Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This could be done initially by coupling the structured debate with the introduction of draft resolutions, as was suggested by the previous speaker. Это можно было бы сделать первоначально, объединив структурные прения с представлением проектов резолюций, как предложил предыдущий оратор.
The European Union particularly welcomes this debate, as it is taking place 60 years after the adoption of the Geneva Conventions, which contain the core norms and principles of international humanitarian law concerning the protection of civilians in situations of aimed conflict. Европейский союз особенно приветствует эти прения, поскольку они проходят в год шестидесятилетия принятия Женевских конвенций, в которых содержатся важнейшие нормы и принципы международного гуманитарного права в отношении защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта.
Mr. HERNDL said a debate on multiculturalism would be of great importance, since it would allow the Committee to come to grips with the notion of the universality of human rights, which was one of the most important principles in any worldwide structure of human rights. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что прения по вопросу о многокультурности будут иметь огромное значение, поскольку они позволят Комитету вплотную заняться понятием универсальности прав человека, которое является одним из важнейших принципов в любой общемировой системе прав человека.
We welcomed the open debate of the Council held in August 2008 and the informal interactive discussion with Member States on the report on the work of the Security Council that took place in July this year. Мы приветствовали открытые прения Совета, проведенные в августе 2008 года, и неофициальную интерактивную дискуссию с государствами-членами по докладу о работе Совета Безопасности, которая состоялась в июле этого года.
The Security Council will hold an open debate on Friday, 18 October 2013, in the Security Council Chamber, on Women, rule of law and transitional justice in conflict-affected situations in connection with the agenda item "Women and peace and security". В пятницу, 18 октября 2013 года, в рамках рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Женщины и мир и безопасность», Совет Безопасности проведет в зале Совета Безопасности открытые прения на тему «Женщины, верховенство права и правосудие переходного периода в конфликтных ситуациях».
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate on these is on-going and will be decided democratically. Обсуждение этих вопросов продолжается, и решения будут найдены демократическим путем.
Although the timetable for a nationwide public discussion and debate on the completed draft text has been much shorter than initially hoped, a healthy turnout for the referendum would, nevertheless, be a very positive development. Хотя на общенациональное публичное обсуждение и дискуссию по окончательному проекту текста было отведено намного меньше времени, чем планировалось изначально, высокая явка на референдуме стала бы, тем не менее, чрезвычайно позитивным событием.
Our debate is timely, as we are currently preparing for the international review of the implementation of the Monterrey Consensus, which is to take place in 2008 at Doha, Qatar. Наше обсуждение тем более своевременно, что в настоящее время мы занимаемся подготовкой международной конференции по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в 2008 году в Дохе, Катар.
In this context, the European Union believes that any debate on constitutional changes aimed at changing the procedures to elect the President should take place separately from the elections. В этой связи Европейский союз считает, что любое обсуждение поправок к конституции, направленных на изменение порядка выборов президента, следует проводить отдельно от выборов.
As noted, the purpose of the article was not thus, but to launch a debate on self-censorship, and the resulting violence in certain countries outside the State party does not change that. Как отмечалось, цель статьи заключалась не в этом, а в том, чтобы инициировать обсуждение вопроса о самоцензуре, и случаи проявления насилия в ряде других стран помимо государства-участника эту цель не меняют.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
However, the debate on its classification as a special political mission raised an important issue. Однако дискуссия о ее отнесении к категории специальных политических миссий подняла важную тему.
All in all, an open, serious debate on integration was initiated in society as a whole in which the existing problems were approached honestly. В конечном счете в обществе в целом началась открытая серьезная дискуссия по вопросам интеграции с откровенным обсуждением существующих проблем.
Our debate on UNAMI in April and Mr. Gambari's briefing describe the important work that is being done by the Secretary-General to enhance the presence and effectiveness of humanitarian personnel. Наша дискуссия о МООНСИ, которая состоялась в апреле, а также брифинг г-на Гамбари свидетельствуют о той важной работе, которую Генеральный секретарь проводит по повышению эффективности и активизации деятельности гуманитарного персонала.
This tells us both what is at stake and how important, this debate is. Это говорит о том, что поставлено на карту, и о том, что нынешняя дискуссия имеет важное значение.
