Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Japan believes this thematic debate provides us with an important opportunity for a frank exchange of views among countries. Япония считает, что текущие тематические прения предоставляют нам ценную возможность для откровенного обмена мнениями между странами.
We are gratified to see that the General Assembly has scheduled for July a debate on conflict prevention. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральная Ассамблея запланировала провести в июле прения по вопросу предотвращения конфликтов.
In this context, in February 2007 Slovakia also initiated an open debate in the Security Council on non-proliferation of weapons of mass destruction. В этой связи в феврале 2007 года Словакия также инициировала открытые прения в Совете Безопасности по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения.
There should be a substantive debate on that important issue so as to put everyone at ease and to avoid prejudging the choice of Secretary-General with regard to the position of the G-77 and China. Необходимы прения по существу этой важной проблемы, с тем чтобы всех успокоить и избавиться от предопределенности выбора Генерального секретаря в отношении позиции Группы 77 и Китая.
But if the result of this morning's discussion is to redouble the commitment of the Council to ensuring the success of East Timor, then I would say that the debate that we have been having this morning has indeed been a very valuable exercise. Но если результатом этого утреннего обсуждения станет подкрепление приверженности Совета обеспечению успеха Восточного Тимора, то я скажу, что прения, проводимые нами сегодня, действительно имеют большую ценность.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
A substantial part of the debate had centred on the methodology used in the Special Rapporteur's report. В своей существенной части обсуждение было посвящено методологии, используемой в докладе Специального докладчика.
The comprehensive study of the problem of cybercrime prepared by UNODC under the auspices of the expert group offered useful input to the debate. Полезным вкладом в обсуждение этого вопроса является комплексное исследование проблемы киберпреступности, подготовленное УНП ООН при содействии экспертной группы.
The debate on the scope of the system of administration of justice should continue, but, to avoid overburdening it, any expansion should be incremental. Обсуждение рамок системы отправления правосудия следует продолжить, но, чтобы избежать ее перегрузки, любое расширение должно быть постепенным.
Furthermore, the current debate over the safety of genetically modified organisms has swayed the attention of policy makers away from the wider benefits of biotechnology to transgenic crops. Кроме того, нынешнее обсуждение вопроса о безопасности генетически измененных организмов отвлекло внимание директивных органов от более широкой пользы биотехнологии для выведения трансгенных культур.
Ms. Vargas pointed out that the discussions were not one-sided and that debate was a dynamic process; small countries joined together in groups of States so that the interests of all were taken into account. Г-жа Варгас напоминает о том, что данное обсуждение - не улица с односторонним движением и что речь идет о динамичных прениях; малые страны объединяются в группы, с тем чтобы добиться учёта интересов всех.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
It is our view that the overall debate on the oceans can be improved. Мы считаем, что общая дискуссия по вопросам океанов могла бы проходить более эффективно.
They noted that an extensive awareness-raising effort and, indeed, a public debate are needed to demystify price risk management markets. Они отметили, что для устранения ореола таинственности вокруг механизмов управления ценовыми рисками необходимы усилия по улучшению информированности и фактически широкая дискуссия.
Mr. Amor emphasized that the Committee's current debate was focused on its working methods, within the pre-established framework of the Covenant. Г-н Амор подчеркивает, что текущая дискуссия в Комитете посвящена его методам работы в рамках, заранее установленных Пактом.
That high-level debate could lead to the establishment of a specific Economic and Social Council segment to deal with conflict prevention and peace-building, with the flexibility required for holding consultations throughout the year. Эта дискуссия на высоком уровне могла бы привести к выделению в рамках сессий Экономического и Социального Совета конкретного этапа для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства, обладающего необходимой гибкостью для проведения консультаций в течение всего года.
The interactive panels and dialogues would ensure participation of leading experts on the substantive issues and a more dynamic and focused debate on key policy and implementation aspects, based on the exchange of ideas between different stakeholders. Благодаря обмену идеями между различными заинтересованными сторонами интерактивные дискуссионные форумы и диалоги привлекут ведущих экспертов по вопросам существа, а дискуссия по ключевым аспектам политики и осуществления станет более динамичной и предметной.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
If the polls are any indication, you need this debate more than we do. Если предвыборные опросы являются хоть-какими то индикаторами, то тебе нужны эти дебаты больше, чем нам.
