Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We had an excellent debate on Africa. По Африке мы провели великолепные прения.
Attention was also drawn to the continuing debate in the Sixth Committee on the final form to be adopted for the articles on State responsibility. Было также обращено внимание на продолжающиеся в Шестом комитете прения по вопросу об окончательной форме, которую примут статьи об ответственности государств.
Our debate today is an opportunity to determine how much ground has been covered since then and to chart the next phase of the development of the ground-breaking Peacebuilding Commission. Наши сегодняшние прения обеспечивают нам возможность определить, какой путь мы прошли с тех пор, и наметить курс на следующем этапе развития Комиссии по миростроительству, являющейся в некотором роде первопроходцем в этой области.
Mr. Kitchen (Zimbabwe), speaking in exercise of the right of reply, said that the debate on human rights was being used for political purposes. Г-н Китчен (Зимбабве), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что прения по правам человека используются для политических целей.
Several events constituted the WIF. These included two summit sessions, a Global Leaders Investment Debate (GLID), and the meeting of the Investment Advisory Council (IAC). ВИФ включал ряд мероприятий, в том числе два сегмента высокого уровня, в частности прения по вопросам инвестиций с участием мировых лидеров и совещание Консультативного совета по инвестициям (КСИ).
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The consultative process would then proceed with a debate on the new text in the Legislative Council. Затем в рамках консультативного процесса будет проведено обсуждение нового текста в Законодательном совете.
(b) Decided to adjourn the debate on the special report of the organization Freedom House; Ь) постановил прервать обсуждение специального доклада организации «Дом свободы»;
It has been almost two decades that a debate on the issue of consultation with the TCCs has been ongoing, and the process has traversed through many initiatives and arrangements based on them. Вот уже почти два десятилетия проходит обсуждение вопроса о консультациях со странами, предоставляющими войска, и в ходе этого процесса выдвигались многочисленные инициативы и принимались основанные на них решения.
The proceedings of the session had been enhanced by the format of the deliberations - the debate and the panel discussion - and by the participation of experts and representatives of civil society. Повышению результативности работы сессии способствовала выбранная форма обсуждений, а именно прения и обсуждение в рамках дискуссионной группы, а также участие в них экспертов и представителей гражданского общества.
Since a recent debate on municipality budgets in relation to persons with disabilities contributed to stereotyping and prejudices, JS3 recommended a change of view and attitude towards persons with disabilities. Поскольку недавнее обсуждение вопроса о муниципальных бюджетах в связи с потребностями инвалидов способствовало распространению стереотипов и предрассудков, в СП3 рекомендовано изменение представления об инвалидах и отношения к ним.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The United States debate on trade adjustment assistance highlights adjustment challenge facing all countries. Дискуссия в Соединенных Штатах по вопросам содействия адаптации торговли высвечивает проблему структурной корректировки, стоящей перед всеми странами.
But debate about the fundamentals of the global economy is far from over. Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
Secondly, the debate during the plenary meeting at the previous session had shown that most members believed that the draft conclusions must not depart from the Vienna Convention, either in content, or in their terms. Во-вторых, дискуссия на пленарном заседании предыдущей сессии показала, что, по мнению большинства членов, проекты выводов не должны отступать от Венской конвенции ни по содержанию, ни по терминологии.
The Committee had had a vigorous debate on the question of whether that interpretation was indeed in conformity with the obligation laid on the States parties, in paragraph 1 of article 2, to prevent acts of torture from being committed in any territory under their jurisdiction. В Комитет состоялась оживленная дискуссия относительно того, полностью ли отвечает такое толкование обязательству, возлагаемому на государства-участники пунктом 1 статьи 2 предупреждать любые акты пыток на любой территории под их юрисдикцией.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
I'll have you know that more than 600 firefighters have preregistered to hear this debate. Хотел бы сказать, что свыше 600 пожарных высказали желание послушать эти дебаты.
As a result COMEST is reflecting on how UNESCO can contribute to the international debate on scientific and technological ethics and responsibility. Соответственно КОМЕСТ размышляет над тем, каким образом ЮНЕСКО может внести своею лепту в международные дебаты по научной и технической этике и ответственности.
I will not structure the debate, because I wish to leave the delegations free as to the aspects that they wish to address under this topic. At the same time, I would like all delegations to make the discussion as interactive as possible. Я не буду структурировать дебаты, ибо я хочу предоставить делегациям свободу в отношении тех аспектов, которых они хотят коснуться в рамках данной темы; в то же время я хотел бы, чтобы все делегации придали дискуссии как можно более интерактивный характер.
