Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate today gives us an opportunity to reflect on what we have achieved and, more important, on the challenges ahead. Сегодняшние прения дают нам возможность подумать о наших достижениях и, что еще важнее, о стоящих перед нами задачах.
In order to assess the progress made in that regard, we would welcome a decision by the Council to hold an open debate on the issue during the first quarter of next year. Для оценки прогресса в этой области мы бы одобрили решение Совета о том, чтобы в первой четверти будущего года провести по данному вопросу открытые прения.
It is clear from the debate today that none of these measures is a substitute for greater political engagement from the Council in conflict in Africa. Состоявшиеся сегодня прения четко продемонстрировали, что ни одна из перечисленных выше мер не может подменить более активное политическое участие Совета в урегулировании конфликтов в Африке.
Mr. Djangoné-Bi: My delegation congratulates you, Sir, on your accession to the presidency of the Council and commends your initiative of holding this public debate, in particular with the participation of the countries that were visited. Г-н Джангоне-Би: Г-н Председатель, наша делегация поздравляет Вас, с вступлением на пост Председателя Совета и воздает Вам честь за Вашу инициативу провести эти открытые прения, в частности с участием представителей посещенных стран.
The debate will be introduced by a panel discussion, including a presentation of a compilation of asset recovery cases developed by the joint UNODC-World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative. Прения будут проведены в рамках дискуссионного форума, включая представление компиляции материалов по делам о возвращении активов, подготовленной в рамках совместной Инициативы ЮНОДК и Всемирного банка по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР).
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Issues concerning middle-income countries' debt sustainability remain in debate. Продолжается обсуждение вопросов, связанных с приемлемостью задолженности стран со средним уровнем дохода.
The current debate indicated that there was a problem with the approach. Нынешнее обсуждение указывает на наличие проблемы подхода.
The debate on possible reform of the Organization and the follow-up to the Fourth World Conference on Women provide platforms for demonstrating our political will to take concrete action. Обсуждение вопроса о возможной реформе нашей Организации и последующие мероприятия в рамках Четвертой всемирной конференции по положению женщин создают платформу для демонстрации нашей политической воли к принятию конкретных мер.
Dignity in death was an important concept; there was ongoing debate among states and at the federal level to determine what constituted proper protection of the right to dignity in death. Достоинство кончины является важной концепцией; в настоящее время между штатами и федеральными властями ведется обсуждение, имеющее целью определить, что представляет собой надлежащая защита права на достойную кончину.
A debate on external debt, in the context of the dialogue held every spring by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions was a good way to seek a solution that would be in the interest of all members of the international community. Обсуждение вопросов внешней задолженности, в контексте диалога, организуемого каждую весну между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, - это оптимальный путь для нахождения решения, которое отвечало бы интересам всех членов международного сообщества.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
In addition, the debate on disarmament and non-proliferation should include civil society and the aspect of disarmament education. Кроме того, дискуссия по проблемам разоружения и нераспространения должна быть распространена на гражданское общество и стать предметом истинного просветительства.
The international trade debate goes beyond the traditional and conventional economic or legal aspects. Дискуссия о международной торговле выходит за рамки традиционных и общепринятых экономических или юридических аспектов.
Such a national debate could be an opportunity for all political parties to listen to the problems and aspirations of ordinary Sierra Leoneans before launching themselves into the 2012 election campaign. Такая национальная дискуссия могла бы дать возможность всем политическим партиям прислушаться к проблемам и чаяниям обычных сьерра-леонцев до начала предвыборной кампании 2012 года.
Preliminary ideas based on the needs assessment were shared at the side event, "Debate on the Comprehensive Communication Strategy" organized by the secretariat in the margin of CRIC 7. Обмен предварительными идеями, составленными на основе оценки потребностей, был проведен на параллельном мероприятии, озаглавленном "Дискуссия по всеобъемлющей коммуникационной стратегии", которое было организовано секретариатом в контексте КРОК 7.
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective. Мы очень рассчитываем, что нынешние дебаты по повестке дня будут оставаться в русле перспективы.
The moderator concluded by saying that the panel discussion had been a vibrant, interesting and rich debate. В заключение ведущий заявил, что состоявшиеся в дискуссионной группе дебаты представляли собой активное, интересное и содержательное обсуждение.
The ruling of the International Court of Justice on the genocide in Srebrenica continued to dominate, during the summer, the political debate, in particular the demands by Bosniak politicians for a special status for that municipality. Заключение Международного Суда о геноциде в Сребренице по-прежнему доминировало политические дебаты в течение летнего периода, в частности ввиду требований боснийских политических деятелей предоставить особый статус этому муниципалитету.
A noteworthy episode was the remote debate of Sergei Chaly, an economist and the host of the TV show "Economics in lay terms", and Nikolay Markovnik, general manager of the investment company VP Capital Belarus, which belongs to Viktor Prokopenya. Примечательным эпизодом стали заочные дебаты экономиста и ведущего авторской программы «Экономика на пальцах» Сергея Чалого и Николая Марковника, генерального менеджера инвестиционной компании «VP Capital Беларусь» Виктора Прокопени.
