Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate was very useful and constructive. Прения оказались очень полезными и конструктивными.
Today's open debate on small arms takes place in the wake of two events of particular significance in the global fight against the proliferation of illicit small arms and light weapons. Сегодняшние открытые прения по стрелковому оружию проходят на фоне двух особенно важных событий в глобальной борьбе против распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
On 7 May 2014, the Council held a high-level open debate, under the item "Non-proliferation of weapons of mass destruction", on the topic "Commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) and looking ahead". 7 мая 2014 года Совет провел открытые прения высокого уровня по пункту повестки дня «Нераспространение оружия массового уничтожения», посвященные теме «Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и перспективы на будущее».
I see today's debate as an opportunity for Member States to reflect on the question of how the General Assembly can best support and reinforce the lofty goals of the United Nations peacebuilding architecture. Сегодняшние прения я считаю возможностью для государств-членов поразмыслить над тем, как Генеральная Ассамблея может лучше обеспечивать поддержку и укреплять благородные цели структуры Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
Today's debate is important, indeed, of critical importance, because it is taking place only 10 months before the summit that we have set for next year. Сегодняшние прения являются важными, - чрезвычайно важными, поскольку они проходят всего за 10 месяцев до намеченного на будущий год заседания высокого уровня.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The energy debate at the Summit, in particular, validated the relevance of the framework. Обсуждение энергетических вопросов на Встрече на высшем уровне, в частности, подтвердило важность этих рамок.
We understand that it may be difficult in as formal a setting as today's debate to hold an in-depth discussion on the Council's response to delicate matters relating to peace and security. Мы понимаем, что, вероятно, затруднительно в рамках такого официального формата, как сегодняшние прения, провести углубленное обсуждение мер реагирования Совета на непростые и деликатные вопросы, относящиеся к миру и безопасности.
It was further agreed that the debate on market-based measures would continue at the Committee's 2010 session, taking into account the relevant outcomes of the fifteenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention in December 2009. Было условлено далее, что обсуждение рыночных мер будет продолжено на сессии Комитета в 2010 году - с учетом соответствующих итогов пятнадцатого совещания Конференции сторон Конвенции в декабре 2009 года.
(a) Thanked the representatives of the Russian Federation and Ukraine for their presentations and all the speakers for their contributions to the debate; а) поблагодарила представителей Российской Федерации и Украины за их презентации и всех выступавших за их вклад в состоявшееся обсуждение;
Under the new provision the President or the Government may lodge a motion for a decision on the conformity of such negotiated international treaties with the Constitution or constitutional laws with the Constitutional Court of the Slovak Republic before presenting the negotiated treaty for debate to the Parliament. В соответствии с принятым положением президент или правительство может внести в конституционный суд Словацкой Республики проект решения о соответствии заключенных международных договоров конституции или конституционным актам, перед тем как вынести заключенные договоры на обсуждение в парламент.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Our debate would certainly benefit from a more thorough examination of the issue. Несомненно, наша дискуссия только выиграет от более подробного изучения этого вопроса.
The current debate is an important contribution of the United Nations which affirms the interest of the international community in the problem of mines, from which many countries suffer. Проходящая сейчас дискуссия является важным вкладом со стороны Организации Объединенных Наций и свидетельствует о заинтересованности международного сообщества в разрешении проблемы мин, несущей страдания многим странам.
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
We hope, therefore, that our debate on this issue, the first ever in the General Assembly, will create a new momentum for a more constructive and concerted action on the part of both the African countries and the international community. Поэтому мы надеемся, что наша дискуссия по этому вопросу, впервые проводимая на Генеральной Ассамблее, придаст новый стимул принятию более конструктивных и согласованных действий со стороны как африканских стран, так и международного сообщества.
The political debate of this session of the Assembly is being held in an international setting that requires us to take a long, hard look at the way the United Nations can respond to the challenges facing us. Политическая дискуссия на этой сессии Ассамблеи проходит в международной обстановке, которая выдвигает перед нами необходимость тщательного и серьезного обсуждения вопроса о том, как Организация Объединенных Наций может решать стоящие перед ней серьезные проблемы.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But more migration is in everyone's interest, and the public debate about it is too important to be left to politicians. Но увеличение миграции находится в интересах всех, а публичные дебаты о ней слишком важны, чтобы оставлять их политикам.
While that debate continues, what the Council can at least do now is to include a component on the plight of civilians in all of its relevant resolutions. Сейчас, когда продолжаются эти дебаты, Совет мог бы по меньшей мере включить компонент, касающийся страданий гражданских лиц, во все свои соответствующие резолюции.
We look forward to an engaged discussion here in the Conference on Disarmament, and in the international disarmament debate, on the ideas and practical steps proposed by the report. Мы рассчитываем на заинтересованную дискуссию здесь, на Конференции по разоружению, и на международные разоруженческие дебаты относительно идей и практических шагов, предлагаемых в докладе.
