Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
This debate has made it clear that Member States want to move rapidly to provide the Secretary-General with the mandate and the direction he requires to move ahead with his reform programme. Прения ясно показали, что государства-члены хотят быстро продвинуться в этом вопросе, с тем чтобы вручить Генеральному секретарю мандат и задать направление, которое ему требуется для того, чтобы добиться подвижек в отношении предложенной им программы реформ.
Today's debate assumes added significant as it takes place against the backdrop of the trend towards circumventing multilateralism in international affairs, particularly in the maintenance of international peace and security. Сегодняшние прения приобретают особое значение, поскольку они проходят на фоне развивающейся тенденции отхода от позиций многосторонности в международных делах, в частности, в области поддержания международного мира и безопасности.
In accordance with rule 23, if the General Committee recommends the inclusion of any item on the agenda, a debate must be held on that inclusion. В соответствии с правилом 23 прения о включении любого пункта в повестку дня проводятся в том случае, если этот пункт рекомендован к включению Генеральным комитетом, т.е. он должен быть рекомендован Генеральным комитетом.
At the same meeting, the representative of Mauritania proposed a motion, under rule 50 of the rules of procedure of the Council, of adjournment of debate on the proposal made by the representative of Germany until later in the session. На том же заседании представитель Мавритании внес предложение в соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета прервать прения по предложению представителя Германии и возобновить их позднее в ходе сессии.
On 30 March 2005, the Presidency organized a public debate on the African dimension in the work of the Security Council at a wrap-up session of the 25 meetings on African issues held by the Council during the month of March. 30 марта 2005 года Председатель организовал открытые прения по африканскому аспекту в работе Совета Безопасности во время заседания по подведению итогов 25 заседаний по африканским проблемам, состоявшимся в Совете в течение марта месяца.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
In November 2003, Angola, the President of the Security Council at that time, had organized a debate on mine action, which had resulted in the adoption of an extremely useful presidential statement. В ноябре прошлого года Ангола, будучи Председателем в Совете Безопасности, организовала обсуждение вопроса о деятельности, связанной с разминированием, по результатам которого было принято весьма полезное заявление Председателя.
Public debate on democracy had taken place in the National Assembly, in other public forums and in the press on various topics and had included a public poll of confidence in elected public officials at all levels in 2013. Общественное обсуждение на тему демократии в разных ее аспектах прошло в Национальном собрании, на других общественных площадках, в прессе и включало в себя опрос общественного мнения о доверии к избираемым государственным чиновникам всех уровней 2013 года.
Another significant group of issues on which debate continues is whether and how a transition to IFRS would affect small and medium-sized enterprises, whether a separate set of standards for SMEs is needed, and what should be the underlying conceptual and methodological basis of such standards. Еще одной группой важных вопросов, обсуждение которых продолжается, являются вопросы о том, затронет ли и каким образом переход на МСФО малые и средние предприятия, существует ли необходимость в разработке отдельного набора стандартов для МСП и что должно служить концептуальной и методологической основой для таких стандартов.
Dude, this isn't, like, a debate. Чувак, это не обсуждение.
The President indicated that the debate should also be undertaken at the national level in developed countries, where it would be necessary to address the general public and structure the debate around the contributions that the developed world had been making towards realizing the MDGs. Председатель сказал, что в развитых странах также необходимо развернуть дискуссию, в которой должна участвовать широкая общественность и которую следует направить на обсуждение вопроса о вкладе развитых стран в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
We know that there is considerable debate within Africa and the donor community - debate that has been reflected in the statements made here today - as to whether or not NEPAD is, in fact, succeeding. Нам известно, что в Африке и в сообществе доноров ведется серьезная дискуссия, которая нашла свое отражение в сделанных сегодня заявлениях, о том, насколько успешной является на деле деятельность НЕПАД.
The debate at the high-level segment highlighted the inherent connections among the social, economic and environmental dimensions of a comprehensive international development agenda. Дискуссия на этапе заседаний высокого уровня высветила неразрывную связь между социальными, экономическими и экологическими аспектами всеобъемлющей международной повестки дня в области развития.
That is why this debate - which began after the unprecedented and important statement of Mayor Giuliani and included an appeal by the Secretary-General to Member States - is so timely. Именно поэтому столь актуальной является проходящая в настоящее время дискуссия, начало которой положило беспрецедентное и важное заявление мэра Джулиани и призыв Генерального секретаря к государствам-членам.
In the consideration of the proposals for the inclusion of chemicals, there was considerable debate about the concept of bioaccumulation and the need to clarify and define the concepts of bioaccumulation, bioconcentration and biomagnification. При рассмотрении предложений о включении химических веществ развернулась обширная дискуссия по вопросу о концепции бионакопления, а также о необходимости уточнения и определения таких концептуальных понятий, как бионакопление, биоконцентрация и биоусиление.