The reform "debate" within these regimes boiled down to a struggle between different branches of the security-military apparatus over the best way to preserve the status quo. Реформистские «дебаты» в рамках этих режимов сводились к борьбе между различными ветвями военного аппарата и аппарата безопасности относительно того, как лучше сохранить статус-кво.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
I'm looking to end the debate once and for all with clear, clean facts. Я хочу закончить этот спор раз и навсегда с помощью неоспоримых фактов.
Croatian officials have already caused some debate with their declaration that only residents appearing in the 1991 census will be allowed to participate in the elections. Хорватские должностные лица уже начали этот спор, заявив, что в выборах будет позволено участвовать лишь тем жителям, которые были зарегистрированы в ходе переписи населения 1991 года.
The debate on dams and indigenous peoples has wider implications, as reflected in the discussions on the environment and sustainable development. Спор вокруг плотин и интересов коренных народов имеет гораздо более широкую подоплеку, о чем свидетельствуют проводимые на глобальном уровне прения об охране окружающей среды и устойчивом развитии.
When the issue and full initial debate were published in the O'Reilly Media book Open Sources: Voices from the Open Source Revolution in 1999, it stated that the debate exemplified "the way the world was thinking about OS design at the time". Когда проблема и весь первоначальный спор были опубликованы издательством O'Reilly Media в книге «Открытые исходники: отголоски революции открытых исходников» в 1999 году, там было написано, что этот спор - наглядный пример того, «как мир тогда относился к разработке операционных систем».
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love. Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Other states highlighted that the gender debate needs to be based on a more evidence-based policy dialogue. Другие государства подчеркивали, что гендерные вопросы следует обсуждать в рамках политического диалога, основанного на более конкретных данных.
In the "national debate" called for by the Government, only the issues proposed by the President may be discussed. В ходе выдвинутой правительством инициативы о "национальных прениях" можно будет обсуждать только те темы, которые предложены президентом.
COPENHAGEN - As the world continues to debate the impact of climate-change while seeking a new global treaty to prevent it, Kenya has endured a prolonged drought followed by heavy flooding. КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение.
I will not spend more time on this important issue of non-proliferation and nuclear disarmament, as we will be able to discuss it later in the session during the thematic debate. Я не буду более подробно обсуждать этот важный вопрос о нераспространении и разоружении, так как мы сможем обсудить его позднее в ходе сессии в рамках тематических прений.
While many continue to question and debate the real causes and medium- and long-term consequences of the various financial, humanitarian and food crises around the world, the United Nations and its membership have the responsibility to provide direction, coherence and resolution. Хотя многие продолжают ставить под сомнение и обсуждать подлинные причины и долгосрочные последствия различных финансовых, гуманитарных и продовольственных кризисов, охвативших весь мир, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены несут ответственность за обеспечение направления усилий, слаженности и урегулирования.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
More fundamentally, elections are an opportunity to debate and select political ideas, programmes and leaders. Важнее то, что они дают шанс обсудить и выбрать политические идеи, программы и лидеров.
But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос.
Among the entirely appropriate themes for this sixty-fourth session, the dialogue of cultures and civilizations is at the heart of our debate. Среди тем, которые вполне уместно обсудить на шестьдесят четвертой сессии, центральное место занимает вопрос о диалоге культур и цивилизаций.
The annual presentation of the report of the International Court of Justice to the General Assembly provides Member States with a unique opportunity to engage in a debate on the work of a principal organ of the United Nations known for its high professional standards. Ежегодное представление доклада Международного Суда Генеральной Ассамблее предоставляет государствам-членам уникальную возможность обсудить работу одного из главных органов Организации Объединенных Наций, известного своими высокими профессиональными качествами.
The Millennium Declaration helped to create a sense of urgency, and the present debate provides an occasion for the international community to take stock of our joint efforts, and to deliberate on and provide guidelines for the future course of action. Декларация тысячелетия способствовала осознанию неотложного характера этих проблем, и нынешние прения предоставляют международному сообществу возможность подвести итог наших совместных усилий и обсудить и выработать руководящие принципы будущей деятельности.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
There is a continuing debate about maintaining the balance between that right and questions of national sovereignty. Вместе с тем не прекращается полемика по вопросу о реализации этого права и с учетом вопросов национального суверенитета.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We devoted the first part of this morning's meeting to the continuation of last night's debate. Сегодня утром мы посвятили первую часть заседания продолжению дискуссии, которая началась вчера вечером.
The European Union wishes to express its appreciation to the Norwegian presidency for having convened this public debate on the report of the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea. Европейский союз хочет выразить признательность председательствующей норвежской делегации за созыв этого открытого заседания по докладу миссии Совета Безопасности в Эфиопию и Эритрею.
Sir Jeremy Greenstock: Let me start by thanking you, Mr President, for calling a debate on this agenda item. Сэр Джереми Гринсток: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв заседания для обсуждения данного пункта повестки дня.
