Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This morning's debate is not a response to a specific crisis in the Balkans. Сегодняшние прения проводятся не в связи с каким-либо конкретным кризисом на Балканах.
Mr. Amer: The debate on this agenda item follows intensive negotiations this year in the Open-ended Working Group on Security Council reform. Г-н Амер: Прения по данному пункту повестки дня проводятся после состоявшихся в текущем году интенсивных переговоров в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности.
The Group would not oppose the convening of a conference on international migration and development as it seemed a good idea to begin the debate in the near future. Группа не будет возражать против созыва конференции по вопросам международной миграции и развития, поскольку ей представляется уместным, чтобы такие прения состоялись в ближайшем будущем.
It is in that spirit that my delegation would have wished for a more open debate in the process of adopting resolution 1373, which addresses a subject of vital importance to the international community. Именно с учетом этого моя делегация считает, что прения в связи с принятием резолюции 1373, в которой затрагивается вопрос, имеющий жизненную важность для международного сообщества, должны были проходить в более открытой форме.
It is the fact that on Friday the presidency deliberately proposed that there should be an open debate, and that is what we are trying to provide. На самом деле, в пятницу именно наша делегация в качестве Председателя Совета предложила провести открытые прения, и именно эту задачу мы пытаемся выполнить.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Public debate about the pandemic is an effective mechanism for sensitizing the masses while at the same time seeking solutions. Широкое обсуждение создаваемых эпидемией проблем является одним из эффективных механизмов просвещения масс и одновременно поиска решений этих проблем.
Those delegations considered that the procedure adopted to date by the Special Committee of producing a report reflecting the substantive debate should be retained, and called for the deletion of the proposal. По мнению этих делегаций, следует сохранить принятую до настоящего времени Специальным комитетом процедуру подготовки доклада, отражающего обсуждение вопросов существа, и призвали снять это предложение.
Pursuant to General Assembly resolution 63/225, the President of the General Assembly convened an informal thematic debate on international migration and development in New York on 19 May 2011. В соответствии с резолюцией 63/225 Генеральной Ассамблеи Председатель Генеральной Ассамблеи провел 19 мая 2011 года в Нью-Йорке неофициальное тематическое обсуждение по вопросу о международной миграции и развитии.
We would therefore like to make our contribution to the debate on agenda item 83, dealing with the rationalization of the work and reform of the agenda of the First Committee. Поэтому мы хотели бы внести свой вклад в обсуждение пункта 83 повестки дня, касающегося рационализации работы и реформы повестки дня Первого комитета.
The debate of the Assembly or the Council following upon an allegation of crime would conclude not with a request for an advisory opinion of the ICJ but with the adoption of a resolution finding that the allegation deserves serious consideration by the international community. Обсуждение в Ассамблее или в Совете в связи с утверждением о совершении преступления будет завершаться не запросом консультативного заключения Международного Суда, а принятием резолюции, устанавливающей, что утверждение о совершении преступления заслуживает самого серьезного внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами.
Our debate highlights the importance of the Council's acting on the Working Group's report and adopting, without delay, the recommendations contained therein. Наша дискуссия подчеркивает важность принятия Советом соответствующих решений по докладу Рабочей группы и незамедлительного утверждения содержащиеся в нем рекомендаций.
It generated a lively debate, centred on ways to challenge the widespread abuse of the fundamental rights of disabled children, through the promotion of a process of participation and inclusion. Завязалась оживленная дискуссия, посвященная методам борьбы с массовыми нарушениями основополагающих прав детей-инвалидов путем стимулирования процесса участия и вовлечения.
The debate on the future of nuclear power should not be confined to sustainable development but should be extended also to climate change. Дискуссия по вопросу о будущем ядерной энергетики не должна ограничиваться вопросами устойчивого развития, но должна охватывать и проблему климатических изменений.
ITC Interactive Debate on Building Business Competitiveness Интерактивная дискуссия по вопросам повышения конкурентоспособности предприятий
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Thus unless the right economic and political changes took place any debate on amending the special scale would be premature. Таким образом, если не будут проведены необходимые экономические и политические изменения, любые дебаты по поводу внесения коррективов в специальную шкалу будут преждевременными.
Such a position would automatically terminate the debate over reforming Baltic sovereignty or establishing autonomy within the Soviet Union - the states never de jure belonged to the union in the first place. Такое решение также прекратило бы любые дебаты относительно отделения республик от СССР или получения широких автономий внутри Союза, так как фактически в этом случае страны de jure никогда и не входили бы в его состав.
In my first draft for this statement I intended to welcome a decision to convene a joint debate, as it would be a manifestation of the streamlining of the General Assembly, to which Iceland attaches importance. В моей первой версии текста этого выступления я собирался приветствовать решение организовать совместные дебаты, поскольку это послужило бы демонстрацией уважения к Генеральной Ассамблее, которую Исландия считает важным учреждением.
David B. Harris and Adam Heath have volunteered to conduct the DPL debate on IRC, probably towards the end of the month. Дэвид Б. Харрис (David B. Harris) и Адам Хет (Adam Heath) вызвались вести дебаты кандидатов на IRC, вероятно в конце месяца.
