Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
There was a strong debate on this subject as to whether an appropriate presentation should be made to the summit meeting. Состоялись острые прения по вопросу о том, следует ли сделать соответствующее представление на встрече на высшем уровне.
The Council's March meeting with several non-governmental humanitarian organizations and its May 1997 debate on protection for humanitarian assistance in conflict situations provide valuable precedents on which to build. Важными прецедентами, которые необходимо и далее развивать, стали проведение в марте заседания Совета при участии нескольких неправительственных гуманитарных организаций и его прения в мае 1997 года по вопросу обеспечения защиты гуманитарного персонала в конфликтных ситуациях.
There is a need to refocus the thinking and the debate on energy for sustainable development and climate change to include a human rights perspective. Необходимость переориентировать прения и обсуждения, касающиеся использования энергии в целях устойчивого развития и изменения климата, таким образом, чтобы в них учитывались аспекты прав человека.
This debate is of great significance in preparing for the review of 10 years of the implementation of resolution 1325, on women and peace and security, adopted by the Security Council in 2000. Эти прения имеют большое значение для подготовки обзора десяти лет осуществления резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности, принятой Советом Безопасности в 2000 году.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Congress participants actively sought to fulfil this demand as well as to introduce the subject of gender quotas to public debate. Делегаты съезда принимали активное участие в реализации этого требования, а также в вынесении вопроса о гендерных квотах на общественное обсуждение.
Despite the lack of consensus, a debate took place on various options on the format of complementary standards: Несмотря на отсутствие консенсуса, состоялось обсуждение различных вариантов формата дополнительных стандартов, а именно:
In November 2003, Angola, the President of the Security Council at that time, had organized a debate on mine action, which had resulted in the adoption of an extremely useful presidential statement. В ноябре прошлого года Ангола, будучи Председателем в Совете Безопасности, организовала обсуждение вопроса о деятельности, связанной с разминированием, по результатам которого было принято весьма полезное заявление Председателя.
In addressing an issue of great current interest, the document also was considered to be thought-provoking, as shown by the extensive debate in the Committee on it. Высказывалось также мнение, что анализ в документе вопроса, вызывающего в настоящее время значительный интерес, дает богатую пищу для размышлений, о чем свидетельствует его широкое обсуждение в Комитете.
Building on the global HDR concept, more than 100 national human development reports have been prepared by UNDP country offices in collaboration with host Governments to foster public debate and national policy-making on poverty eradication. На основе концепции РЧП в мире страновые отделения ПРООН в сотрудничестве с правительствами принимающих стран подготовили более 100 национальных докладов о развитии человеческого потенциала, призванных активизировать обсуждение в широких кругах населения и деятельность на национальном уровне по выработке стратегий в области искоренения нищеты.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate has abated since 1995, owing to the emergence of corporate social responsibility concerns. Начиная с 1995 года с появлением интереса к вопросу о социальной ответственности компаний дискуссия пошла на спад.
We are convinced that this debate will help further interfaith and intercultural dialogue and cooperation and enhance mutual understanding and harmonious coexistence among Member States. Мы убеждены, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему развитию межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества, а также укреплению взаимопонимания и гармоничного сосуществования между государствами-членами.
In this context, a regional debate took place on 11 July 2013 in Toulouse, bringing together communities, associations and institutions involved in combating poverty and promoting social inclusion. В этой связи 11 июля 2013 года в Тулузе была проведена региональная дискуссия, в которой приняли участие органы местного самоуправления, ассоциации и учреждения, занимающиеся проблемами борьбы с бедностью и социальной интеграции.
The debate within the NGO session was expected to contribute to a more direct dialogue and an effective relationship between the Ministers and NGOs. Как ожидается, дискуссия на заседании с участием неправительственных организаций будет способствовать установлению прямого диалога и налаживанию эффективного взаимодействия между министрами и неправительственными организациями.
