Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
He was not in favour of constantly reopening the debate on chronic situations. Он не считает разумным постоянно открывать прения по хронически существующим ситуациям.
Is there any internal debate about that? По этому поводу ведутся внутренние прения?
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy. Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии.
(b) Civil society can add a dose of grass-roots reality to the debate which has so far been largely rhetorical. Ь) гражданское общество может привнести элемент, связанный со знанием местной специфики, в проходящие прения, которые до сих пор в основном носили риторический характер.
Amnesty International noted that, although two draft laws establishing a national reparations programme and a public memory institute had been submitted to Parliament in 2010, the debate thereon had been delayed. Организация "Международная амнистия" отметила, что, хотя два законопроекта, предусматривающие осуществление национальной программы выплаты возмещения и создания института по общественной памяти, были представлены парламенту в 2010 году, прения по этим законопроектам были отложены.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
We hope that this debate will help to shape an agreed and effective response to the important proposals and recommendations presented in the report. Мы надеемся на то, что это обсуждение поможет нам сформировать согласованный и эффективный подход к важным предложениям и рекомендациям, представленным в докладе.
A concern over the decline of standards and corresponding need for integrity in public life have driven the debate on the scope and significance of public service professionalism and anti-corruption strategies. В связи с озабоченностью в отношении снижения установленных стандартов и обусловленной этим необходимостью обеспечения добросовестного отношения к своим обязанностям в государственной сфере проводилось обсуждение вопросов, касающихся сферы и значения профессионализма на государственной службе и стратегий по борьбе с коррупцией.
The Council's debate on operational activities could also be used to consider these issues further, including the specific actions carried out to follow up on the 2007 triennial comprehensive policy review. Обсуждение в Совете вопросов оперативной деятельности могло бы также способствовать углубленному изучению этих вопросов, в частности, касающихся конкретных мер, принятых для обеспечения последующей работы по итогам трехгодичного обзора оперативной деятельности в сфере развития, проведенной в 2007 году.
Others argue that such a debate is healthy and that the perspective of judges who know the conflict, the people and the context results in their being better able to understand the cases; Другие утверждают, что такое обсуждение является конструктивным и что, поскольку судьи знают о конфликте, людях и контексте событий, они способны эффективнее рассматривать дела.
Balanced regional development, the third goal of the new orientation, became the focus of national debate as a consequence of the eruption of social unrest centred in the Baalbeck-Hermel area in the summer of 1997. В результате социальных волнений в районе Баальбек-эль-Хермиль летом 1997 года было проведено общее национальное обсуждение, посвященное вопросам сбалансированного развития регионов, являющегося третьей целью нового курса.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The United States debate on trade adjustment assistance highlights adjustment challenge facing all countries. Дискуссия в Соединенных Штатах по вопросам содействия адаптации торговли высвечивает проблему структурной корректировки, стоящей перед всеми странами.
This debate is taking place against the background of rapid developments in the field and within this Organization. Сегодняшняя дискуссия проходит на фоне стремительного развития событий на местах и в самой Организации.
Secondly, the debate during the plenary meeting at the previous session had shown that most members believed that the draft conclusions must not depart from the Vienna Convention, either in content, or in their terms. Во-вторых, дискуссия на пленарном заседании предыдущей сессии показала, что, по мнению большинства членов, проекты выводов не должны отступать от Венской конвенции ни по содержанию, ни по терминологии.
In closing, I would like to say that I am confident that today's debate will be fruitful and that all Member States will demonstrate the necessary political leadership and will to fight those who exploit children. В заключение я хотел бы заявить о своей уверенности в том, что сегодняшняя дискуссия будет полезной и что все государства-члены продемонстрируют необходимое политическое руководящее начало и будут бороться с теми, кто занимается эксплуатацией детей.
It was regrettable that those discussions had eclipsed the substantive debate on the draft resolution. She appreciated the efforts that Mexico had made during the negotiations to accommodate the different positions taken on the Special Rapporteur's report. Делегация сожалеет, что эта дискуссия помешала более глубокому обсуждению текста этого документа, и приветствует усилия, приложенные Мексикой в процессе переговоров по проекту резолюции с целью примирения различных мнений, выраженных в отношении доклада Специального докладчика.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Removal of ministers (more than 1/6 to vote for a debate, and a simple majority for removal). Удаление министров (более 1/6 голосовать за дебаты и простое однозначное большинство для удаления).
