Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
A frank and open debate will be of paramount importance for future efforts aimed at the promotion and protection of human rights. Честные и открытые прения будут иметь непреходящее значение для дальнейших усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
This debate is supposed to be a serious one, one that should lead to a positive result. Настоящие прения, по-видимому, будут весьма серьезными, и должны привести к положительному результату.
This debate today is actually about the future of millions of vulnerable people throughout the world. Фактически сегодняшние прения касаются будущего миллионов уязвимых людей во всем мире.
Mr. ELARABY (Egypt) proposed that since no one wished to sponsor the draft resolution, the Committee should adopt a motion to suspend the debate. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) предлагает Комитету принять предложение прекратить прения по проекту резолюции, автором которой никто не желает выступать.
The annual debate in the Sixth Committee on the Commission's report was an opportunity for mutually beneficial interaction with the Member States and international actors, including other organs of the United Nations system. Ежегодные прения в Шестом комитете по докладу Комиссии являются возможностью для взаимовыгодного взаимодействия с государствами-членами и международными субъектами, в том числе с другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
He agreed with Ms. Chanet that a debate should be held on the relationship between treaty-body funding and the funds earmarked for the UPR. Он согласен с г-жой Шане в том, что необходимо провести обсуждение вопроса о связи между финансированием договорных органов и средствами, выделяемыми на УПО.
In Germany this is guaranteed not only by internal government, parliamentary and legal controls, but also means that there is exhaustive debate on the subject in the media and public arena. В Германии гарантией этих прав служат не только правительственные, парламентские и правовые инструменты контроля, но и широкое обсуждение этой темы в средствах массовой информации и в обществе.
This included small group discussions of the FDI strategies of Costa Rica, Ethiopia and Malaysia; a simulation exercise in investment promotion; a debate on international discussions related to IPRs, and health issues; and an exercise on sources of FDI and trade data sourcing. В частности, были организованы небольшие групповые дискуссии по инвестиционным стратегиям Коста-Рики, Малайзии и Эфиопии; имитационная игра по проблематике поощрения инвестиций; обсуждение проводимых в настоящее время международных дискуссий, касающихся ПИС и вопросов здравоохранения; а также занятие, посвященное источникам ПИИ и поиску торговых данных.
In conclusion, he expressed satisfaction with the Special Committee's progress in dealing with the complex and important items on its agenda and expressed his confidence that the forthcoming debate in the Sixth Committee would considerably assist the Special Committee in the further performance of its mandate. В заключение оратор заявляет о своем удовлетворении прогрессом в работе Специального комитета по рассмотрению сложных и важных пунктов его повестки дня и выражает уверенность в том, что предстоящее обсуждение в Шестом комитете будет в значительной мере способствовать дальнейшему выполнению Специальным комитетом своего мандата.
On 29 June, the Council held a thematic debate on the reform of the United Nations peacekeeping operations, with the participation of major troop-, police- and finance-contributing countries, including the European Union and the African Union. 29 июня Совет провел тематическое обсуждение по вопросу о реформе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в котором приняли участие представители основных стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты и финансовые средства, включая Европейский союз и Африканский союз.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Hence, our present debate does not deal solely with the fight against terrorism. Поэтому проходящая в настоящее время дискуссия нацелена не только на борьбу с терроризмом.
The debate within the NGO session was expected to contribute to a more direct dialogue and an effective relationship between the Ministers and NGOs. Как ожидается, дискуссия на заседании с участием неправительственных организаций будет способствовать установлению прямого диалога и налаживанию эффективного взаимодействия между министрами и неправительственными организациями.
Such hard work was only to be expected, as our debate will influence the fate of millions of people - the most vulnerable segment of the international community. Такую напряженную работу и следовало ожидать, поскольку наша дискуссия повлияет на судьбу миллионов людей, которые составляют самую уязвимую группу в международном сообществе.
Since 1976 there had been an enormous debate concerning article 19 in the academic literature, a secondary source which by itself did not make international law, in particular where no consensus was thereby revealed. С 1976 года велась широкомасштабная дискуссия в отношении статьи 19 в научной литературе - вспомогательном источнике, который сам по себе не формирует международное право, особенно в тех случаях, когда консенсус по какому-либо вопросу не достигнут.
Secondly, this debate harks back to the dream of the founding fathers of our Organization - a dream that was solemnly reaffirmed at the Millennium Summit: to build a world that is peaceful because it is prosperous. Во-вторых, эта дискуссия возвращает нас к мечте основателей нашей Организации - мечте, которая была торжественно подтверждена на Саммите тысячелетия: построить общество, в котором будет царить мир благодаря процветанию.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Reference will be made to the contribution that the Committee and its subsidiary bodies are making to the global debate on sustainable energy. Будет отмечен вклад, который Комитет и его вспомогательные органы вносят в глобальные дебаты по проблематике устойчивой энергетики.
