Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We believe it is appropriate to continue the debate in the same manner next year. Мы считаем, что было бы целесообразным продолжить прения в таком же духе и в будущем году.
In the present context, the present debate on revitalization can make a particular contribution by affording us the opportunity to consider how the Economic and Social Council can discharge its responsibilities more effectively. В нынешних условиях проходящие сейчас прения по вопросу об активизации деятельности могут стать конкретным вкладом в решение этой задачи, предоставив в наше распоряжение возможность рассмотреть вопрос о путях повышения эффективности усилий Экономического и Социального Совета по осуществлению возложенных на него функций.
While my delegation would like to commend the Secretary-General for his wisdom and foresight in bringing these issues to the fore, we wish to make the following comments as our contribution to the debate on the subject. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его мудрость и дальновидность в представлении этих вопросов, и мы также хотели бы высказать следующие замечания в качестве нашего вклада в общие прения по данному вопросу.
The debate you have organized gives us an opportunity to explore together the vast resources of Chapter VIII of the Charter and I hope to exploit it for the greater good of cooperation between the United Nations and regional organizations. Организованные Вами прения дают нам возможность сообща исследовать обширные возможности главы VIII Устава, и я надеюсь использовать эти прения на благо сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
On international coordination - as our President said during the high-level segment of the Economic and Social Council in July this year - we believe that our debate must promote a holistic approach to the issues now confronting the international community. Что касается международный координации, как сказал наш Председатель во время работы сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле этого года, мы считаем, что наши прения должны помочь выработке целостного подхода к вопросам, стоящим в настоящее время перед международным сообществом.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Brazil also sees a need to initiate a serious debate on the future of the Mission. Бразилия также считает необходимым инициировать серьезное обсуждение будущего Миссии.
Collectively, nations must ensure that the human rights debate was not used for the pursuit of narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. Действуя совместно, страны могут добиться, чтобы обсуждение прав человека не использовалось для достижения узких политических целей или реализации территориальных амбиций.
South Africa views the General Assembly debate on the role of diamonds in fuelling conflict as an invaluable opportunity to take stock of the Kimberley Process's achievements and challenges. Южная Африка считает, что обсуждение в Генеральной Ассамблее роли алмазов в разжигании конфликтов создает уникальную возможность подвести итог достижениям Кимберлийского процесса и его проблемам.
The largely positive debate led to the adoption of the Assembly's first resolution on the subject, resolution 63/308, by consensus. В целом позитивное обсуждение привело к тому, что Ассамблея приняла консенсусом первую резолюцию по этому вопросу (резолюция 63/308).
The debate will be introduced by two personalities who could address how regional cooperation could mitigate the risks and increase the benefits. Обсуждение будет начато двумя ораторами, которые могут затронуть вопрос о том, каким образом региональное сотрудничество может уменьшить риски и увеличить выгоды.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Well, Your Majesty, we have had quite the debate. У вас есть любимый бутон? Ваше величество, у нас была оживленная дискуссия.
President Carter's visit in 2002 was the occasion for a public debate on the situation of human rights and democracy during an event at the University of Havana which was broadcast on Cuban television. После выступления в Гаванском университете президента Картера, посетившего Кубу в 2002 году, состоялась открытая дискуссия по вопросам прав человека и демократии, которая транслировалась по кубинскому телевидению.
In the consideration of the proposals for the inclusion of chemicals, there was considerable debate about the concept of bioaccumulation and the need to clarify and define the concepts of bioaccumulation, bioconcentration and biomagnification. При рассмотрении предложений о включении химических веществ развернулась обширная дискуссия по вопросу о концепции бионакопления, а также о необходимости уточнения и определения таких концептуальных понятий, как бионакопление, биоконцентрация и биоусиление.
We need a broader debate. Нам нужна более широкая дискуссия.
Today's debate, the framework for which has been provided by the report of the Secretary-General on enhancing mediation and its support activities, provides an opportunity to underscore our support for the United Nations role in finding solutions to problems through negotiation. Сегодняшняя дискуссия в рамках обсуждения доклада Генерального секретаря об укреплении посредничества и поддержке посредничества предоставляет нам возможность подчеркнуть нашу поддержку роли Организации Объединенных Наций в поиске решений проблем за столом переговоров.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. В таком духе давайте вести обсуждения, даже дебаты, и работать сообща в целях плодотворного проведения семинара.
