Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate showed that it remained a point of divergence. Прения показали, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезные разногласия.
This has unquestionably been a historic and memorable debate. Несомненно, что состоявшиеся прения были историческими и запомнятся всем надолго.
We would like to re-emphasize that the debate on this item is consistent with Article 10 of the Charter. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что прения по этому пункту не противоречат статье 10 Устава.
Last week's debate on post-conflict stabilization was very productive, and we believe that today's topic is inextricably linked to stabilization and peacebuilding. Проведенные на прошлой неделе прения о постконфликтной стабилизации были весьма продуктивными, и мы считаем, что обсуждаемый сегодня вопрос неразрывно связан со стабилизацией и миростроительством.
Allow me also to thank you for having proposed this debate on an issue that, although it has been discussed recently, nonetheless remains an urgent and timely topic. Позвольте мне также поблагодарить Вас за то, что вы предложили провести прения по вопросу, который, несмотря на недавние обсуждения, вместе с тем сохраняет свою актуальность и своевременность.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
In addition, the debate on technical assistance in the second session will have significant importance in guiding future work by the secretariat in that regard. Кроме того, обсуждение технической помощи на второй сессии будет иметь большое значение для организации секретариатом дальнейшей работы в этой связи.
This paper is a response to the various proposals contained in the report of the Bureau and has been prepared with a view to enriching the debate on different ways and means of achieving genuine improvement in the human rights situation across the world. Данный документ представляет собой реакцию на многочисленные предложения, содержащиеся в докладе Бюро, и был подготовлен с целью обогатить обсуждение различных путей и средств достижения подлинного улучшения положения в области прав человека во всем мире.
In accordance with General Assembly resolution 62/145, the Working Group stated its belief that it was essential to actively pursue the debate on the fundamental question on the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force. В соответствии с резолюцией 62/145 Генеральной Ассамблеи Рабочая группа заявила о своей убежденности в необходимости продолжать активное обсуждение основополагающего вопроса о роли государства как обладателя монополии на законное применение силы.
Due to the lack of public debate, two NGOs (not the communicant) requested the CNDP to arrange a public debate, according to the procedure set out in the Environmental Code. Вследствие отсутствия обсуждения общественностью две НПО, не являющиеся авторами сообщения, просили НКОО организовать обсуждение общественностью в соответствии с процедурой, изложенной в Природоохранном кодексе.
This leads me to conclude that today's debate and the activities of the Working Group may serve to redress the deficit in the quality of the attention dedicated to the African agenda by the Council, which stands to be improved. Это подводит меня к заключению, что сегодняшнее обсуждение и деятельность Рабочей группы могут послужить устранению дефицита качества внимания, уделяемого африканской повестке дня Совета, которую надо улучшить.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate held by the General Assembly in July clearly revealed the differences among positions. Дискуссия, которая состоялась в Генеральной Ассамблее в июле, убедительно вскрыла расхождения в позициях.
The ongoing debate on the right to development provides an important opportunity for indigenous peoples to promote their enjoyment of this and related rights in the international arena. Дискуссия, которая сейчас ведется в отношении права на развитие, предоставляет важную возможность коренным народам содействовать продвижению этого права и других связанных с ним прав на международной арене.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
The theoretical debate could continue indefinitely. Теоретическая дискуссия может продолжаться бесконечно.
This must be the focus of the debate about rebuilding States on new foundations, supported by the stand taken by indigenous peoples at the local level, as evident in the various forms of organization that exist. Именно в этом контексте ведется дискуссия о реформировании государства, главным оплотом которой является сопротивление народов на местах, облеченное в различные организационные формы.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
We hope that the debate in New York may serve to kick off a more comprehensive and systematic debate on the overall disarmament architecture and on the extent to which it is suitable to meet present and future disarmament and non-proliferation challenges. Мы надеемся, что дебаты в Нью-Йорке могут послужить стимулом для более емких и систематических дебатов относительно общей разоруженческой архитектуры и той степени, в какой она подходит для преодоления нынешних и будущих вызовов в области разоружения и нераспространения.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight. Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
After the MA-9 mission, there was another debate about whether to fly one more Mercury flight, Mercury-Atlas 10 (MA-10). После полёта Меркурия-Атлас-9 происходили долгие дебаты о том, запускать ли ещё один корабль «Меркурий», Меркурий-Атлас-10 (МА-10).
