Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
A debate took place as to the definition of non-State actors, the content of which is reflected in paragraphs 29-35 below. По вопросу о расширении определения негосударственных субъектов состоялись прения, содержание которых отражено в пунктах 29-35 ниже.
The thematic debate should remain unchanged in terms of duration. Тематические прения должны оставаться неизменными с точки зрения их продолжительности.
This debate is timely, even though the broader subject of Security Council reform has been actively discussed at various levels since the 2005 World Summit. Эти прения своевременны, хотя более широкая тема реформирования Совета Безопасности активно обсуждается на разных уровнях еще со времени Всемирного саммита 2005 года.
His delegation had not tried to politicize the debate; it had simply denounced, as in the past, the flagrant violations of international broadcasting norms which were committed daily against Cuba in the name of so-called freedom of information. Его делегация не пыталась политизировать прения; она лишь осудила, как и в прошлом, вопиющие нарушения международных норм радиовещания, которые ежегодно совершаются в отношении Кубы во имя так называемой свободы информации.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): My delegation is very pleased by the publication of the first report of the Peacebuilding Commission and the Secretary-General's report on the Peacebuilding Fund, which has sparked a debate as interesting as it is informative. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-фран-цузски): Моя делегация очень рада публикации первого доклада Комиссии по миростроительству и доклада Генерального секретаря о Фонде миростроительства, вызвавших интересные и содержательные прения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Since the preparation of the national report, Mexico had held an intense debate on matters relating to human rights. С момента подготовки национального доклада в Мексике идет активное обсуждение вопросов, касающихся прав человека.
Our annual debate must be an exercise of stock-taking and of identifying the areas where action is most urgently needed. Ежегодное обсуждение нами этого вопроса должно быть сопряжено с анализом проделанной работы и выявлением задач, нуждающихся в срочном решении.
It is not meant to be exhaustive nor prescriptive, but to focus debate on the key issues and ask some important questions. Он не носит исчерпывающего или предписывающего характера, но сосредоточивает обсуждение на ключевых вопросах и ставит некоторые важные вопросы.
The support provided by this initiative is helping to stimulate debate on development policies and priorities, especially the interplay of growth, poverty and distribution issues. Поддержка, которая оказывается в рамках этой инициативы, стимулирует обсуждение вопросов, касающихся приоритетов и политики в области развития, особенно вопросов взаимодействия экономического роста, нищеты и распределения благ.
OHCHR supported initiatives aimed at promoting tolerance based on the respect for human rights and religious diversity and it has taken part in several initiatives aimed at fostering the debate on the positive aspects and the enrichment of the dialogue among cultures and religions. УВКПЧ поддерживало инициативы, направленные на поощрение терпимости, основанной на уважении прав человека и разнообразия религий, и принимало участие в различных мероприятиях, призванных активизировать обсуждение позитивных аспектов диалога между культурами и религиями и придать ему более насыщенный характер.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
We all know that the debate about the responsibility to protect involves fundamental principles of international law. Нам всем известно, что дискуссия по вопросу ответственности за защиту взаимосвязана с основополагающими принципами международного права.
Today's debate is a valuable contribution in sustaining the momentum for change in that direction. Сегодняшняя дискуссия вносит важный вклад в сохранение импульса, нацеленного на сдвиги в этом направлении.
Today's debate allows us to honour those efforts and emphasize our support for the United Nations role in providing solutions to difficult problems through negotiations. Сегодняшняя дискуссия позволяет нам воздать должное этим усилиям и подтвердить нашу поддержку роли Организации Объединенных Наций в поисках путей решения сложных проблем за столом переговоров.
Furthermore, the debate around HFCs was causing uncertainty for industry and inhibiting their adoption as alternatives to HCFCs, despite the need for them in the implementation of HCFC phase-out management plans. Кроме того, дискуссия о ГФУ порождает неуверенность среди представителей промышленности, из-за чего они не стремятся использовать ГФУ в качестве ГХФУ, несмотря на необходимость выполнения планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
The debate in 1999 had concerned the role of women in political and economic decision-making and one planned in 2000 would deal with the success of women in general, European and communal elections. Центральным вопросом дискуссии 1999 года был вопрос о роли женщин в принятии политических и экономических решений, а дискуссия, запланированная на 2000 год, будет посвящена тем успехам, которых женщины добиваются на общих выборах, а также выборах в европейские и местные органы власти.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
It was high time the human rights treaty bodies initiated an international debate on the matter. Договорным органом по правам человека пора организовать международные дебаты по этому вопросу.
And now, in the United States - arguably the mother of global consumer culture - the debate has turned toward the fight against the epidemic of childhood obesity. Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
This procedure would, moreover, have the great advantage of reducing to a notable extent repetition of debate. С таким порядком было бы связано еще и то большое удобство, что им в значительной степени устранялись бы повторные дебаты.