That was kind of the debate. 'Cause Lee said not to mess with it. Здесь были дебаты, Ли говорили ничего не ворошить.
A debate is about to begin over the best way to fight the drug problem. Есть вероятность, что вскоре начнутся дебаты о лучшем способе борьбы с проблемой наркотиков в этой стране.
In order to prevent new missions from adversely impacting the regular budget of the United Nations, there should be a transparent and democratic debate in the General Assembly to identify a differentiated financial mechanism. Чтобы исключить отрицательные последствия создания новых миссий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, необходимо проводить открытые и демократические дебаты в Генеральной Ассамблее для поиска дифференцированных механизмов финансовой поддержки.
And there's sometimes a debate among technologists about, are we really seeing the real thing on-screen? И иногда назревают дебаты среди технологов насчёт того, действительно ли мы видим реальные вещи на экране?
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Besides just kernel design, the debate branched into several other topics, such as which microprocessor architecture would win out over others in the future. Помимо архитектуры ядер, спор также затронул несколько других тем, например, какая архитектура микропроцессоров вытеснит все остальные в будущем.
When the issue and full initial debate were published in the O'Reilly Media book Open Sources: Voices from the Open Source Revolution in 1999, it stated that the debate exemplified "the way the world was thinking about OS design at the time". Когда проблема и весь первоначальный спор были опубликованы издательством O'Reilly Media в книге «Открытые исходники: отголоски революции открытых исходников» в 1999 году, там было написано, что этот спор - наглядный пример того, «как мир тогда относился к разработке операционных систем».
Stops us from being involved in any unhealthy gun debate. Так мы не окажемся вовлечены в ненужный спор по поводу оружия.
PARIS - The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history. ПАРИЖ. Спор, который возник в США и Европе между сторонниками дальнейших правительственных стимулов и защитниками сокращения бюджетных расходов, очень напоминает дискуссию по экономической истории.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The United Nations must continue to serve as a forum where the world can debate its future. Организация Объединенных Наций должна и впредь служить для мира форумом, где он может обсуждать свое будущее.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.
COPENHAGEN - As the world continues to debate the impact of climate-change while seeking a new global treaty to prevent it, Kenya has endured a prolonged drought followed by heavy flooding. КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение.
I might even love him, and you can't debate me out of that! Возможно, я его даже люблю, но ты не в праве это обсуждать!
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний.
A fuller debate was necessary on the Secretary-General's proposal to change the existing system of cost-sharing. Необходимо более обстоятельным образом обсудить предложение Генерального секретаря об изменении действующей системы совместного покрытия расходов.
This is where people came to get news to launch new ventures, and to debate ideas. Люди приходили сюда узнать новости, провести сделки и обсудить идеи.
I want to discuss the TV debate with you. Я хочу обсудить теледебаты с вами.
Since the General Assembly decided four years ago to debate this item in plenary meeting, delegations have traditionally sought in their statements to take stock of the results of the waning session and to look to the prospects for the future. С тех пор как четыре года тому назад Генеральная Ассамблея постановила обсуждать этот вопрос в ходе пленарных заседаний, делегации традиционно стремятся подвести в своих выступлениях итог прошедшей сессии, а также обсудить перспективы на будущее.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We believe that the rationale behind today's debate lies in this premise. По нашему мнению, именно этот посыл является логическим обоснованием темы сегодняшнего заседания.
It is this concern for transparency that has led Switzerland to support the request for an open debate. Именно исходя из этого стремления к транспарентности, Швейцария поддержала просьбу о созыве открытого заседания.
I intend neither to follow nor to entertain that attempt to disrupt our debate, much less to detract from the positive message of support and encouragement that we hope will emerge from this high-level meeting. Я не собираюсь ни развивать, ни использовать эту попытку сорвать ход нашего обсуждения, не говоря уже о том, чтобы отойти от позитивного посыла поддержки и поощрения, который, как мы надеемся, станет результатом этого заседания высокого уровня.
Furthermore since several participants referred to their interventions made in the thematic debate on this issue that took place on 1 February 2010 it is suggested that this report should be read in conjunction with the ad verbatim records of the above-mentioned meeting of the conference on disarmament. Кроме того, поскольку ряд участников ссылались на свои заявления, сделанные в ходе тематических дебатов по этому вопросу, которые имели место 1 февраля 2011 года, настоящий доклад предлагается рассматривать в сочетании со стенографическим отчетом упомянутого выше заседания Конференции по разоружению.