The movement claimed as a success of their demands that the second Mexican presidential debate was broadcast nationwide; however, the broadcast was done by Televisa and TV Azteca, both companies previously labeled by the movement as unreliable and untrustable sources of information. Своим успехом движение объявило то, что вторые президентские дебаты транслировались по всей стране медиакомпаниями Телевиса и ТВ Ацтека, которые до этого описывались как ненадежные и недостоверные источники информации.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Business Insider in 2017 characterized this debate as an "ideological battle over bitcoin's future." Business Insider в 2017 году характеризовал этот спор как «идеологическую битву за будущее биткойна».
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
the Commission had taken into account the doctrinal debate as to whether the rule involved was "procedural" or "substantive". Комиссия приняла во внимание научный спор относительно того, является ли данная норма "процедурной" или "материальной".
I had a little debate with my instructor on the issue of relativistic physics and how it pertains to subspace travel. У меня возник спор с инструктором по поводу роли релятивистской физики в перемещении по подпространству.
I would like to bypass this senseless debate all together and jump to the conclusion of which every sophomore is already aware of: Я хотел бы оставить этот бессмысленный спор в стороне и перейти сразу к заключению, к которому может придти любой студент-второкурсник:
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Belly and I would often debate this very thing. Белли и я могли часто обсуждать эту самую вещь.
The in camera option would afford a more frank and open debate by the Committee and prevent draft concluding observations from being leaked. Вариант работы за закрытыми дверьми предоставит возможность более откровенно и открыто обсуждать соответствующие вопросы Комитетом и предотвратит процесс "утечки" проектов заключительных замечаний.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
Since the adoption of the outcomes at the Conference on Environment and Development and the World Summit, the international community has continued to debate the implications of climate change for sustainable development. После принятия итоговых документов Конференции по окружающей среде и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне международное сообщество продолжало обсуждать последствия изменения климата для устойчивого развития.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG Chengyuan, said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat, and it was not necessary to debate the matter in plenary. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый гном ТАН Чэньюанем, говорит, что данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом, и нет необходимости обсуждать его на пленарном заседании.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Pakistan urged the Committee and the General Assembly to initiate a debate on the issue to complement the Secretary-General's alternative proposals under the multi-year funding programmes and to remove the obstacles to the provision of predictable resources. Пакистан призывает Комитет и Генеральную Ассамблею обсудить этот вопрос в качестве дополнения к альтернативным предложениям, которые были внесены Генеральным секретарем в рамках программ многолетнего финансирования в целях устранения препятствий, ограничивающих наличие и предсказуемость ресурсов.
We continue to view the Informal Consultative Process as an opportunity for frank discussion on issues of practical import, which can be used to inform and expedite substantive debate during the General Assembly. Мы по-прежнему считаем, что Процесс неофициальных консультаций дает возможность открыто обсудить имеющие практическое значение проблемы, которые могут использоваться для предоставления информации и ускорения обсуждений вопросов существа в Генеральной Ассамблее.
The delegations will be provided with an opportunity to debate recent developments in health, including reproductive health, and mortality, and how health and other policies have responded to or influenced those developments. Делегациям будет представлена возможность обсудить последние изменения в области здоровья, в том числе репродуктивного здоровья, и смертности, а также вопросы политики, разработанной с учетом этих тенденций или призванной оказывать на них влияние.
The first session of the Working Group on the Right to Development has provided the opportunity for debate on principal themes relevant to the implementation of the right to development. Первая сессия Рабочей группы по праву на развитие дала возможность обсудить основные темы, связанные с осуществлением права на развитие.
The debate on the report of the Security Council will provide an opportunity for the other 170 Members of the Organization that are not members of the Council to be fully informed and to discuss the work of the Council over the past year. Прения по докладу Совета Безопасности предоставляют возможность другим 170 членам Организации, которые не являются членами Совета, получить полную информацию и обсудить работу Совета за прошедший год.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
The debate had revolved around the question of whether internal armed conflict was or was not to be included, but the article was not drafted in those terms. Полемика развернулась вокруг вопроса о том, нужно ли рассматривать в рамках темы внутренние вооруженные конфликты, однако данная статья не была на это рассчитана.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
It was acknowledged in the Council's open debate on working methods 14 years ago that the public meetings had become more of a formality and everything was discussed and agreed beforehand in the informal or closed consultations. Во время открытой дискуссии по вопросу о методах работы Совета 14 лет назад было признано, что открытые заседания все чаще становятся формальностью, а все вопросы обсуждаются и согласуются заранее в ходе неофициальных или закрытых консультаций.