Debate continued over the safety of the site and the long-term health effects on the traditional Aboriginal custodians of the land and former personnel. Тем не менее, и после этого продолжались дебаты по поводу безопасности данного района и долгосрочных последствий для здоровья проживавших в этой местности аборигенов и бывших военнослужащих-сотрудников полигона.
Instead, the new comparative debate involves Asia's two new economic, demographic, and political giants, China and India. В настоящий момент в дебаты на тему сравнения вовлечены два новых экономических, демографических и политических гиганта - Китай и Индия.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Further debate on the matter is clearly a waste of time. Дальнейший спор - пустая трата времени.
I will not be drawn into another financial debate with you. Я не позволю втянуть себя в очередной спор о деньгах, Деннис.
It's a constant internal debate; there is no one to arbitrate. Это постоянный внутренний спор, который некому рассудить.
My pupils and I are engaged in an ethical debate, Molly. Мы с помощниками затеяли спор по этическим вопросам.
Debate on the application of Criminal Codes Спор относительно применения уголовных кодексов
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
As the pace of globalisation quickens, there is no forum where corporate lobbyists and lobbyists for global justice can debate or talk with each other. Несмотря на ускорение темпов глобализации, следует отметить отсутствие форума, в рамках которого представители корпоративного лобби и лобби за глобальную справедливость имели бы возможность обсуждать вопросы и разговаривать друг с другом.
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
Must we debate whether a woman is fit to be PM? Должны ли мы обсуждать, годится ли женщина на роль ПМ?
That visit started a process of dialogue that afterwards evolved into informal meetings between members of the Working Group and representatives of States who voluntarily agreed to debate the reasons for those States failing to ratify the Slavery Convention. С этого визита начался процесс диалога, который затем перерос в неформальные встречи между членами Рабочей группы и представителями государств, изъявивших желание обсуждать причины, по которым эти государства не ратифицировали Конвенцию о рабстве.
This isn't a debate, Victoria. Тут нечего обсуждать, Виктория.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
At next week's Security Council debate on peacekeeping operations we will have a chance to discuss this issue in a broader context. На предстоящем на следующей неделе заседании Совета Безопасности, посвященном операциям по поддержанию мира, мы получим возможность обсудить этот вопрос в более широком контексте.
I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. Я хочу еще раз поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за эту возможность обсудить вопрос, благодаря которому Совет Безопасности и вся Организация будут больше ориентированы вперед, от чего выиграют все наши народы и человечество в целом.
The African Union would have liked to have had the opportunity to debate this topic at the level of its Peace and Security Council so as then to consider and take a decision on it. Африканский союз хотел бы иметь возможность обсудить эту тему на уровне своего Совета мира и безопасности, с тем чтобы рассмотреть там данный вопрос и принять по нему решение.
New Zealand stated that it was open to discussing the various options put forward in the note verbale, since a greater and more informed debate on the issue is required. Новая Зеландия заявила, что она готова обсудить различные варианты, предложенные в вербальной ноте, так как этот вопрос требует более широкой и обстоятельной дискуссии.
The chance to debate and lay to rest the assorted allegations, insinuations and unfounded accusations bandied about by irresponsible scandal-mongers had been particularly refreshing. Особенно радует возможность обсудить и прекратить различные заявления, инсинуации и необоснованные обвинения, распространяемые безответственными подстрекателями.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The year 1995 having been proclaimed United Nations Year of Tolerance, a nation-wide debate has been launched about the purport of tolerance in such a pluralist society as Mauritius. В свете того, что 1995 год был объявлен Организацией Объединенных Наций Годом терпимости, в стране развернулась общенациональная полемика на темы терпимости в плюралистическом обществе, таком, как маврикийское общество.
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Sometimes it is said that XXI will be a century that will put again man in a centre of the debate, but not only as it has been so far, but from the masculinity point of view. Порой говорят, что в XXI веке мужчины вновь окажутся в центре полемики, но не так, как это было прежде: эта полемика будет касаться того, какими должны быть проявления мужского начала.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Chowdhury: We applaud you, Sir, for organizing this open debate on so important a topic. Г-н Чоудхури: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за организацию этого открытого заседания по такому важному вопросу.
Our delegation welcomes your initiative in holding a separate debate on Security Council reform in the formal plenary of the General Assembly. Наша делегация приветствует Вашу инициативу по проведению отдельного обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности в рамках официального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
The Argentine delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this debate and would like to associate itself with the statement made by Peru on behalf of the Rio Group. Г-н Председатель, делегация Аргентины хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания и присоединиться к заявлению представителя Перу от имени Группы Рио.
