Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
That is why today's debate must be the beginning of a process of rationalizing the way in which the Security Council fulfils its mandate. Именно поэтому сегодняшние прения должны стать началом процесса рационализации путей и средств выполнения Советом Безопасности его мандатов.
The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ.
We also wish to thank all those who have made useful contributions, which will enrich our debate and lead us to the results to which we all aspire. Хотим также поблагодарить всех, кто внес полезный вклад; он обогатит наши прения и приведет нас к результатам, к которым все мы стремимся.
We would like to express our appreciation to the Council for scheduling the open debate during the day, when all Member States have an opportunity to express their views before the Council. Мы хотели бы выразить нашу признательность Совету за то, что он запланировал эти открытые прения сегодня днем, с тем чтобы все государства-члены имели возможность высказать свое мнение в Совете.
Special debate on the theme "Poverty and the enjoyment of human rights" (poverty); res. 2000/9 and 2000/12 (poverty); res. 2000/10 (hunger and food) Специальные прения по теме «Нищета и осуществление прав человека» (нищета); резолюции 2000/9 и 2000/12 (нищета); резолюция 2000/10 (голод и продовольствие)
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
They should engage in a debate on these issues, allowing for adequate public participation, and arrive at a broad road map to carry forward the peace process. Им следует инициировать обсуждение этих вопросов, предоставив широкой общественности возможность участвовать в этом обсуждении, и выработать общую «дорожную карту» осуществления мирного процесса.
It was essential to increase official development assistance (ODA) to the level agreed upon internationally and to continue to debate on the adoption of a broader approach to the implementation of the Monterrey Consensus recommendations. Кроме того, необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития до согласованного уровня и продолжить обсуждение вопроса о комплексном подходе к выполнению рекомендации Монтеррейского консенсуса.
To that end, we respectfully suggest that a broader debate be held in the General Assembly to share ideas and exchange experiences and, in particular, as a way to achieve consensus, with the ultimate goal of establishing a comprehensive strategy in which everyone participates. С этой целью мы предлагаем провести более широкое обсуждение в Генеральной Ассамблее для обмена мнениями и опытом, и в частности, для достижения консенсуса, с конечной целью разработки всеобъемлющей стратегии, в котором могли бы принять участие все.
We welcome this joint debate on the related topics of the integrated follow-up to the major United Nations conferences and summits, and the follow-up to the Millennium Declaration. Мы приветствуем это одновременное обсуждение смежных тем, касающихся комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и осуществления Декларации тысячелетия.
The Department of Peacekeeping Operations informed OIOS that its views had not been properly considered by the Inter-Agency Security Management Network and that its participation in the Network had not sufficiently impacted on the policy debate of the United Nations security management system. Департамент операций по поддержанию мира информировал УСВН о том, что Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности должным образом не учитывает его мнения и что его участие в Сети не оказывает достаточного влияния на обсуждение политики в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
It is in this context that the debate about gene doping erupted during the 2004 Olympics in Athens. Именно в этом контексте вспыхнула дискуссия о генетическом допинге на Олимпийских Играх 2004 года в Афинах.
There has been a difficult debate on how Beijing should define the human rights of women. Состоялась трудная дискуссия по вопросу о том, каким образом в Пекине следует определить права человека женщин.
The present debate by the General Assembly provides us with an opportunity to reaffirm yet again the position that we have already taken in this respect. Нынешняя дискуссия Генеральной Ассамблеи дает нам возможности подтвердить свою позицию, которую мы уже излагали в этой связи.
A debate on how to preserve cultural identity, while benefiting from technological advances on par with rest of the world is now going on. В настоящее время ведется дискуссия о том, как сохранить культурную самобытность, извлекая при этом наравне с остальным миром пользу из технологических достижений[80].
In recent years in Norway, as in other countries, there has been political debate on the limits of freedom of expression and its relationship to blasphemy and insult to religious sensitivities. За последние годы в Норвегии, как и в других странах, проводилась политическая дискуссия об ограничениях свободы выражения мнений и ее взаимосвязи со святотатством и оскорблением религиозных чувств.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
In 2008 a proposal to ban all primates experiments in the EU has sparked a vigorous debate. В 2008 году предложение о запрете всех опытов на обезьянах в Евросоюзе вызвало бурные дебаты.
