Views. Г-н АМОР, поблагодарив делегацию за качество доклада и ответов, желает обсудить вместе с ней правовую значимость соображений Комитета.
During the period under review, support was provided for the preparation of the draft Penal Code and the bill on a career in judicial service. The bill generated an important and salutary debate which permitted an in-depth look at the issue of the independence of the judiciary. В рассматриваемый период была оказана поддержка в разработке проектов уголовного кодекса и закона о судоустройстве, причем последний вызвал оживленную и достойную всяческого одобрения дискуссию, позволившую подробно обсудить вопрос о независимости судебной власти.
The time to act is now; through more effective use of existing regional platforms, members and associate members of ESCAP could debate policy options, sharpen their focus and build political consensus around the multilateral reforms needed. Пришло время действовать; посредством более эффективного использования имеющихся региональных платформ члены и ассоциированные члены ЭСКАТО могли бы обсудить варианты выбора политики, придать более узкую направленность своим усилиям и нарастить политический консенсус по необходимым многосторонним реформам.
We will need to debate the balance and/or combination of legally based and voluntary or partnership components of a package to deliver these elements, and in what overarching framework those legally based and voluntary components could best be organised. Нам потребуется обсудить баланс и/или сочетание основанных на праве и добровольных или партнерских составляющих пакета по реализации этих элементов и то, какой должна быть общая конструкция этих основанных на праве и добровольных составляющих.
Paraguay thanks the United Nations for this opportunity to debate and consult, which has brought us together. Парагвай признателен Организации Объединенных Наций за предоставленную возможность обсудить проблему и проконсультироваться друг с другом, ради чего мы все здесь собрались.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
During the high-level segment, round tables will be held in parallel with the plenary debate, if necessary. В случае необходимости в ходе этапа заседаний высокого уровня параллельно с пленарной дискуссией будут организованы заседания за круглым столом.
It is an important matter of principle for the European Union to vote against any motion to close the debate on an item under discussion, even more so in a plenary meeting of the General Assembly. Для Европейского союза принципиально важно голосовать против любого предложения о прекращении прений по какому-либо обсуждаемому вопросу, тем более в ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. Может быть предусмотрен кворум для открытия заседания и начала прений, или же для принятия решений.
Indeed, that was the common understanding that emerged from the Arria formula debate organized by the mission of Denmark. Это - общее мнение, прозвучавшее и в ходе заседания по формуле Арии, организованного представительством Дании.
This year's "two-by-two" debate and amalgamation of the subject proposals were done without our consent and over our protest, regardless of the view that no point of order was raised. В этом году прения проводились в формате «два-два» и тематические предложения объединялись без нашего согласия и невзирая на наши протесты, и при этом никто не заявлял, что вопрос по порядку ведения заседания не был поднят.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
The man has a sluggish brain, always wants to debate things. Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
We can't continue to debate a purely hypothetical program. Нельзя спорить о гипотетической программе.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The meeting used as background two "non-papers" prepared by the Permanent Representative of Chile on the issues raised in the debate. В качестве справочных материалов на заседании использовались два неофициальных документа, подготовленных Постоянным представителем Чили, по вопросам, обсуждавшимся на заседании.
The Security Council, at its meeting on 28 May 2004, held a wide-ranging thematic debate on "Complex crises and United Nations response". На своем заседании, состоявшемся 28 мая 2004 года, Совет Безопасности провел широкие тематические прения по вопросу «Комплексные кризисы и меры реагирования Организации Объединенных Наций».
It also notes that the congressional plenary session debate on bill No. 4126 has been pending since July 2010. Он также отмечает, что дискуссия по законодательной инициативе 4126, которая должна состояться на пленарном заседании Конгресса, по-прежнему отложена с июля 2010 года.
At the same meeting, the representative of Burkina Faso, also on behalf of the co-sponsors of the draft resolution, opposed the motion for an adjournment of the debate. На том же заседании представитель Буркина-Фасо, также от имени соавторов проекта резолюции, выступил против предложения о перерыве в прениях.
Mr. Akram: Mr. Foreign Minister, we are grateful to the Algerian presidency for organizing this open debate on the protection of civilians in armed conflict and warmly welcome your personal participation in, and your presiding over, this important meeting. Г-н Акрам: Г-н министр иностранных дел, мы благодарим председателя от Алжира за открытое обсуждение вопроса о защите гражданского населения в вооруженном конфликте и высоко ценим ваше личное участие в этом важном заседании в качестве его председателя.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
That is an issue that the Council will also consider in the open debate we will hold on 28 October. Это вопрос, который Совет также рассмотрит на открытом заседании, которое мы проведем 28 октября.
It seems therefore highly appropriate to reflect early on how to structure the debate and the eventual taking of decisions. Поэтому представляется весьма уместным заблаговременно рассмотреть вопрос об организации прений и последующем принятии решений.
I will not spend more time on this important issue of non-proliferation and nuclear disarmament, as we will be able to discuss it later in the session during the thematic debate. Я не буду более подробно обсуждать этот важный вопрос о нераспространении и разоружении, так как мы сможем обсудить его позднее в ходе сессии в рамках тематических прений.
The debate and reflection with civil society on issues of representation, legitimacy and accountability should be broadened, deepened and systematized and common criteria and standards, codes of conduct, etc. should be considered. Следует расширить, углубить и систематизировать обсуждение и рассмотрение с гражданским обществом вопросов представительства, легитимности и подотчетности и рассмотреть вопрос об общих критериях и стандартах, кодексах поведения и т.д.
The Government was watching the evolution of the debate among trade union leaders and workers before determining whether or not to retain that provision. между профсоюзными лидерами и трудящимися, прежде чем решить вопрос о том, необходимо ли сохранять это положение в Конституции.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
This is well illustrated by recent debate and initiatives of the commissions. Об этом убедительно свидетельствуют обмен мнениями в региональных комиссиях и их недавние инициативы.
We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...