Mr. Burian: First of all, I wish to express the gratitude of my delegation to Mr. Holmes for his valuable briefing and to the Belgian presidency for organizing this important open debate on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Бурьян: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить г-на Холмса за его полезный брифинг, а делегацию Бельгии за организацию этого важного открытого заседания по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
SFOR is continuing to work closely with the Office of the High Representative to ensure that concrete proposals for the new Standing Committee secretariat are in place by the time of the next meeting, and to ensure an effective follow-up to the debate on defence reductions. СПС продолжают работать в тесном контакте с Управлением Высокого представителя, с тем чтобы обеспечить подготовку ко времени проведения следующего заседания конкретных предложений по новому секретариату Постоянного комитета и результативную последующую работу по итогам обсуждения сокращений военных расходов.
The Chilean delegation also wishes to thank you for the convening of this open debate, an opportunity that enables us to express our own views on an important process to which we feel connected in a special way. Чилийская делегация также хотела бы выразить Вам признательность за проведение этого открытого заседания, которое предоставляет нам возможность выразить свои мнения по важному процессу, с которым мы, как нам кажется, связаны особым образом.
I would also like to pay tribute to the outstanding work of the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, and to the valuable contributions made to today's debate by Ms. Ann Veneman, Ms. Kathleen Hunt and Mr. Edmond Mulet. Г-жа Рацифандриаманана: Я хотела бы поддержать всех предыдущих ораторов, выступавших по этому важному вопросу начиная с сегодняшнего утра, и выразить признательность Вьетнаму, занимающему пост Председателя, за его инициативу по организации этого заседания.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Assistant Secretary-General for Human Rights, in his capacity as Coordinator of the Decade, made an introductory statement in the plenary meeting and many delegations participated in the debate. На пленарном заседании со вступительным заявлением выступил Помощник Генерального секретаря по правам человека, исполняющий обязанности Координатора Десятилетия, а в обсуждении приняли участие многие делегации.
That is why the Kingdom of Morocco wished to address the Security Council in this debate: as we always have, we share the legitimate aspiration of West Africa and its peoples to a better life. Именно поэтому Королевство Марокко изъявило желание принять участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, а еще потому, что мы всегда разделяли и разделяем законные чаяния населения стран Западной Африки на лучшую жизнь.
At its 678th meeting, held on 12 January 2001, the Committee discussed and adopted its outline for the future thematic debate on "Violence against children within the family and at school" scheduled to take place during its twenty-eighth session. На своем 678-м заседании 12 января 2001 года Комитет обсудил и утвердил план будущей тематической дискуссии по теме "Насилие в отношении детей в семье и школе", которая должна состояться в ходе его двадцать восьмой сессии.
Mr. Terzi di Sant'Agata: Allow me to take this opportunity to express my sincere appreciation to you, Ambassador İlkin, for the invitation to take the floor this morning, and especially for taking the initiative to convene this extremely important debate on peacekeeping. Г-н Терци ди Сант-Агата: Разрешите мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, посол Илькин, мою искреннюю признательность за приглашение выступить на утреннем заседании и, особенно, за Вашу инициативу провести это исключительно важное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира.
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In the ensuing debate, many points of substance were raised as participants exchanged views on current crises and conflicts in the subregion, including the question of measures aimed at their prevention. В ходе последовавшей за этим живой дискуссии участники встречи обменялись мнениями по поводу кризисов и конфликтов, переживаемых субрегионом, затронув, в частности, вопрос о мерах по их предупреждению.
Just one month ago, on 29 June, our high school students successfully held a model United Nations General Assembly debate, at which they reviewed the progress made by the country on the Millennium Development Goals. Лишь месяц тому назад, 29 июня, учащиеся старших классов успешно провели дискуссию по модели Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в ходе которой они рассмотрели вопрос о прогрессе, достигнутом нашей страной в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Notwithstanding the complex epidemiological situation of HIV and the especially high infection rates among the young, the country continues to debate the right of children to be informed about the virus and about ways of preventing HIV transmission. Несмотря на сложную эпидемиологическую ситуацию в области ВИЧ-инфекции и то, что инфицируются в основном лица молодого возраста, в стране до настоящего времени дискутируется вопрос о праве детей на получение информации о ВИЧ-инфекции и мерах по предупреждению инфицирования ВИЧ.
At the 204th meeting, on 1 September 2000, the Chairman recalled that the question of the legal status of the IPU Conference had generated considerable debate at the 203rd meeting of the Committee. На 204м заседании 1 сентября 2000 года Председатель напомнил, что вопрос о юридическом статусе Конференции МС вызвал горячие споры на 203м заседании Комитета.
This issue has already been addressed in this debate by my colleague from Ireland, who pointed out to all those participating in this debate that this language had been changed to read more accurately, Этот вопрос был уже затронут в ходе текущих прений моим коллегой из Ирландии, привлекшим внимание всех участников прений к тому, что эта формулировка была изменена и уточнена и теперь уже звучит следующим образом:
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
A debate on this topic is consistent with its mandate to maintain international peace and security and would provide an opportunity to advance the intense dialogue on the issue from its specific security perspective. Обсуждение этого вопроса соответствует его мандату на поддержание международного мира и безопасности, что позволило бы стимулировать интенсивный обмен мнениями по данному вопросу непосредственно под углом зрения безопасности.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...