During the many formal and informal debates and discussions on the Conference's agenda and programme of work, my delegation has endeavoured to contribute to the FMT debate. В ходе многих формальных и неформальных дебатов и дискуссий по повестке дня и программе работы Конференции, моя делегация стремится вносить свой вклад в дебаты по ДРМ.
Ambassador Petko Draganov had to go to his capital; therefore, due to his absence, this debate is being rescheduled for Friday, 29 February, at 10 a.m. instead of this afternoon. Послу Петко Драганову пришлось поехать в свою столицу, и поэтому по причине его отсутствия эти дебаты перепланированы на пятницу, 29 февраля, в 10 час. 00 мин., а не сегодня пополудни.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight. Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In the 1980s a debate arose about "sudden" versus "gradual" enlightenment". В 1980 году возник спор о «внезапном» и «постепенном» просветлении.
It was a joke, not a debate argument. Да, только это шутка, а не научный спор.
You don't want to talk to me, that's your choice, but just so you know... there's a debate right now as to whether we should leave you here to die. Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать.
It's a healthy professional debate. Это просто профессиональный спор.
ATHENS - Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Instead, we must make this an ethical debate, and move away from the ethics of mere survival to the ethics of dignity. Вместо этого мы должны обсуждать этические проблемы и должны перейти от этики простого выживания к этике достоинства.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.
With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. С целью постепенного улучшения режима, который применяется в области религии, Китай продолжает обсуждать законодательные и нормативные акты и разрабатывать их в соответствии со своей Конституцией и с учетом опыта других стран, которые имеют такое законодательство.
How long must the international community debate about international terrorism, attempt to define it, try to understand it? До какой поры мы будем обсуждать вопрос о международном терроризме, пытаться разработать его определение и понять суть этого явления?
I will not get dragged into the same debate over and over. Я не буду обсуждать одно и то же по сто раз.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
During this Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, Ministers and heads of delegations will be invited to debate this crucial interlinkage between the policies and strategies in regions and those at the global level. В ходе нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров министрам и главам делегаций будет предложено обсудить этот вопрос об исключительно важной взаимосвязи между политикой и стратегиями в регионах и теми, которые имеются на глобальном уровне.
But we should also take advantage of this occasion to debate the future. Но мы также должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обсудить планы на будущее.
I want to discuss the TV debate with you. Я хочу обсудить теледебаты с вами.
These aren't the circumstances that any of us expected to be meeting under, so we can debate the protocol later, but right now I need you... to call off your military incursion in India. В данных обстоятельства все мы ожидали другого хода встречи, так что детали протокола мы можем обсудить позже, но прямо сейчас мне нужно... чтобы вы прекратили свое вторжение в Индию.
The Special Rapporteur considers that climate change represents an opportunity for reflection and debate on how to improve housing systems, policies and programmes so as to ensure adequate housing for all. Специальный докладчик считает, что обсуждение вопроса об изменении климата предоставляет возможность для того, чтобы обдумать и обсудить методы совершенствования систем, стратегий и программ в области жилья в целях обеспечения адекватного жилья для всех.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
The Miliband-Poulantzas debate between instrumentalist Ralph Miliband and structuralist Nicos Poulantzas characterized the debate between structural and instrumental Marxists. В дебатах Милибанд-Пуланзаса, проведенных между инструменталистом Ральфом Милибандом и структуралистом Никосом Пуланзасом, полемика между марксистами структуралистского и инструменталистского направления приобрела общий характер.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We welcome the opportunity of having an open debate of the Security Council on such an important issue. Мы приветствуем проведение открытого заседания Совета Безопасности по такому важному вопросу.
My delegation therefore gratefully acknowledges the sentiments of sympathy that various delegations have expressed to our Government and our people during this debate. Поэтому моя делегация хотела бы поблагодарить за слова соболезнования, которые были высказаны различными делегациями в адрес нашего народа и нашего правительства в ходе сегодняшнего заседания.