In addition, the debate should not be confined to UNDG but should be extended to the CEB, international financial institutions and the World Trade Organization. Кроме того, эта дискуссия не должна ограничиваться рамками ГООНВР - к ней следует подключить Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и Всемирную торговую организацию.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
He wondered whether further debate on the issue had been suspended during the five-year pilot period. Он хотел бы выяснить, были ли прекращены дополнительные дебаты по этому вопросу на срок действия пятилетнего пилотного проекта.
Welcome to our first debate between Republican Isabel Gutiérrez and Lisa Simpson, representing the Democratic Robot Zombie Coalition. Добро пожаловать на наши первые дебаты между республиканкой Изабель Гутиеррес и Лизой Симпсон, представляющей демократическую коалицию роботов-зомби.
Debate regarding the elections act has been temporarily suspended and will be resumed at the decision of the Government that will be formed after parliamentary elections to be held in June 2006. Дебаты относительно закона о выборах временно приостановлены и будут возобновлены по решению правительства, которое должно быть сформулировано по итогам парламентских выборов, запланированных на июнь 2006 года.
This ongoing debate has impeded decisions on the future of deep wells in Blue Amazonia. Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в «Голубой Амазонии».
The subsequent "reformasi" period of relative political openness and transition, included unprecedented debate about Indonesia's relationship with East Timor. Последовавшая «реформация» (индон. Reformasi) стала переходным периодом политической открытости, включая ранее неслыханные дебаты по индонезийским отношениям с Восточным Тимором.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The debate about the American elections has still not abated. Спор об американских выборах не угас до сих пор.
The Court resolved a long-standing debate by determining that the provisional measures set forth in its decisions, in conformity with article 41 of its Statute, are binding and create a legal obligation for the States to which they are addressed. Суд урегулировал давний спор, определив, что временные меры, установленные в его решении в соответствии со статьей 41 его Устава, носят обязательный характер и являются правовым обязательством для государств, которым они адресованы.
My colleague and I were just having a rather spirited debate about your theory of relativity. У нас с коллегой возник оживлённый спор по поводу вашей теории относительности.
Underlying much of the debate on constitutional reform is a latent dispute between the Government and UTO over the order in which elections are to take place. Что касается прений по конституционной реформе, то здесь немалую роль играет латентный спор между правительством и ОТО относительно того, в каком порядке проводить выборы.
ATHENS - Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I couldn't sit around and debate strategy. Я не мог сидеть рядом и обсуждать стратегию.
I'm not going to debate with you. Я не собираюсь обсуждать это с тобой.
In fact, it is a Swazi way of life to debate issues and consult in open forums, thus giving all people the opportunity to express their views and have them considered. По сути, таков образ жизни свази - обсуждать различные вопросы и консультироваться в открытых форумах, таким образом предоставляя всем людям возможность высказать свои взгляды и обсудить их.
We are here to debate a principle - whether the Disarmament Commission, in a very limited way, wants to open up in future years, as the General Assembly recommended. Мы здесь для того, чтобы обсуждать принципиальные вопросы, например: хотела бы Комиссия по разоружению в весьма ограниченных рамках открыть свои двери в будущем, как то рекомендовала Генеральная Ассамблея.
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
But we should also take advantage of this occasion to debate the future. Но мы также должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обсудить планы на будущее.
Our debate on 20 June provided an opportunity to consider some aspects of the situation, but I wish to stress a number of additional points. Проходившие 20 июня прения уже позволили нам обсудить некоторые ее аспекты, но я хотел бы подчеркнуть ряд дополнительных моментов.
The Millennium Declaration helped to create a sense of urgency, and the present debate provides an occasion for the international community to take stock of our joint efforts, and to deliberate on and provide guidelines for the future course of action. Декларация тысячелетия способствовала осознанию неотложного характера этих проблем, и нынешние прения предоставляют международному сообществу возможность подвести итог наших совместных усилий и обсудить и выработать руководящие принципы будущей деятельности.
What are the issues that should be discussed in a debate in the Council in view of achieving an action-oriented resolution on security sector reform? Какие вопросы следует обсудить на прениях Совета, чтобы разработать ориентированную на конкретные действия резолюцию по вопросам реформирования сектора безопасности?
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The Secretary-General: I commend the Republic of Burkina Faso for organizing this important debate. Я предоставляю слово Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну. Генеральный секретарь: Я выражаю признательность Республике Буркина-Фасо за организацию этого важного заседания.