The Global Education Project has the potential to contribute to the ongoing policy debate on education reform in Central Asia. Проект в области глобального просвещения может внести свой вклад в ведущиеся дебаты по вопросу о политике в отношении реформы системы образования в Центральной Азии.
Consideration of the peaking time has generated debate on the respective contributions of developed and developing countries to the emission reductions required to put global emissions on a pathway to stabilization. Рассмотрение вопроса о времени пика породило дебаты в отношении соответствующего вклада развитых и развивающихся стран в сокращения выбросов, требуемые для перехода к стабилизации глобальных выбросов.
While debate continues as to the magnitude and timing of the potential impacts of climate change, businesses are taking actions to reduce emissions and to research, develop and disseminate new and existing technologies. Пока продолжаются дебаты относительно масштабов и сроков возможных последствий изменения климата, деловые круги принимают меры по сокращению объема выбросов и проведению исследований и разработок и распространению новых и существующих технологий.
His case greatly influenced the debate over capital punishment in France after the book Le Pull-over rouge (1978) was published by former lawyer and journalist Gilles Perrault. Его дело вызвало новые дебаты о смертной казни во Франции после того, как юрист и журналист Жиль Перро опубликовал книгу «Красный пуловер» (1978).
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Oscar, we need you to settle a debate here. Оскар, нам нужно, чтобы ты разрешил наш спор.
The German debate is still largely a policy debate. Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов.
He imagined a debate between microscopic cheese mites trying to determine the origin of their chunk of cheese, whether it came down from above or rose from the platter below. Он представлял себе спор между микроскопическими частичками сыра, пытающимися выяснить происхождение их головки сыра, которое либо снизошло сверху, либо возвысилось с низов.
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I have no desire to debate the merits of the occupation with you. У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами достоинства оккупации.
We no longer need to debate the question of how best to achieve a peaceful settlement in the region. У нас больше нет необходимости обсуждать вопрос о том, как лучше всего достичь мирного урегулирования в регионе.
Without agreeing the terms of the debate, it is difficult to discuss these important issues. Без согласования условий дискуссий трудно и обсуждать эти важные проблемы.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
In the Solomon Islands, UNESCO has developed a wiki-based online platform to strengthen the transmission of indigenous knowledge on the local environment, allowing students and teachers to upload, share and debate community-based knowledge in the Marovo language. На Соломоновых Островах ЮНЕСКО разработала основанную на вики онлайновую платформу для активизации передачи традиционных знаний о местной среде, дающую возможность студентам и учителям загружать, обмениваться и обсуждать общинные знания на языке марово.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
They've called council to debate how they wish to proceed. Они собрали совет, чтобы обсудить что будет дальше.
I think this is an important subject which has to be a point of debate in our Committee. Я считаю этот вопрос важным и полагаю, что его необходимо обсудить в нашем Комитете.
The debate was also an opportunity to discuss ways to strengthen the link between the Peacebuilding Commission and the Security Council. Прения также дали возможность обсудить способы укрепления связи между Комиссией по миростроительству и Советом Безопасности.
The ultimate objective of this open debate is to compile and discuss the past experience of the Security Council in the implementation of arms embargoes, and to construct and design a strategic vision for the future. Конечная цель этих открытых прений заключается в том, чтобы обобщить и обсудить опыт, накопленный Советом Безопасности в области осуществления эмбарго на поставки оружия, а также разработать стратегическую концепцию на будущее.
The Special Rapporteur considers that climate change represents an opportunity for reflection and debate on how to improve housing systems, policies and programmes so as to ensure adequate housing for all. Специальный докладчик считает, что обсуждение вопроса об изменении климата предоставляет возможность для того, чтобы обдумать и обсудить методы совершенствования систем, стратегий и программ в области жилья в целях обеспечения адекватного жилья для всех.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
At your wise suggestion, Mr. President, the main theme of our debate is the implementation and follow-up of the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Г-н Председатель, согласно Вашему мудрому предложению, главная тема нашего обсуждения - осуществление и последующая деятельность в развитие решений итогового документа пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
A high-level debate on the theme "Right to communication: new social media and social transformations" was also held at the World Summit on the Information Society Forum 2011. В рамках Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества состоялись прения в ходе заседания высокого уровня по теме «Право на коммуникацию: новые социальные средства массовой информации и социальные преобразования».