It invites the Secretary-General to give consideration to the relevant views expressed in this debate in preparation of the next high-level meeting and to keep the Council informed as appropriate. Он призывает Генерального секретаря учесть соответствующие мнения, выраженные в ходе настоящих прений, при подготовке следующего заседания высокого уровня и информировать Совет в надлежащем порядке.
Today's open debate on this issue will undoubtedly help to strengthen efforts and initiatives in this area, and we wish to commend the United Kingdom delegation for organizing it. Не вызывает сомнения то, что сегодняшние открытые прения по этому вопросу помогут укрепить работу и поддержать инициативы в этой области, и мы хотели бы поблагодарить делегацию Соединенного Королевства за созыв заседания.
Whatever the real motivations of the countries desiring a plenary debate, it is always preferable to give the protagonists a chance to exchange views in the Council Chamber than risk seeing them resort to force on the ground. Независимо от реальных мотивов стран, которые выступают с просьбой о проведении пленарного заседания, всегда более целесообразно предоставить выступающим с такой просьбой государствам возможность для выражения своих мнений в зале Совета и избежать при этом угрозы того, что они прибегнут к силовым методам на местах.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
The man has a sluggish brain, always wants to debate things. Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
There is a place for debate, even passionate debate, on the deeply moral question of how to balance freedom of speech with respect for religion. Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне.
At the same meeting, an extensive procedural debate took place in connection with the voting procedure. На этом же заседании состоялось широкое обсуждение вопроса о процедуре голосования.
Taking into consideration the views expressed at its debate on the subject "Strengthening cooperation with troop-contributing countries" at its 4257th meeting, on 16 January 2001, принимая во внимание мнения, высказанные в ходе проведенных им на его 4257м заседании 16 января 2001 года прений по теме «Укрепление сотрудничества со странами, предоставляющими войска»,
In this respect, we recall the important debate in the Security Council of January this year on the impact of HIV/AIDS on peace and security in Africa and the follow-up meeting in the Economic and Social Council in February. В этой связи мы напоминаем о важных прениях, состоявшихся в январе текущего года в Совете Безопасности по вопросу о воздействии ВИЧ/СПИДа на мир и безопасность в Африке, а также на последующем проведенном в феврале заседании Экономического и Социального Совета.
Invites the Chairperson of the Commission to address the Sub-Commission at the opening meeting of the fifty-first session of the Sub-Commission on the debate that took place in the Commission under this item; просит Председателя Комиссии проинформировать Подкомиссию на первом заседании пятьдесят первой сессии Подкомиссии об обсуждении, состоявшемся в Комиссии по данному пункту;
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
We have, for instance, the General Assembly revitalization issues and, as you know, we also have a debate on 20 July on Security Council reform. Например, как вы знаете, нам предстоит рассмотреть такой вопрос, как активизация работы Генеральной Ассамблеи, а также принять участие в прениях о реформе Совета Безопасности, которые состоятся 20 июля.
Mr. Kartashkin contributed to the debate by considering the difference between external and internal self-determination and clarifying the minimum forms of autonomy that a minority may claim under the United Nations Declaration and article 27 of ICCPR. Г-н Карташкин внес свой вклад в обсуждение вопроса, указав на различия между внешним и внутренним самоопределением и пояснив вопрос о минимальных формах автономии, на которую может претендовать меньшинство в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций и статьей 27 МПГПП.
During the period under review, support was provided for the preparation of the draft Penal Code and the bill on a career in judicial service. The bill generated an important and salutary debate which permitted an in-depth look at the issue of the independence of the judiciary. В рассматриваемый период была оказана поддержка в разработке проектов уголовного кодекса и закона о судоустройстве, причем последний вызвал оживленную и достойную всяческого одобрения дискуссию, позволившую подробно обсудить вопрос о независимости судебной власти.
That is also why the Maldives participated in the Security Council debate on the issue last year, and why the Maldives decided to raise the issue before the Human Rights Council in 2008. По этой же причине Мальдивские Острова участвовали в обсуждении этого вопроса в прошлом году в Совете Безопасности и решили поднять этот вопрос в 2008 году в Совете по правам человека.
Prisons must be brought into the mainstream of public debate. Вопрос о тюрьмах должен быть включен в число основных вопросов, выносимых на рассмотрение широкой общественности.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...