The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone. Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима «бесполетной зоны», должны быть начаты дебаты.
Because just the debate, just the doubt, just the possibility that the House Majority might commit the most self-inflicted damage to the country since the secession of the South has caused billions in value to disappear. Потому что эти дебаты, даже сомнение, Даже возможность того, что большинство в Палате может нанести самый большой собственноручный вред этой стране со времен отделения Южных штатов Привели к тому, что капитализация упала на миллиарды.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
For you this is all just some fun academic debate, but I'm talking about my emotional safety. Для тебя это всего лишь небольшой академический спор, но это касается моей эмоциональной безопасности.
PARIS - The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history. ПАРИЖ. Спор, который возник в США и Европе между сторонниками дальнейших правительственных стимулов и защитниками сокращения бюджетных расходов, очень напоминает дискуссию по экономической истории.
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Separately, the Senate and the House will debate the bill, offer amendments and cast votes. Сенат и Палата представителей по отдельности будут обсуждать законопроект, предлагать поправки и голосовать.
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
Without agreeing the terms of the debate, it is difficult to discuss these important issues. Без согласования условий дискуссий трудно и обсуждать эти важные проблемы.
We promote the revitalization and strengthening of the General Assembly as the only universal body with enough legitimacy to debate and adopt policies, as prescribed by the Charter and as agreed in the Millennium Declaration and at the 2005 Summit. Мы выступаем за активизацию деятельности и укрепление Генеральной Ассамблеи как единственного универсального органа, располагающего достаточной легитимностью для того, чтобы обсуждать и принимать политические решения, вытекающие из Устава и согласованные в Декларации тысячелетия и на Саммите 2005 года.
Only a few years previously, it would have been inconceivable for a debate to take place in the Committee on the size of private financial flows to the developing countries. Всего несколько лет назад было непостижимым представить, что Комитет будет обсуждать масштабы частных финансовых потоков в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Section III addresses three emerging issues that have entered the international social development debate over the past decade: the challenge of youth employment; the social responsibilities of private sector firms for poverty reduction and decent work standards; and international migration. В разделе III рассматриваются три новых вопроса, которые стали обсуждаться в рамках международных форумов по вопросам социального развития в последнее десятилетие: проблема занятости среди молодежи; социальная ответственность компаний и частного сектора в вопросах сокращения масштабов нищеты и соблюдения норм достойной работы; и международная миграция.
I shall announce on Monday the themes to be discussed Wednesday and Friday, but be assured that we shall cover all of the themes raised during the plenary debate and in Members' submitted questions. В понедельник я объявлю темы, которые будут обсуждаться в среду и пятницу, но будьте уверены, что мы охватим все темы, затронутые в ходе пленарного обсуждения и в вопросах, представленных членами.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Participants will be invited to share their experiences and debate some of the key challenges involved. Участникам будет предложено поделиться своим опытом и обсудить некоторые связанные с этим ключевые проблемы.
The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы.
An open forum for debate would undoubtedly enable more constructive proposals to be built up in this fundamental domain. Такой форум, где можно было бы открыто обсудить самые разные проблемы, несомненно, позволил бы разработать более конструктивные предложения в этой области.
The Sudan Foundation in London, a national institution concerned with human rights, had called for a public debate on the allegations of slavery and had issued a report as recently as September 1997, which he could make available to the Committee. Суданский фонд в Лондоне - национальный институт, занимающийся правами человека, - призвал публично обсудить утверждения о рабстве и недавно, в сентябре 1997 года, опубликовал доклад, который он может предоставить в распоряжение Комитета.
Although his delegation had a keen interest in the ethical aspects of the debate, it wished to discuss the matter from the administrative and financial point of view, which were within the purview of the Fifth Committee. Хотя делегация его страны проявляет живой интерес к этическим аспектам дискуссии, она хотела бы обсудить эту тему с административной и финансовой точек зрения, находящихся в компетенции Пятого комитета.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
There is a continuing debate about maintaining the balance between that right and questions of national sovereignty. Вместе с тем не прекращается полемика по вопросу о реализации этого права и с учетом вопросов национального суверенитета.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Maksimychev: First and foremost, I would like to thank the President for his initiative to convene this debate. Г-н Максимычев: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за инициативу по проведению нашего сегодняшнего заседания.
During that month, the Council held 40 meetings, including six debates, one open debate, one private debate, four briefings and four meetings with troop-contributing countries. В течение этого месяца Совет провел 40 заседаний, включая шесть обсуждений, одно открытое обсуждение, одно закрытое обсуждение, четыре брифинга и четыре заседания с представителями стран, предоставляющих войска.