In November and December 2002, the public debate became more radicalized and many pro- and anti-Lavalas demonstrations were organized. В ноябре и декабре 2002 года политическая дискуссия накалилась и был организован целый ряд демонстраций в поддержку партии «Лавальяс фамий».
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Before continuing with this interesting debate on art, I must inform you that there are no new developments in the health sector. Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии новых разработок в здравоохранении.
He fully supported the Prague Spring and organized the first live debate in common with the Austrian television ORF. Поддержал «Пражскую весну» и стал одним из её лидеров, организовал на телевидении первые живые дебаты, общие с австрийской телевизионной компанией ORF.
This new episode adds to the debate over China's currency in the context of global rebalancing. Этот новый эпизод наложился на уже ведущиеся дебаты относительно того, каким должен быть курс китайской валюты в условиях новых глобальных пропорций.
When the document comes to the floor of the World Conference for debate, the president retires from the room to allow for more impartial consideration. Когда документ передается для обсуждения на уровне Всемирной Конференции и начинаются дебаты, президент уходит из помещения чтобы обеспечить более беспристрастное рассмотрение.
The debate over whether the treaty should involve a ban on the use of some pre-existing stocks for weapons has even led to the use of two different names for the proposed treaty: Fissile Material Cut-off Treaty and Fissile Material Treaty. Дебаты о том, должен ли договор включать запрет на использование некоторых из уже существующих запасов в оружейных целях, даже привели к использованию двух разных названий применительно к предлагаемому договору: договор о прекращении производства расщепляющегося материала и договор по расщепляющемуся материалу.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
The debate on dams and indigenous peoples has wider implications, as reflected in the discussions on the environment and sustainable development. Спор вокруг плотин и интересов коренных народов имеет гораздо более широкую подоплеку, о чем свидетельствуют проводимые на глобальном уровне прения об охране окружающей среды и устойчивом развитии.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment. Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
In 1920, the Shapley-Curtis debate took place between Harlow Shapley and Heber D. Curtis over this issue. В 1920 году состоялся «Великий спор» между Харлоу Шепли и Гебером Кертисом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
It's not open for debate. Мы что, можем это обсуждать?
I won't debate it. Я не хочу обсуждать это.
I will not get dragged into the same debate over and over. Я не буду обсуждать одно и то же по сто раз.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The First Committee will debate draft resolutions that strive to elaborate key disarmament steps that have been developed to support and strengthen the NPT. В Первом комитете будут обсуждаться проекты резолюций, нацеленные на уточнение главных шагов в направлении разоружения, выработанных в порядке поддержки и укрепления ДНЯО.
These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. Вне всякого сомнения, эти вопросы будут обсуждаться и далее в ходе обсуждения доклада Совета Ассамблее 26 октября.
(b) This document would be reviewed in meetings of the Bureau, held in advance of the human rights debate of the General Assembly. Ь) этот документ будет обсуждаться на заседаниях Бюро до начала дебатов по правам человека в Генеральной Ассамблее.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления.
The United States looks forward to discussing its views on these issues as part of a broader debate that addresses the concerns of all NPT States parties. Соединенные Штаты рассчитывают обсудить свои взгляды на эти вопросы в рамках более широких прений, в рамках которых были бы затронуты проблемы, волнующие все государства - участники ДНЯО.
On 29 and 30 March of this year we had an intense debate, which made it possible for us to tackle head-on, as far as possible, the delicate and complex situation prevailing in the Middle East, which verges on being frozen, or even deadlocked. 29 и 30 марта этого года мы провели интенсивную дискуссию, которая позволила нам непосредственно обсудить, насколько это было возможно, деликатную и сложную ситуацию на Ближнем Востоке, которая находится на грани паралича или даже тупика.
Mr. Wiranataadmadja (Indonesia): The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for convening this joint debate, which is an opportunity to discuss the subject of the revitalization of the General Assembly. Г-н Виранатаадмаджа (Индонезия) (говорит по-английски): Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за созыв этих совместных прений, которые дают нам возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The former Chairperson also informed the Committee about a debate held subsequently to a panel on poverty alleviation. Бывший Председатель также информировала членов Комитета о дискуссии, проведенной по итогам заседания группы по сокращению масштабов нищеты.
It gives us another opportunity to deliberate on progress made in the protection of children in armed conflict since our last debate in July this year. Оно дает нам еще одну возможность рассмотреть прогресс, достигнутый в обеспечении защиты детей в вооруженном конфликте с момента проведения последнего заседания по этому вопросу в июле прошлого года.
In several meetings during the year, including all private meetings with troop-contributing countries, interactive debate took place at the initiative, or with the support, of the President. На нескольких заседаниях в течение года, включая все закрытые заседания с участием государств, предоставляющих войска, по инициативе или при поддержке Председателя состоялись интерактивные прения.