The debate over the digital divide was nonetheless shifting away from measurements of basic connectivity towards issues of bandwidth, availability of local content and data privacy. Несмотря на это, дебаты на тему «цифровой пропасти» фокусируются не на базовых возможностях соединения, а на вопросах пропускной способности каналов, наличия местных информационных ресурсов и конфиденциальности данных.
It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here - it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. Было бы невозможно изложить все дебаты по анонимности здесь - это слишком большая тема с множеством нюансов. К тому же есть множество других источников, где вы можете найти эту информацию.
The nuclear disarmament debate in the CD has not only produced specific proposals but, more importantly in my view, has led to interesting insights into this complex issue. Дебаты по ядерному разоружению на КР не только принесли конкретные предложения, но и, что, на мой взгляд, еще важнее, привели к интересным прозрениям в том, что касается этой сложной проблемы.
And they'll understand, give us the debate, let us use the format we want, and we'll all go out for chocolate milk shakes. И тогда они поймут, отдав нам дебаты, И тот формат, который мы хотим, вот тогда мы все будем в шоколаде.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The above-mentioned debate on growth has been triggered essentially by growing evidence of the unsustainable pressure being placed by human activities on natural resources. Упомянутый выше спор по поводу роста был, по сути, спровоцирован растущим объемом доказательств неустойчивого чрезмерного давления, которое оказывает деятельность человека на природные ресурсы.
Well, just trying to settle a little debate. Ну, просто пытаюсь уладить небольшой спор.
The second is the debate over the inclusion of "social rights" in the EU's draft Constitution. Второй - это спор о включении "социальных прав" в проект конституции Евросоюза.
And there is a debate older than time about the best way to deal with magic. И есть спор старше, чем само время о том как поступать с магией.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Can we not debate this on the telephone... because I've got a I'm getting my chronic Los Angeles nausea again. Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
It is unrealistic to debate first the issue of military confidence-building, excluding the withdrawal of United States troops, in the absence of political confidence in respect of the belligerent hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. Было бы нереальным обсуждать сначала вопрос о военных мерах укрепления доверия, исключая из обсуждения вопрос о выводе войск Соединенных Штатов в отсутствие политического доверия в рамках враждебных отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки.
Although robust debate on foreshore and seabed issues has continued amongst many New Zealanders, there has been no evidence of "escalating racial hatred or violence" of the kind referred to by the Committee in its early warning and urgent action procedure. Хотя новозеландцы продолжают активно обсуждать вопросы, касающиеся береговой полосы и морского дна, это не повлекло за собой "эскалации расовой ненависти или насилия", о которой говорит Комитет в связи с осуществлением процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Ms. Tan: We are still on our merry-go-round. For the eighth time, we will debate United Nations Security Council reform; for the eighth time, we will repeat old arguments; and for the eighth time, we will probably not get anywhere. Вот уже в восьмой раз мы будем обсуждать реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; в восьмой раз мы будем повторять старые аргументы; и в восьмой раз мы, вероятно, так ни к чему и не придем.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
We look forward to next year's session of the General Assembly with the participation of a delegation from a united, democratic and non-racial South Africa and without a debate on the question of apartheid in South Africa. Мы надеемся на то, что в работе сессии Генеральной Ассамблеи в будущем году примет участие делегация единой, демократической и нерасовой Южной Африки и что на ней не будет обсуждаться вопрос об апартеиде в Южной Африке.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его.
It provided a timely opportunity to debate and clarify the operation of the Register and participation in the Register process since its establishment in 1992. Семинар предоставил возможность своевременно обсудить и уточнить вопросы, связанные с процессом ведения Регистра и участия в нем с момента его создания в 1992 году.
These are a few ideas that we hope may be discussed in greater detail with all the Security Council members when we come to consider the practical effects of this debate. Вот некоторые соображения, которые, как мы надеемся, можно будет обсудить более подробно с членами Совета Безопасности, когда мы будем рассматривать практические результаты этих прений.
This open debate will offer an opportunity to address, at the highest political level: Эти открытые прения позволят обсудить на самом высоком уровне такие вопросы, как:
While we are happy to discuss the Security Council's working methods in an open debate in the Council, I must emphasize that this is an issue that transcends the limited membership of this body. Хотя мы рады обсудить методы работы Совета Безопасности в рамках открытых прений, я должен подчеркнуть, что этот вопрос выходит за рамки ограниченного числа членов этого форума.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
There is debate about the existence and definition of the scene. Не утихает полемика вокруг самого факта существования сцены и её определения.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
After that, time permitting, we shall reconvene in formal mode and proceed to our thematic debate discussions on nuclear issues. После этого, если позволит время, мы возобновим работу заседания в официальном формате и преступим к тематическому обсуждению по ядерным вопросам.