As this type of Council debate is open to all of the non-members of the Council, real-time transparency is guaranteed, without any hindrance. Поскольку этот тип дискуссий Совета открыт для всех стран, не являющихся членами Совета, такие заседания гарантируют транспарентность в реальном временном измерении без каких-либо помех.
The only mechanism developed by the Security Council to track implementation has been the annual open debate and the Arria formula meeting on women, peace and security. Единственным механизмом по контролю осуществления, разработанным Советом Безопасности, являются ежегодные открытые прения и заседания по формуле Арриа по проблеме женщин, мира и безопасности.
During discussions, the representative of the EC proposed that "breakout" sessions be held during the Working Party's annual sessions, to allow for in-depth debate on areas of particular interest to delegations. В ходе обсуждений представитель ЕС предложил во время ежегодных сессий Рабочей группы проводить "внеформатные" заседания для углубленного обсуждения аспектов, представляющих особый интерес для делегаций.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
There is nothing to debate! Тут не о чем спорить!
We don't have time to debate this. У нас нет времени спорить об этом.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело.
Frankly, the only question that we cannot answer in this debate is where the leadership will come from in terms of improving the General Assembly. Откровенно говоря, единственным вопросом, на который мы не в состоянии дать ответ на нынешнем заседании, является вопрос о том, откуда будет обеспечиваться руководство при улучшении методов работы Генеральной Ассамблеи.
Following that preliminary debate, the plenary could take stock of issues requiring more in-depth discussion and decide how to proceed in the following week. После этих предварительных прений на пленарном заседании можно было бы рассмотреть вопросы, которые требуют более углубленного обсуждения, и принять решение о том, как следует организовать работу на последующей неделе.
At its 1780th meeting (sixty-ninth session), held on 15 August 2006, the Committee held a preliminary debate with a delegation from Namibia and resumed its dialogue with the State party, which had been interrupted since 1996. На своем 1780-м заседании (шестьдесят девятая сессия), состоявшемся 15 августа 2006 года, Комитет провел предварительное обсуждение с делегацией Намибии и возобновил свой диалог с государством-участником, который был прерван с 1996 года.
That is an extraordinary initiative to stifle debate and to undermine the jurisdiction and the responsibilities of the Assembly. Мы искренне сожалеем о том, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было внесено предложение о процедуре непринятия решения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The Security Council's procedure for the preparation of its report was also raised as an issue in the debate. В ходе прений затрагивался также вопрос о процедуре подготовки доклада Совета Безопасности.
However, it was up to Member States to decide on the timing, modalities and forums in which such debate should be held. Однако решать вопрос о том, когда, каким образом и на каких форумах следует провести такое обсуждение, должны государства-члены.
Thus far, the issue of the distribution of benefits had not entered the public debate; aboriginal peoples had presented a united front because native title was so essential to the structure of power in Australia. Вопрос о распределении пока еще не обсуждается на официальном уровне, однако коренное население страны выступает в этом вопросе единым фронтом, поскольку право на исконные земли имеет исключительно важное значение для структуры власти в Австралии.
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights spent a number of years discussing the possibility of holding such an annual meeting and establishing within the Organization a forum for debate on the complex realities of today's world. В течение ряда лет Подкомиссия по поощрению и защите прав человека рассматривала вопрос о целесообразности проведения ежегодных совещаний подобного характера и создания в рамках организации механизма для обсуждения сложных процессов, которые происходят в современном мире.
At the 204th meeting, on 1 September 2000, the Chairman recalled that the question of the legal status of the IPU Conference had generated considerable debate at the 203rd meeting of the Committee. На 204м заседании 1 сентября 2000 года Председатель напомнил, что вопрос о юридическом статусе Конференции МС вызвал горячие споры на 203м заседании Комитета.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Chairman-Rapporteur stressed that he would play an active role in structuring the discussion to encourage a meaningful debate ensured by the active involvement of the members of the Working Group and the observers for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. Председатель-докладчик подчеркнул, что он будет играть активную роль в организации процесса обсуждений, стимулирующего конструктивный обмен мнениями при активном участии членов Рабочей группы и наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...