Mr. Le Luong Minh: The Vietnamese delegation thanks you, Sir, and the Mexican presidency for taking the initiative of holding this debate of the Council on the important topic of mediation and the settlement of disputes. Г-н Ле Лыонг Минь: Г-н Председатель, делегация Вьетнама благодарит Вас и выполняющую функции Председателя делегацию Мексики за инициативу по проведению этого заседания Совета, посвященного столь важной теме посредничества и урегулирования споров.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I didn't come here to debate you. Я пришел сюда не спорить с тобой.
Like it or not, you are too important to us all now and to what we do, and I'm not going to debate this with you. Нравится тебе это или нет, ты слишком важен для нас и нашего дела, и я не намерена спорить с тобой.
Rather than debate with her counterparts, Clinton needs to ensure that other countries in the six-party framework, especially China and South Korea, are on the same page as the US. Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения.
He wasn't offering it for debate. Он не собирался спорить.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We welcome you here, and thank you for taking the time to chair this debate. Мы приветствуем Вас здесь и благодарим Вас за то, что Вы нашли время для того, чтобы председательствовать на этом заседании.
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса.
May I therefore take it that the Assembly, without setting a precedent, agrees to hear a statement by the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary meeting? Могу ли я таким образом считать, что Ассамблея постановляет, не создавая прецедента, заслушать заявление представителя Межпарламентского союза в ходе прений на пленарном заседании?
After consultations and in the absence of objection, may I take it that the Assembly agrees to hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting? После того, как были проведены консультации и не поступило возражений, могу ли я считать, что Ассамблея согласна заслушать выступление Председателя Экономического и Социального Совета в ходе прений на пленарном заседании?
Following a debate in plenary, the Commission referred to the Drafting Committee draft articles A, 9, B1 and C1, as contained in the sixth report, and draft articles B and A1 as revised by the Special Rapporteur during the session. После обсуждения на пленарном заседании Комиссия передала в Редакционный комитеты проект статей А, 9, В1 и С1, которые содержатся в шестом докладе, и проекты статей В и А1, пересмотренные Специальным докладчиком в ходе сессии.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
A keen debate was under way in Slovakia on the reorganization of the judicial system, and the Judges' Association had indicated its willingness to take part in the preparatory work for the drafting of the relevant legislation. В Словакии весьма активно обсуждается вопрос о реорганизации системы правосудия, и Ассоциация магистратов заявила о своем стремлении участвовать в подготовительных мероприятиях по разработке законодательства в данной области.
Thus, the provisional agenda approved by the Council did not contain a theme for the thematic debate, that matter being left for the Commission to finalize during the intersessional period. Таким образом, в одобренной Советом предварительной повестке дня не было указано какой-либо темы для тематических прений, и данный вопрос был оставлен на усмотрение Комиссии для доработки в межсессионный период.
Throughout the debate, the responsible use and sustainable development of ocean resources was highlighted. So, too, was the protection and preservation of the marine environment and the implementation of the Global Plan of Action for land-based sources of pollution and maritime safety. В ходе прений особо выделялся вопрос об ответственном использовании и устойчивом развитии ресурсов мирового океана, а также вопрос о защите и сохранении морской среды и об осуществлении Глобального плана действий в отношении загрязнения из наземных источников и безопасности на море.
The debate on the question of possible exceptions to immunity had also produced varying opinions and, in many ways, had mirrored the essential question concerning the general orientation of the topic. Прения по вопросу о возможных исключениях из иммунитета также породили разные мнения и во многом отразили вопрос существа, касающийся общей направленности темы.
The Acting President: I should like inform members that, immediately following the debate on agenda items 14, "The situation in the Middle East", and 15, "Question of Исполняющий обязанности Председателя: Мне хотелось бы информировать членов Ассамблеи о том, что сразу по завершении обсуждения пункта 14 повестки дня, «Положение на Ближнем Востоке», и 15, «Вопрос о Палестине», Генеральная Ассамблея примет решения по проектам резолюций А/60/L.-А/60/L..
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Chairman-Rapporteur stressed that he would play an active role in structuring the discussion to encourage a meaningful debate ensured by the active involvement of the members of the Working Group and the observers for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. Председатель-докладчик подчеркнул, что он будет играть активную роль в организации процесса обсуждений, стимулирующего конструктивный обмен мнениями при активном участии членов Рабочей группы и наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
I am also grateful to you for organizing this interactive debate, which is proving to be highly useful in that it allows for an in-depth exchange of views on the items included on the agenda of the First Committee. Я также признателен Вам за организацию этих интерактивных прений, которые оказались весьма полезными, поскольку они позволяют провести углубленный обмен мнениями по пунктам повестки дня Первого комитета.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
There is a growing recognition that the two sides in the globalization debate need to speak much more intensely to each other. Ширится признание того, что обеим сторонам дискуссии о глобализации следует самым решительным образом активизировать обмен мнениями.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...