During the month of October 2005, under the presidency of Romania, the Security Council held 25 public meetings, including a ministerial meeting, an open debate and 3 private meetings. В течение октября 2005 года под председательством Румынии Совет Безопасности провел 25 открытых заседаний, включая заседание на уровне министров, открытые прения и 3 закрытых заседания.
Miss Durrant: Mr. President, let me thank you, first of all, for convening this open debate on the situation in West Africa. Г-жа Даррант: Г-н Председатель, я хотела бы прежде всего поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного ситуации в Западной Африке.
Holding this debate today is symbolic since it marks the first anniversary of the 3297th meeting of the Security Council, held on 25 October 1993, at which the question of Burundi was addressed. Проведение этой дискуссии сегодня символично, поскольку она совпадает с первой годовщиной проведения 3297-го заседания Совета Безопасности, состоявшегося 25 октября 1993 года и рассмотревшего вопрос о Бурунди.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
A lot of debate and discussion about what that could be, but it's not a person. Конечно, можно долго спорить о том, что это такое, но это точно не человек.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
Not open for debate. Не о чем спорить.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
We can't debate our differences of opinion in open court. Мы не можем спорить о наших отличающихся мнениях на открытом заседании суда.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. Ожидается, что Совет обсудит предложение на очередном заседании в понедельник.
The Secretary-General: It gives me great pleasure to join the Council today for this open debate on peace-building. Генеральный секретарь: Мне очень приятно принимать участие в этом открытом заседании Совета, посвященном обсуждению вопроса о миростроительстве.
At the same meeting, the representative of Burkina Faso, also on behalf of the co-sponsors of the draft resolution, opposed the motion for an adjournment of the debate. На том же заседании представитель Буркина-Фасо, также от имени соавторов проекта резолюции, выступил против предложения о перерыве в прениях.
Because of the tragic events of 11 September 2001, it proceeded with the initial debate on the item in the plenary, on the understanding that the consideration of the technical aspects of the item would take place as usual in the Sixth Committee. Ввиду трагических событий 11 сентября 2001 года она продолжила начатое на ее пленарном заседании обсуждение данного пункта при том понимании, что технические аспекты данного вопроса будут рассмотрены, как обычно, в Шестом комитете.
The Security Council recalls the open debate held at its 3954th meeting on 16 December 1998 and on 23 December 1998 on the maintenance of peace and security and post-conflict peace-building. «Совет Безопасности ссылается на состоявшиеся на его 3954-м заседании 16 и 23 декабря 1998 года открытые прения по поддержанию мира и безопасности и постконфликтному миростроительству.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In 1997 a lively public debate took place on the legitimacy of these associations. В 1997 году вопрос о законности таких формирований активно обсуждался общественностью.
The draft articles should not be silent on the issue of the criteria to be applied since that was the crux of the debate. В проектах статей не следует обходить молчанием вопрос о критериях, которые должны применяться, поскольку это является сердцевиной всех прений.
During the German presidency of the Council, we plan to take up this issue once more in an open debate on 20 February. Во время нахождения Германии на посту Председателя мы планируем вновь рассмотреть этот вопрос в ходе открытых прений 20 февраля.
Since the question of defining a lower limit of outer space and an upper limit of airspace may have implications with respect to the sovereignty of States and may be a subject of international debate, careful consideration by all parties is required. Поскольку вопрос об определении нижнего предела космического пространства и верхнего предела воздушного пространства может затрагивать государственный суверенитет и стать предметом международной полемики, он требует тщательного изучения всеми сторонами.
The OIC emphasizes that the question of the holy Al-Haram Al-Sharif in Al-Quds Al-Sharif is a red line that cannot be addressed with laxity or be the subject of any debate. ОИК подчеркивает, что вопрос священного Харам-аш-Шарифа в Аль-Кудс аш-Шарифе является принципиальным: при его решении нельзя допустить небрежности, как нельзя делать этот вопрос предметом для споров.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Chairman-Rapporteur stressed that he would play an active role in structuring the discussion to encourage a meaningful debate ensured by the active involvement of the members of the Working Group and the observers for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. Председатель-докладчик подчеркнул, что он будет играть активную роль в организации процесса обсуждений, стимулирующего конструктивный обмен мнениями при активном участии членов Рабочей группы и наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to hold a preliminary exchange of views on descent, as a cross-border item, in March in order to decide if and when a thematic debate should take place. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что у Комитета есть желание провести в марте предварительный обмен мнениями по вопросу о родовом происхождении, который имеет сквозной характер, с тем чтобы вынести решение относительно целесообразности и времени проведения тематической дискуссии.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...