However, the debate about the scope of his mandate is not germane to the substance of his remarks. Однако дебаты по поводу сферы действия мандата Докладчика не имеют отношения к существу его замечаний.
Recalling the terms of reference arising from her mandate, as defined by General Assembly resolution 48/157, she stressed the essential role played by the Convention and the thematic debate held by the Committee in this field. Сославшись на круг ведения ее мандата, определенный в резолюции 48/157 Генеральной Ассамблеи, она подчеркнула основополагающую роль, которую играет в этой области Конвенция и тематические дебаты в Комитете.
At the core of the programme is the ongoing debate over whether or not human rights concerns should be linked to those policies. В центре внимания авторов передачи текущие дебаты по поводу того, следует или не следует увязывать эту политику с правами человека 9.
Debate on the structural aspect of a global ICT scheme may also be necessary to address the roots of our difficulties with the present system. Дебаты по структурному аспекту глобальной схемы ИКТ, возможно, также необходимы для рассмотрения коренных причин наших трудностей в связи с нынешней системой.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In the 1980s a debate arose about "sudden" versus "gradual" enlightenment". В 1980 году возник спор о «внезапном» и «постепенном» просветлении.
Stops us from being involved in any unhealthy gun debate. Так мы не окажемся вовлечены в ненужный спор по поводу оружия.
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
Debate on the application of Criminal Codes Спор относительно применения уголовных кодексов
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
So, sure, we need to debate these things. Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
When the debate on United Nations reform began in earnest under agenda item 157 delegations were rather cautious, particularly on how to discuss the Secretary-General's report on reform. Когда начали серьезно обсуждать вопрос о реформе Организации Объединенных Наций по пункту 157 повестки дня, то делегации проявляли поначалу некоторую осторожность, особенно в отношении того, как обсуждать доклад Генерального секретаря о реформе.
Now's not the time to debate this. Сейчас не время это обсуждать.
The representative of the regional group and another delegation highlighted that the Forum provided a unique multi-stakeholder platform for developing countries, in particular for commodity-dependent developing countries in Africa, to debate commodity-related development issues. Представитель региональной группы и еще одна делегация отметили, что Форум является уникальной многосторонней платформой для развивающихся стран, в частности для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран Африки, позволяющей им обсуждать проблемы развития, связанные с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
My candidacy - and we're here to - to debate the issues. Моя кандидатура - и мы здесь для того, чтобы обсудить вопросы.
Countries that are not members of the Security Council last had the opportunity to address these issues in the debate four months ago, on 16 October. Страны, не являющиеся членами Совета Безопасности, имели возможность обсудить этот вопрос в последний раз четыре месяца назад, 16 октября.
At some stage, we should debate these issues with a view at least to beginning to respond to some of the questions I have raised, and to add focus to our consideration and debate on the reports of the Security Council. Рано или поздно мы должны будем обсудить эти проблемы для того, чтобы приступить к решению некоторых из затронутых мною вопросов и придать целенаправленность процедуре рассмотрения и обсуждения докладов Совета Безопасности.
For this reason, we are of the view that the Security Council should debate the opportunity to mandate a conference to review the implementation of the Dayton Peace Accords and necessary revision thereto. В этой связи мы считаем, что Совету Безопасности следует обсудить возможность санкционирования конференции для обзора хода осуществления Дейтонских мирных соглашений и внесения в них необходимых изменений.
Well, we can debate character later. Обсудить репутацию мы можем позже.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
After today's debate, I was hoping she learned a great deal. Надеюсь, после сегодняшнего заседания, она многому научилась.
Today's very useful discussion is very pertinent to the open debate on the follow-up of the Security Council meeting held yesterday. Сегодняшнее весьма полезное обсуждение имеет непосредственное отношение к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности, которое состоялось вчера.