Mr. Belinga-Eboutu: A month ago the Security Council had a precursor debate on the subject of the Security Council and regional organizations: facing the new challenges to international peace and security. Г-н Белинга Эбуту: Месяц назад Совет Безопасности провел своего рода предварительные дебаты по вопросу, важному для Совета Безопасности и региональных организаций: это новые вызовы международному миру и безопасности.
America's Dangerous Debt Ceiling Debate Дебаты о предельной сумме задолженности Америки
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing. Этот спор между «реалистами» и «идеалистами» очень напряжен и продолжителен.
Oscar, we need you to settle a debate here. Оскар, нам нужно, чтобы ты разрешил наш спор.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
The extent to which United Nations troops were entitled to use force depended on the primary rules concerning the scope of the mission and did not need to be discussed in the present debate. То, в какой степени войска Организации Объединенных Наций имеют право применять силу, зависит от основных правил, касающихся масштабов соответствующей миссии, и обсуждать это сейчас нет необходимости.
Once again the Committee was being asked to debate a question which, but for outside interference born of regional rivalries, would have no place on its agenda. Комитету вновь предлагается обсуждать вопрос, который в отсутствие внешнего вмешательства, являющегося следствием региональной вражды, никогда не фигурировал бы в повестке дня.
She emphasized that they had spoken in their own names, given that members of the Committee had not yet had the opportunity to debate the topic and could not therefore speak with one voice on the question. Она уточняет, что каждый из них выступал от собственного имени с учетом того, что члены Комитета не имели к тому времени возможности обсуждать эту тему и, следовательно, не могли совместно высказываться по этому вопросу.
However, what is not acceptable, is to believe that without instruments of measurement to assess the achievements in the classrooms of the national education system, it is possible to have a serious debate over policies to improve the quality of education. Тем не менее, нельзя согласиться с тем, что стратегии повышения качества образования можно со всей серьезностью обсуждать в отсутствие механизмов оценки, которые позволяют определить уровень успеваемости учащихся в школах страны.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
The debate over compulsory jurisdiction had arisen again when the groundwork for the establishment of the International Court of Justice was being laid. Вопрос об обязательной юрисдикции стал обсуждаться вновь, когда закладывались основы для создания Международного Суда.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
I also wish to congratulate the President for his wise decision to have these two interrelated agenda items considered in a joint debate. Я также хотел бы воздать должное Председателю за его мудрое решение обсудить эти два взаимосвязанных пункта повестки дня в ходе одной дискуссии.
The event provided a useful opportunity for Member States to debate, in an interactive fashion, the linkages between migration and development, and to identify best practices and lessons learned on how to harness the benefits of international migration, while minimizing its negative impacts. Это мероприятие предоставило государствам-членам полезную возможность обсудить в интерактивном режиме взаимосвязи между миграцией и развитием, а также выявить образцы передового опыта и сделать выводы в отношении того, как можно извлекать пользу из международной миграции, минимизируя при этом ее отрицательные последствия.
Key issues which emerge from the reports and which could appropriately be addressed in the debate about further initiatives are set out below. Ниже излагаются основные проблемы, на которые указывается в представленных докладах и которые можно было бы надлежащим образом обсудить при рассмотрении дальнейших инициатив.
I welcome this opportunity to debate the issue in the General Assembly, as this will contribute towards a better understanding of the relationship between the General Assembly and the Security Council, as well as the Economic and Social Council, in the work of the Peacebuilding Commission. Я приветствую данную возможность обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее, ибо это будет способствовать лучшему пониманию связей между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также Экономическим и Социальным Советом в контексте деятельности Комиссии по миростроительству.
Various meetings organized by NGOs have also enabled debate to take place on ways of ensuring the dissemination of the Madrid Conference final document and the implementation of its recommendations. Многие встречи, организованные НПО, также позволили обсудить пути обеспечения распространения итогового документа Мадридской конференции и осуществления ее рекомендаций.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We hope that the report that was requested during that debate will address the reasons for this shortfall. Мы надеемся, что в докладе, который был испрошен в ходе того заседания, будут раскрыты причины этого недостатка.
He did not wish the debate on the role of country rapporteurs to be reopened during the current meeting. Он не хотел бы в ходе текущего заседания возобновлять дискуссию о роли докладчиков по стране.