Such meetings would be open, but only members would participate in the debate, except those concerning the confidential 1503 procedure Такие заседания будут открытыми, однако в обсуждении будут участвовать только члены Совета, за исключением заседаний, проводимых по конфиденциальной процедуре 1503.
I also thank him for having convened this plenary meeting in order to debate the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters, as well as for making the issue a priority in his agenda. Я также благодарю его за организацию этого пленарного заседания с целью обсуждения вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанных с этим вопросов, а также за то, что он уделил этой теме первоочередное внимание в своей повестке дня.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
The question of which factor drives which is the subject of a long and fascinating debate, but the close interconnection between investment in human settlements development and the opportunities offered by globalization, particularly in terms of economic growth, is incontestable. Можно долго и увлеченно спорить о том, что от чего зависит, однако не подлежит сомнению тот факт, что существует тесная взаимосвязь между инвестициями в развитие населенных пунктов и возможностями, которые открывает глобализация, особенно в плане экономического роста.
We got into a debate. И мы начали спорить.
You want to debate fashion with an ex-model like me? Рискнёшь спорить о моде с бывшей моделью?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We welcome you, Minister Bellingham, and we are particularly pleased to have you preside over this important debate. Мы приветствуем Вас, министр Беллингем, и очень рады тому, что Вы председательствуете на этом важном заседании.
Ambassador Levitte concluded his statement in that debate by saying that Посол Левит завершил свое выступление на этом заседании словами о том, что
At the 573rd meeting, on 21 June 1995, the representative of Swaziland made a proposal to close the debate on the application of the International Association of Lawyers Against Nuclear Arms (IALANA). На 573-м заседании 21 июня 1995 года представитель Свазиленда внес предложение о прекращении прений по заявке Международной ассоциации "Юристы против ядерного оружия" (ИОЛАНА).
This open debate today is a clear message that reforms in the working methods of the Security Council can, and should, be taken separately from the other reform proposals which are more complex and complicated. Открытое обсуждение на сегодняшнем заседании являет собой недвусмысленное свидетельство возможности и целесообразности рассмотрения вопроса о реформировании методов работы Совета Безопасности отдельно от других более сложных и многоплановых предложений в отношении реформ.
Accepting to debate and negotiate this important issue under item 10 would create a serious precedent, for, in the future, no item would be exempted from being discussed in the plenary Assembly and the allocation of the work among the committees could be called into question. Согласие провести прения и переговоры по этому важному вопросу в соответствии с пунктом 10 повестки дня, несомненно, создаст серьезный прецедент, поскольку в будущем любой пункт можно было бы вынести на обсуждение на пленарном заседании и ставить под сомнение распределение работы между комитетами.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
There had been much debate about that provision, as detailed in the written reply to question 36 of the list of issues. Это положение стало предметом активного обсуждения, о чем подробно говорится в письменном ответе на вопрос 36 перечня.
For example, there has been an extensive debate about whether State responsibility can exist in the absence of damage or injury to another State or States. Например, обстоятельно обсуждался вопрос о том, наступает ли ответственность государства при отсутствии ущерба или вреда другому государству или государствам.
Ensuring the security of the personnel engaged in United Nations peace-keeping operations is a task of high priority to the international community, and I hope this issue will be the subject of thorough debate at the current session of the General Assembly. Стоящей перед международным сообществом задачей первостепенной важности является обеспечение безопасности персонала, вовлеченного в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и я надеюсь, что этот вопрос станет предметом тщательного обсуждения в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
The first time the issue had been brought to the attention of the Council was during an open debate under the presidency of the United Kingdom in April 2007. Впервые внимание Совета было обращено на этот вопрос во время открытого обсуждения под председательством Соединенного Королевства в апреле 2007 года.
He hoped that the fundamental questions and concerns raised by Member States and by the Advisory Committee would help the Secretariat to prepare more specific proposals that would enable the Fifth Committee to hold a meaningful debate on the issue. Он выражает надежду на то, что постановка государствами-членами и Консультативным комитетом основополагающих вопросов и проблем поможет Секретариату подготовить более конкретные предложения, которые позволят Пятому комитету по существу обсудить этот вопрос.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
This debate, or this exchange of views, affords us the opportunity to reiterate to the world that only understanding among people can promote peace and human progress. Эта дискуссия или этот обмен мнениями предоставляет нам возможность еще раз заявить всему миру, что лишь на основе взаимопонимания между народами можно обеспечить мир и прогресс человечества.
The Meeting was held in the context of the recent open debate of the Security Council on peace-building, and I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place on the theme "Cooperation for peace-building". Совещание было проведено в контексте недавно состоявшихся в Совете Безопасности открытых обсуждений по вопросу о миростроительстве, и я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...