The President may propose to the Government to hold a meeting and consider specific issues and can attend the meeting and take part in the debate. Президент может созывать заседания правительства для рассмотрения внесенных им вопросов, присутствовать на них и принимать участие в обсуждениях.
Mr. Maquieira: I would like first to express our gratitude to the United Kingdom for convening this public debate during its presidency. Г-н Макейра: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Соединенному Королевству, исполняющему функции Председателя Совета, за созыв этого открытого заседания.
If members were not satisfied with the results of the consultation he had carried out, the Committee should vote on the point of order to decide whether to reopen the debate. Если члены не удовлетворены результатами консультаций, которые он провел, Комитет должен провести голосование по порядку ведения заседания с целью принятия решения о том, возобновлять ли прения.
In that connection, I want to clarify the fact that the time constraint due to the High-level Plenary Meeting was the sole reason that debate on the two Taiwan-related issues was cut short. В этой связи я хотел бы уточнить, что нехватка времени, связанная с проведением пленарного заседания высокого уровня, была единственной причиной сокращения прений по двум, связанным с Тайванем вопросам.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Brick, you cannot debate me on who needs to be more reachable. Брик, ты не можешь спорить о том кто должен быть более доступным.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We had already intervened in the Council debate on this item during the emergency session convened on 29 March. Мы уже выступали в ходе дискуссии по этому вопросу на чрезвычайном заседании, созванном 29 марта.
During the debate on the enlargement of the membership of the Security Council, 85 speakers - a record number - took the floor in plenary meeting. В ходе обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности на пленарном заседании выступило рекордное количество ораторов - 85.
In the second session, the debate was conducted in accordance with a previously drawn-up thematic list featuring the following topics: На втором заседании были проведены дебаты в соответствии с ранее составленным тематическим списком, вычленяющим следующие темы:
That is why the Kingdom of Morocco wished to address the Security Council in this debate: as we always have, we share the legitimate aspiration of West Africa and its peoples to a better life. Именно поэтому Королевство Марокко изъявило желание принять участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, а еще потому, что мы всегда разделяли и разделяем законные чаяния населения стран Западной Африки на лучшую жизнь.
Mr. Okuda (Japan): First of all, I would like to thank the President of the General Assembly, Mr. Ali Abdussalam Treki, for his initiative of organizing this first formal debate on human security in a plenary meeting of the General Assembly. Г-н Окуда (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Али Абделя Салама ат-Трейки за его инициативу по созыву этой первой официальной дискуссии по вопросу о безопасности человека на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
With this, the New Partnership for Africa's Development is creating true ownership and thereby closing the ownership debate as far as it relates to Africa. Наряду с этим Новое партнерство по обеспечению развития в Африке создает сейчас подлинную систему самостоятельного определения приоритетов, и тем самым закрывается сам собой вопрос об этой системе в той степени, в какой он касается Африки.
FICSA expressed disappointment that the issue had been dealt with so summarily and with such a limited inclination to debate the issue in the Commission. ФАМГС выразила разочарование по поводу столь поспешного вынесения решений по этому вопросу и столь явного отсутствия желания обсуждать этот вопрос в Комиссии.
Against that backdrop, I hope that the key question that we will try to address in this debate is that of why we need to reform. В этой связи, я думаю, что в ходе этой дискуссии мы должны дать ответ на главный вопрос: для чего нам нужна реформа.
Mr. Sermoneta: I would like at the outset to note with satisfaction the fact that this year the Assembly is considering both the issue of the New Partnership for Africa's Development and the causes of conflict in Africa in a joint debate. Г-н Сермонета: Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что в этом году Ассамблея рассматривает вопрос о Новом партнерстве в интересах развития Африки и причинах конфликтов в Африке в рамках общего заседания.
Whether the detected positive effects on school enrolment translate into substantive gains in education is a question still open for debate. Вопрос о том, приводит ли выявленная позитивная тенденция к существенным сдвигам в образовании, остается открытым.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
This note has been prepared in order to stimulate an initial debate and exchange of views on the topic during the second part of the Commission's sixty-fourth session. Эта записка подготовлена с тем, чтобы стимулировать первоначальные обсуждения и обмен мнениями по теме в ходе второй части шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...