It invites the Secretary-General to give consideration to the relevant views expressed in this debate in preparation of the next high-level meeting and to keep the Council informed as appropriate. Он призывает Генерального секретаря учесть соответствующие мнения, выраженные в ходе настоящих прений, при подготовке следующего заседания высокого уровня и информировать Совет в надлежащем порядке.
We, the 115 States Members and 15 observer States of the United Nations that belong to the Non-Aligned Movement, called for this meeting because we believe that the Security Council is engaged in a crucial debate which has important repercussions for the entire international community. Мы, 115 государств-членов и 15 государств-наблюдателей Организации Объединенных Наций, входящих в состав Движения неприсоединения, призвали к проведению этого заседания потому, что считаем, что Совет Безопасности проводит определяющие по своей значимости обсуждения, которые имеют важные последствия для всего международного сообщества.
Indeed, that was the common understanding that emerged from the Arria formula debate organized by the mission of Denmark. Это - общее мнение, прозвучавшее и в ходе заседания по формуле Арии, организованного представительством Дании.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
CAMBRIDGE - As policymakers and investors continue to fret over the risks posed by today's ultra-low global interest rates, academic economists continue to debate the underlying causes. КЕМБРИДЖ. В то время как политики и инвесторы продолжают сетовать по поводу рисков, создаваемых сегодняшними сверхнизкими мировыми процентными ставками, ученые экономисты продолжают спорить о лежащих в их основе причинах.
We got into a debate. И мы начали спорить.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
While all other States Members of the United Nations that requested to participate in the meeting were allowed to do so, my country was prevented even though it had an evident and a very strong interest in its debate. Хотя все другие государства - члены Организации Объединенных Наций, которые просили разрешить им участвовать в заседании, получили соответствующее разрешение, моей стране в этом было отказано, даже несмотря на то, что эти обсуждения представляют для нее очевидный и весьма большой интерес.
At its 4264th meeting, on 25 January, the Council held an open debate whereat Ambassador Chowdhury of Bangladesh formally presented the report, in the presence of the distinguished members of the Panel led by Martin Chungong Ayafor (Cameroon). На 4264м заседании, состоявшемся 25 января, Совет провел открытые прения, в ходе которых посол Бангладеш Чоудхури официально представил доклад в присутствии уважаемых членов Группы экспертов, возглавляемой Мартином Чунгонгом Айяфором (Камерун).
The organic law on the regulation of referenda in Côte d'Ivoire is slated for debate in Committee and passage in Plenary Session by the National Assembly by 23 December 2004. Предполагается, что органический закон, регулирующий проведение референдума в Кот-д'Ивуаре, будет обсужден в Комиссии и принят на пленарном заседании Национального собрания к 23 декабря 2004 года.
The Secretary-General's report recognizes some progress made on his recommendations within the competence of the General Assembly since our last debate on small arms, at our 4896th meeting, one year ago. В докладе Генерального секретаря отмечается некоторый прогресс, который был достигнут в деле выполнения его рекомендаций в рамках компетенции Генеральной Ассамблеи после наших последних прений по вопросу о стрелковом оружии, состоявшихся год назад, на нашем 4896-м заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
There is more debate over the most effective way of building such partnerships. Вопрос о наиболее эффективных путях установления такого партнерства становится предметом все более активной дискуссии.
The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления.
As discussed above, there is considerable debate as to whether a fixed base is the same as or different from a fixed place of business. Как обсуждалось выше, вопрос о том, совпадает ли постоянная база с постоянным местом расположения конторы или же отличается от него, вызывает активные споры.
Another representative observed that, although the question of the criminal responsibility of States formed part of the debate on international law theory, the international community had not established laws concerning State crimes and their consequences. Другой представитель отметил, что, хотя вопрос об уголовной ответственности государств является одним из вопросов обсуждений международно-правовой теории, международное сообщество не установило правовых норм, касающихся преступлений государств и их последствий.
They will debate the question tomorrow. Они обсудят этот вопрос завтра.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
There is a growing recognition that the two sides in the globalization debate need to speak much more intensely to each other. Ширится признание того, что обеим сторонам дискуссии о глобализации следует самым решительным образом активизировать обмен мнениями.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...