If, as he has underscored, the ceasefire has held for several months in the Democratic Republic of the Congo, developments on the ground have in part been disappointing since the Council's July debate. Хотя, как было им отмечено, вот уже на протяжении нескольких месяцев режим прекращения огня в Демократической Республике Конго сохраняется, развитие событий на местах со времени последнего заседания Совета, проходившего в июле, в некоторой степени разочаровывает.
The Movement considers the convening of this open debate a step in the right direction, almost 15 years since the last one held by the Security Council on its working methods. Движение считает созыв этих открытых прений шагом в правильном направлении, предпринятым почти 15 лет спустя после проведения Советом Безопасности последнего заседания по вопросу о методах его работы.
So, in the interest of trying to make this into an orderly meeting of, I hope, appropriate length today, I have asked the three principal speakers who will begin the debate to confine their remarks to 15 minutes in duration. Поэтому в стремлении упорядочить работу сегодняшнего заседания и обеспечить его приемлемую, хотелось бы надеяться, продолжительность я попросил трех основных докладчиков, которые выступят в начале дискуссии, ограничить свои выступления 15 минутами.
Mr. Natalegawa (Indonesia): Allow me first to express our appreciation to the President of the Assembly for convening this important joint debate on the report of the Peacebuilding Commission (A/63/92) and the report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund (A/63/218). Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Ассамблеи за созыв этого важного заседания, посвященного одновременному рассмотрению доклада Комиссии по миростроительству (А/63/92) и доклада Генерального секретаря о Фонде миростроительства (А/63/218).
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
There's no room for debate, you're always right. Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса.
The President: We have just heard the last speaker in the plenary debate on agenda item 52 on strengthening of the United Nations system. Председатель: Мы заслушали последнего оратора на пленарном заседании, посвященном обсуждению пункта 52 повестки дня, касающегося укрепления системы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, upon the suggestion of the representative of Cuba, discussion of the issue was suspended pending further more broad-based debate on the subject. На том же заседании, по предложению представителя Кубы, обсуждение данного вопроса было приостановлено до проведения прений по нему на более широкой основе.
However, a plenary debate on these two items is not envisaged as, according to this proposal, they will be taken up again at the second plenary. В то же время обсуждение этих двух пунктов на этом пленарном заседании не предусматривается, поскольку в соответствии с данным предложением они будут вновь рассмотрены на втором пленарном заседании.
A round table on the recently created Brazil Geographical Names Database) attracted an audience of more than 60 people who participated in the proposed debate on geocartographical and language aspects involved in the national standardization of geographical names. В заседании круглого стола, посвященном недавно созданной в Бразилии базы данных о географических названиях), участвовало свыше 60 специалистов, которые обсуждали геокартографические и лингвистические аспекты работы по стандартизации географических названий в стране.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Mr. MOHER (Canada): I am sorry our question has provoked such a debate. Г-н МОХЕР (Канада) (перевод с английского): Мне жаль, что наш вопрос спровоцировал такую дискуссию.
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
In this debate, we should examine with real political will and awareness what serves the purposes of strengthening peace and security and what is contrary to those noble objectives. В ходе этих прений мы должны, проявляя реальную политическую волю и осознавая важность этой работы, рассмотреть вопрос о том, что служит целям укрепления мира и безопасности, а что идет вразрез с этими благородными целями.
Drawing on the experiences with the MONUSCO intervention brigade in the Democratic Republic of the Congo, the Security Council convened an open debate in June 2014 on new trends in United Nations peacekeeping that deliberated on the boundaries of traditional peacekeeping through peace enforcement. Учитывая опыт действий специальной бригады МООНСДРК в Демократической Республике Конго, Совет Безопасности провел в июне 2014 года открытое обсуждение новых тенденций в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в ходе которого рассматривался вопрос о границе между традиционной деятельностью по поддержанию мира и принуждением к миру.
An important aspect of the preliminary report and the debate that ensued was the scope to be given to the protection of persons in the present undertaking, specifically in relation to the "rights-based" approach to the topic. Важным аспектом предварительного доклада и последовавших за ним прений был вопрос о том, в каком объеме предусматривать в настоящем начинании защиту лиц, особенно с учетом «правозащитного» подхода к теме. «Правозащитные» подходы появились в конце 1980х годов, став концептуальным
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...