A number of important messages emerged from that meeting which are important both for the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990's (UN-NADAF) and for the plenary debate on NEPAD. На этом сегменте был сформулирован ряд важных идей, имеющих принципиальное значение как для окончательного обзора и оценки хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), так и для пленарного заседания по НЕПАД.
Mr. Šimonović: It gives me special pleasure to greet our former colleague, Volodymyr Yel'chenko, in his capacity as President of the Security Council, on the occasion of this open debate, and to take part in this follow-up of the recent Security Council summit. Г-н Шимонович: Я с особым удовлетворением приветствую нашего бывшего коллегу Владимира Ельченко в его качестве Председателя Совета Безопасности на этом открытом заседании, а также рад принять участие в этом мероприятии по вопросу о последующей деятельности по итогам недавнего заседания Совета Безопасности на высшем уровне.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Well, I don't really have the time to debate it with you, son. У меня нет времени спорить с тобой, сынок.
Like it or not, you are too important to us all now and to what we do, and I'm not going to debate this with you. Нравится тебе это или нет, ты слишком важен для нас и нашего дела, и я не намерена спорить с тобой.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
Of course, this is known to the international community and it is something on which we do not need to debate. Международному сообществу, конечно же, известно об этом, и по этому вопросу нет необходимости спорить.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
As members will, recall there were speakers still remaining on the list at this morning's debate. Я хотел бы также напомнить, что в нашем списке остались ораторы для выступления на этом утреннем заседании.
After this debate in plenary, at an appropriate time the Working Group of the Whole will be re-established. После этой дискуссии на пленарном заседании в надлежащие сроки будет вновь учреждена Рабочая группа полного состава.
While all other States Members of the United Nations that requested to participate in the meeting were allowed to do so, my country was prevented even though it had an evident and a very strong interest in its debate. Хотя все другие государства - члены Организации Объединенных Наций, которые просили разрешить им участвовать в заседании, получили соответствующее разрешение, моей стране в этом было отказано, даже несмотря на то, что эти обсуждения представляют для нее очевидный и весьма большой интерес.
and the views expressed during the open debate at the 3778th meeting of the Security Council on 21 May 1997, on protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, и мнения, выраженные в ходе открытого обсуждения на 3778-м заседании Совета Безопасности 21 мая 1997 года, по вопросу о защите в ходе оказания гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в конфликтых ситуациях,
As part of its commitment to improving the transparency of the workings of the Security Council, the United Kingdom Presidency held one debate and three briefings at public meetings and one briefing at a private meeting of the Council. Будучи приверженным делу повышения транспарентности в деятельности Совета Безопасности, Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета провело один раунд прений и три брифинга в ходе открытых заседаний и один брифинг - на закрытом заседании Совета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
This is a critical point for the debate on independence. Это - важнейший вопрос в дебатах по вопросу о независимости.
No one has engaged the debate on this issue - at least not with us. Этот вопрос так и не был обсужден, по крайней мере с нами.
Mr. Spatafora: Today's debate addresses one of the most controversial issues on the United Nations reform agenda: the Security Council. Г-н Спатафора: Мы обсуждаем сегодня один из самых противоречивых вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций - вопрос о реформе Совета Безопасности.
An informed debate among the United Nations stakeholders should take place and make the issue and stakes understandable and understood by all actors. Необходимо организовать просвещенную дискуссию между заинтересованными сторонами, представляющими Организацию Объединенных Наций, и сделать этот вопрос и связанные с его решением ставки доступными для понимания и понятными для всех сторон.
There has therefore been considerable debate in developed countries over the design of appropriate competition law and policy towards buyer power, and this remains a contentious area. В связи с этим в развитых странах широко дискутируется вопрос о надлежащем законодательстве и политике в области конкуренции в связи с проблемой влияния покупателей, и этот вопрос по-прежнему остается спорным.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
The Chairman-Rapporteur stressed that he would play an active role in structuring the discussion to encourage a meaningful debate ensured by the active involvement of the members of the Working Group and the observers for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. Председатель-докладчик подчеркнул, что он будет играть активную роль в организации процесса обсуждений, стимулирующего конструктивный обмен мнениями при активном участии членов Рабочей группы и наблюдателей от правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
He supported the statement by the representative of Poland, and believed that it was essential for the debate to be organized in a manner that would produce a true exchange of views in order to adapt the work of the Committee to the situation in the real world. Оратор полностью поддерживает предложение Польши и считает исключительно необходимым, чтобы прения проводились таким образом, чтобы обеспечить подлинный обмен мнениями, с тем чтобы привести работу Комиссии в соответствие с положением в реальном мире.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...