There was considerable debate, however, about whether the Committee should recommend listing in one or the other or both of those annexes, as well as whether it should recommend exemptions. Вместе с тем состоялись довольно обширные дебаты по поводу того, следует ли Комитету рекомендовать включение в одно из двух или в оба эти приложения, а также следует ли ему рекомендовать соответствующие исключения.
Australia had a long national debate before we could say that we were sorry for the horrible past mistreatment of our Aboriginal people, particularly the "stolen generations" of Aboriginal children who were regularly taken from their parents by governments until the 1970's. Австралия прошла через длительные общенациональные дебаты, прежде чем принести извинения нашим аборигенам за ужасное обращение с ними в прошлом, в том числе и за «украденное поколение» их детей, которых правительство регулярно забирало у родителей вплоть до 1970-х годов.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. В адрес МВФ нередко раздается критика идеологического характера, однако спор, по мнению управляющего, носит конструктивный характер.
The second is the debate over the inclusion of "social rights" in the EU's draft Constitution. Второй - это спор о включении "социальных прав" в проект конституции Евросоюза.
That is the debate, and that is the dilemma we need to face in the coming weeks and months. Это именно тот спор и та дилемма, с которыми нам предстоит столкнуться в предстоящие недели и месяцы.
It enters that great debate in the middle of the 19th century: Are the scriptures reliable? Он вступает в этот великий спор в середине 19 века: Достоверно ли Священное писание?
In 1920, the Shapley-Curtis debate took place between Harlow Shapley and Heber D. Curtis over this issue. В 1920 году состоялся «Великий спор» между Харлоу Шепли и Гебером Кертисом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
The Parliament might subsequently decide that 18 months was also a sufficient length of time for alternate service; such questions were new and open to debate. Возможно, впоследствии парламент примет решение о том, что 18 месяцев также являются достаточным сроком для прохождения альтернативной службы; эти вопросы весьма новые, и их еще предстоит обсуждать.
Mr. Stanczyk (Poland) said that his delegation approached the discussion on the scale of assessments with an open mind and was prepared to debate all elements of its methodology. Г-н Станчик (Польша) говорит, что его делегация подходит к обсуждению шкалы взносов с открытой душой и готова обсуждать все элементы методологии ее построения.
In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. С учетом того, что Трибунал предпринимает упорные усилия для решения проблемы длительности его разбирательств, было бы нецелесообразным обсуждать и принимать процедуры, подрывающие эти усилия.
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations - particularly the smaller ones - and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. Кувейт надеется, что эта тема будет обсуждаться так, чтобы не перегружать делегации, особенно делегации немногочисленные, и не низводить их положение полностью до статуса наблюдателей в прениях, монополизированных некоторыми другими делегациями.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его.
The informal thematic debate on global governance that we held in June allowed for further reflection. Состоявшиеся в июне неофициальные тематические прения по вопросу о глобальном управлении позволили более подробно обсудить эту тему.
Mr. YUTZIS said he understood Gouttes was suggesting that the Committee should arrange to have a conclusive debate on the issue instead of engaging in open-ended discussions whenever the problem arose. Г-н ЮТСИС говорит, что, как он понимает, г-н де Гутт предлагает Комитету раз и навсегда обсудить данный вопрос вместо того, чтобы проводить бесконечные дискуссии всякий раз, когда возникает эта проблема.
In our view it would be desirable to further study various practices already existing and to debate a number of issues, such as: По нашему мнению, было бы желательно провести дальнейшее изучение уже существующих различных видов практики и обсудить ряд вопросов, например:
Taken together with his presentation at our 96th meeting, on 21 July, his report outlines the scope of the specific activities that may need to be discussed during the debate. В самом тексте доклада, а также во время его представления на нашем 96м заседании был перечислен ряд конкретных мер, которые следовало бы обсудить в ходе этих прений.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
There is, however, continued debate on whether border tax adjustments should be allowed to compensate for differences in process-related standards and for differences in the use of non-physically incorporated inputs, such as energy. Вместе с тем в настоящее время продолжается полемика в связи с вопросом о допустимости внешнеторговых налоговых коррективов для компенсации различий в технологических стандартах и различий в использовании ресурсов, физически не инкорпорированных в продукцию, например энергии.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The aforementioned expert consultations will be held during the plenary debate under this agenda item. Упомянутые консультации экспертов будут проведены в ходе пленарного заседания по этом пункту повестки дня.
If, as he has underscored, the ceasefire has held for several months in the Democratic Republic of the Congo, developments on the ground have in part been disappointing since the Council's July debate. Хотя, как было им отмечено, вот уже на протяжении нескольких месяцев режим прекращения огня в Демократической Республике Конго сохраняется, развитие событий на местах со времени последнего заседания Совета, проходившего в июле, в некоторой степени разочаровывает.