And even when it is decided that meetings will be open, those decisions often come so late that States are unable to prepare properly to make substantive contributions to the debate. И даже в тех случаях, когда решается, что заседания будут открытыми, такие решения зачастую принимаются настолько поздно, что государства не в состоянии должным образом подготовиться и принять существенное участие в прениях.
Mr. Ramafole (Lesotho): I thank the President of the General Assembly for having convened this plenary debate to exchange views on an issue of utmost importance at the present international juncture. Г-н Рамафоле (Лесото) (говорит по-английски): Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания для обмена мнениями по вопросу, имеющему огромное значение на международной арене.
My delegation welcomes with renewed satisfaction this very instructive report on the progress made by Timor-Leste since the Council's last debate on this subject, in May 2004. Г-н Зенсу: Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного ситуации в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
Indeed, I can attest from personal experience that to debate her is to encounter someone who is absolutely certain of facts that must exist somewhere in a parallel universe. Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета.
Guatemala had participated, moreover, in the debate that had taken place in the Security Council on the anniversary of the adoption of resolution 1325 (2000). Ее страна активно участвовала в заседании, проходившем в Совете Безопасности по случаю годовщины принятия резолюции 1325 (2000 год).
Mr. Yankey: Mr. President, it is my pleasure to acknowledge your presence here as the Foreign Minister of Peru, and to thank your delegation for organizing this debate. Г-н Янки: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на этом заседании в качестве министра иностранных дел Перу и выразить признательность Вашей делегации за организацию этих прений.
The impending debate in the high-level meeting showed the important role that the United Nations and the Economic and Social Council had to play in promoting dialogue and discussion in forging a consensus on world economic and social issues. В рамках предстоящей дискуссии на нынешнем заседании высокого уровня будет проанализирована важная роль, которая отводится Организации Объединенных Наций и Экономическому и Социальному Совету в развитии диалога при обсуждении путей формирования консенсуса в отношении мировых экономических и социальных проблем.
My delegation welcomes as well the participation in this debate of regional and subregional organizations, representing different parts of the world, that are actively involved in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, and in promoting cooperation with the United Nations. Моя делегация приветствует также участие в этом заседании представителей региональных и субрегиональных организаций из различных регионов мира, которые активно занимаются предотвращением конфликтов, деятельностью по поддержанию мира и миростроительством, а также укреплением сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. Прежде чем Комитет займет какую-либо позицию, ему следует обсудить этот вопрос по существу с учетом опыта отдельных членов и соответствующей информации, содержащейся в докладах государств-участников.
Mr. Sermoneta: I would like at the outset to note with satisfaction the fact that this year the Assembly is considering both the issue of the New Partnership for Africa's Development and the causes of conflict in Africa in a joint debate. Г-н Сермонета: Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что в этом году Ассамблея рассматривает вопрос о Новом партнерстве в интересах развития Африки и причинах конфликтов в Африке в рамках общего заседания.
That situation had not changed, and there were no grounds for reopening the debate on the matter. Г-н Конузин говорит, что его делегация разделяет мнение делегации Китайской Народной Республики о том, что вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций был урегулирован в резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
So I hope, as a result of this debate, that we will find a fuller answer to the question that you posed to Sir Kieran. I would like to raise three minors points that I just think we should pay attention to. Поэтому я надеюсь, что в результате этой дискуссии мы найдем более полный ответ на вопрос, который Вы задали сэру Кирану.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
This is well illustrated by recent debate and initiatives of the commissions. Об этом убедительно свидетельствуют обмен мнениями в региональных комиссиях и их недавние инициативы.
A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. Подобный обмен мнениями помог бы перенести акцент дискуссии со стратегий сворачивания деятельности на интеграцию различных элементов и задач, связанных с установлением мира в той или иной стране или регионе.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
In this regard, a serious attempt should be made by the General Assembly to conduct an in-depth analysis and exchange of views on the report, and/or on its debate on the report, for the purpose of taking concrete action on it. В этой связи Генеральной Ассамблее следует сделать серьезную попытку провести глубокий анализ и обмен мнениями по этому докладу и/или по ее прениям по докладу с целью принятия конкретных решений по нему.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...