Furthermore since several participants referred to their interventions made in the thematic debate on this issue that took place on 1 February 2010 it is suggested that this report should be read in conjunction with the ad verbatim records of the above-mentioned meeting of the conference on disarmament. Кроме того, поскольку ряд участников ссылались на свои заявления, сделанные в ходе тематических дебатов по этому вопросу, которые имели место 1 февраля 2011 года, настоящий доклад предлагается рассматривать в сочетании со стенографическим отчетом упомянутого выше заседания Конференции по разоружению.
As a result of the decision to have a single round table on 31 August, the debate in the plenary will start on 1 September at 10 a.m. представители заинтересованных органов, структур, программ и соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, включая органы и механизмы по правам человека; Согласно решению о проведении одного заседания "за круглым столом"31 августа, прения на пленарном заседании начнутся 1 сентября в 10 час. 00 мин.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
Although the precise income it earned from this trade is subject to debate, there is no question that it is one of the country's most profitable revenue sources. Хотя о точных размерах получаемого от такой торговли дохода можно спорить, для страны это, несомненно, один из важнейших источников поступлений.
There's nothing to debate. Здесь не о чем спорить.
We can debate policy all you'd like, Governor, but there is one thing that is undebatable. Губернатор, можно спорить о политике сколько угодно, но одна вещь неоспорима.
I didn't come here to debate my executive decision-making. Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
I also wish to thank you for the information you provided that consultations on this subject will continue during the inter-sessional period and to express regret that it was not possible to have a more thorough debate in plenary. Я хочу также поблагодарить Вас за информацию о том, что консультации на эту тему продолжатся в межсессионный период, и выразить сожаление по поводу того, что не удалось провести более глубокое обсуждение на пленарном заседании.
At its 7th plenary meeting, the group decided to identify by name in the report the delegations and non-governmental organizations which participated in the debate and to describe in more detail their positions and the proposals they had submitted. На своем 7-м пленарном заседании группа постановила назвать в докладе поименно делегации и неправительственные организации, принимавшие участие в обсуждении, и изложить более подробно их позиции, а также представленные ими предложения.
I should like to welcome Members of the United Nations, our visiting speakers, our guests and visitors at the back of the Chamber to this unusual open debate on conflict, peacekeeping and gender. Я хотел бы приветствовать членов Организации Объединенных Наций, приехавших к нам ораторов, наших гостей и посетителей в конце Зала на этом необычном открытом заседании по конфликтам, миротворчеству и гендерным проблемам.
The main message from this session was that enforcement was an action, and in other words, an endless debate on new legislation should not be encouraged but instead existing laws should be enforced. Основная мысль, звучавшая на этом заседании, сводилась к тому, что правоприменительная деятельность заключается в принятии соответствующих конкретных мер и что, иными словами, следует не поощрять бесконечные дебаты о новом законодательстве, а вместо этого обеспечивать применение на практике уже имеющихся законов.
Not only should it be adopted in a public meeting, but a public debate on its content should be permitted. Следует не только утвердить его на открытом заседании, но и создать возможность для проведения открытого обсуждения его сути и содержания.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
No one has engaged the debate on this issue - at least not with us. Этот вопрос так и не был обсужден, по крайней мере с нами.
Opening the Special Committee to all Member States had been counter-productive, since there had been a tendency during the debate to call into question the very existence of the Committee, rather than to focusing on its revitalization. Кроме того, открытие Специального комитета для всех государств-членов привело к противоположному эффекту, поскольку в ходе прений прослеживалась тенденция ставить под вопрос само существование Комитета, а не сосредоточивать внимание на активизации его работы.
With ever-growing numbers in need of international protection, I believe we must debate the wider and more consistent application of temporary protection. Я считаю, что в силу того, что количество людей, нуждающихся в международной защите, растет, мы должны обсудить вопрос о более широком и последовательном применении института временной защиты.
At this time the GOTT cannot accept in totality any recommendations which seek to criminalize the use of corporal punishment in Trinidad and Tobago as this is an issue which is the subject of much national debate. ПТТ в настоящее время не может полностью согласиться с рекомендациями о криминализации применения телесных наказаний в Тринидаде и Тобаго, поскольку этот вопрос является предметом широких общенациональных дебатов.
Furthermore, mine action was included in briefings to the informal Expert Group on the Protection of Civilians and in the most recent open debate in February 2013. Кроме того, вопрос о деятельности, связанной с разминированием, затрагивался в ходе брифингов, устраиваемых для неофициальной Рабочей группы по защите гражданских лиц, а также был поднят в ходе самых последних открытых прений, состоявшихся в феврале 2013 года.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей.
None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. Тем не менее мы настроены оптимистично, поскольку, как можно судить по докладу, представленному Генеральной Ассамблее Подготовительным комитетом по проведению пятидесятой годовщины, уже состоялся широкий обмен мнениями по этому вопросу.
We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...