A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. Может быть предусмотрен кворум для открытия заседания и начала прений, или же для принятия решений.
The Chilean delegation also wishes to thank you for the convening of this open debate, an opportunity that enables us to express our own views on an important process to which we feel connected in a special way. Чилийская делегация также хотела бы выразить Вам признательность за проведение этого открытого заседания, которое предоставляет нам возможность выразить свои мнения по важному процессу, с которым мы, как нам кажется, связаны особым образом.
The present security situation, as well as the current internal debate about the new Serbian Constitution, should not be taken as a pretext by Kosovar politicians to escape from their responsibility for a peaceful and stable Kosovo. Г-н Тафров: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв данного заседания Совет Безопасности, предоставившего нам возможность высказать свое мнение в отношении жестоких актов, совершенных недавно в Косово.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I would not presume to debate you. Я не стану с вами спорить.
We can debate policy all you'd like, Governor, but there is one thing that is undebatable. Губернатор, можно спорить о политике сколько угодно, но одна вещь неоспорима.
Specialists continue to debate whether the term should apply only to all citizens of a given State or whether it has other applications as well. Специалисты продолжают спорить по вопросу о том, должен ли этот термин применяться лишь ко всем гражданам того или иного государства или же он может иметь иное применение.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
This isn't a debate, Pritchett! Не будем спорить, Притчет!
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании.
Indeed, we agree with what Ambassador Munir Akram of Pakistan said on the subject earlier in this debate, at the 24th plenary meeting. И мы согласны с послом Пакистана Муниром Акрамом и с тем, что он говорил по этому поводу ранее в ходе этих прений, на 24м пленарном заседании.
Mr. Verbeke: First and foremost, I would like to thank you, Mr. President, for having taken the initiative to organize this debate and for having travelled from Jakarta to New York to preside. Г-н Вербеке: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за выдвинутую Вами инициативу проведения сегодняшнего обсуждения, а также за то, что Вы проделали путь от Джакарты до Нью-Йорка, чтобы председательствовать на этом заседании.
The Acting President: We have heard the last speaker in the thematic debate for this meeting. Но мерилом нашей приверженности ее полной реализации будет прогресс на пути эффективного осуществления оставшихся семи ЦРДТ. Исполняющий обязанности Председателя: Мы заслушали последнего оратора в рамках тематических прений на данном заседании.
Besides the debate held on the four clusters above, the Coordinator also invited two eminent experts to address the plenary on March 13: Professor Jozef Goldblat, Senior Resident Fellow, UNIDIR, and Dr. Patricia Lewis, Director of UNIDIR. Помимо дебатов, проводившихся по четырем вышеуказанным блокам, Координатор также пригласил выступить на пленарном заседании 13 марта двух видных экспертов: старшего сотрудника при ЮНИДИР проф.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Mr. Hmoud recalled that the Commission had engaged in extensive debate on whether to tackle the issue of the legal protection of the atmosphere. Г-н Хмуд напоминает, что Комиссия уже подробно обсудила вопрос о том, стоит ли ей заниматься проблемой правовой защиты атмосферы.
For some time there has been debate in international circles about the best way to give immediate guidance to emergency services arriving at the scene of an incident involving hazard materials in transit. В течение уже некоторого времени в международных кругах обсуждается вопрос о наиболее оптимальном способе передачи срочной информации аварийным бригадам, прибывающим на место инцидента, связанного с перевозкой опасных материалов.
After provided for this debate the Joint Meeting did not feel it necessary to put into question the introduction of these new provisions and decided that special provision 363 of the United Nations Model Regulations should be reflected in RID/ADR/ADN 1.1.3.3 (c). После состоявшегося обсуждения Совместное совещание не сочло необходимым ставить под вопрос включение этих новых положений и решило, что специальное положение 363 Типовых правил ООН будет отражено в пункте 1.1.3.3 с) МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Thanks to State funds combined with the State's revenues from the oil industry, Norway has not experienced a debate on cuts in public spending on health services for the elderly, or infringements of their right to health. Благодаря государственным средствам, а также поступлениям от добычи нефти в Норвегии никогда не возникал вопрос об уменьшении государственных расходов на медицинское обслуживание престарелых, равно как и вопрос об ущемлении их права на услуги в области здравоохранения.
The current international debate on debt relief, including the G-8 proposal, is very much creditor-led and avoids some issues of serious concern expressed by debtor countries such as the question of illegitimate debt. В идущем международном обсуждении вопроса об облегчении бремени задолженности, в том числе предложения Группы 8, центральною роль играют кредиторы, и в нем не затрагиваются некоторые вопросы, представляющие значительный интерес для стран-должников, такие, как вопрос о незаконных долгах.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
There is a growing recognition that the two sides in the globalization debate need to speak much more intensely to each other. Ширится признание того, что обеим сторонам дискуссии о глобализации следует самым решительным образом активизировать обмен мнениями.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...