The round table had a very rich and substantive debate, a further testimony of the commitments of leaders of government and civil society at large to financing for development. В ходе заседания «за круглым столом» состоялась весьма плодотворная и предметная дискуссия, что еще раз свидетельствует о приверженности глав правительств и гражданского общества в целом делу финансирования развития.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The process involved broad national consultation and promoted intense local debate. В рамках этого процесса прошли широкие национальные консультации и интенсивные дебаты на местах.
After the candidates clarified their position the debate ended with some humorous items. После того, как кандидаты прояснили свои позиции, дебаты завершились некоторыми юмористическими выводами.
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world. То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
Because while we sit here and engage in beef-witted debate, my pursuit of an actual enemy of your state lies dormant. Потому что пока мы здесь сидим и проводим глупые глупые дебаты, я не могу преследовать настоящего преступника.
But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed. Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Not a debate, a discussion. Это не спор, а дискуссия.
Well, we wanted to talk to you today because we had a little debate on the conference call with New York about you. В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
Cooperation, defense perspectives and clarifying the immunity debate (co-organized by Africa Legal Aid (AFLA) and the Kenyan Section of International Commission of Jurists (ICJ Kenya), in collaboration with the Permanent Missions of Ghana and the Netherlands) Сотрудничество, перспективы защиты и внесение ясности в спор об иммунитете (организуют Африканская ассоциация правовой помощи (ААПП) и Кенийское отделение Международной комиссии юристов (МКЮ-Кения) в сотрудничестве с постоянными представительствами Ганы и Нидерландов)
For example, there is an unresolved procedural debate about the correct moment to issue individual indictments - whether to use information already in hand for immediate prosecution, or to wait until all the evidence is in for all possible cases. Так, например, существует нерешенный процессуальный спор в отношении надлежащего момента для выдачи индивидуальных обвинительных актов, следует ли использовать уже имеющуюся информацию для незамедлительного уголовного преследования или же ждать до тех пор, пока не будут собраны все доказательства по всем возможным делам.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I'm not going to debate with you. Я не собираюсь обсуждать это с тобой.
Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства.
This is too large a subject to be covered in this debate. Это слишком большая тема, чтобы обсуждать ее на этом заседании.
Although scientists debate the exact numbers and rates of change, the general trends in population, environment and development noted in this report seem clear. Несмотря на то, что ученые продолжают обсуждать вопрос о точных количественных параметрах и темпах изменений, общие тенденции в области народонаселения, состояния окружающей среды и развития, отмеченные в настоящем докладе, не вызывают сомнения.
I don't want to debate which caterer to use for an hour. Я не хочу целый час обсуждать, какую из обслуживающих банкеты фирм нам нанимать.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In this context, it is all the more relevant that Working Group I should seriously debate its subject and advances in the formulation of a substantive document for adoption next year. В этом контексте Рабочая группа I должна тем более серьезным образом обсудить этот вопрос и добиться прогресса в разработке основного документа для принятия в следующем году.
The United States looks forward to discussing its views on these issues as part of a broader debate that addresses the concerns of all NPT States parties. Соединенные Штаты рассчитывают обсудить свои взгляды на эти вопросы в рамках более широких прений, в рамках которых были бы затронуты проблемы, волнующие все государства - участники ДНЯО.
Concerning draft article 7, on human dignity, the Special Rapporteur recalled that the Commission had already had the opportunity to debate the concept in the context of its consideration of the topic of the expulsion of aliens. Относительно проекта статьи 7 о достоинстве человека Специальный докладчик напомнил, что у Комиссии уже была возможность обсудить это понятие в контексте рассмотрения темы высылки иностранцев.
The motion to adjourn the debate, if successful, would prevent the Committee from considering the issues in the resolution, which would run contrary to the spirit of dialogue and undermine the credibility of the General Assembly. Если предложение о прекращении прений будет одобрено, Комитет не сможет обсудить затронутые в резолюции проблемы, что будет идти вразрез с духом диалога и подорвет авторитет Генеральной Ассамблеи.
In my work, I will be guided by the outcome document and by the debate, as Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
The debate about globalization and its impact on development has for some time now been running far ahead of the reality facing policymakers in developing countries. Полемика, развернувшаяся вокруг глобализации и ее влияния на развитие, вот уже некоторое время намного опережает реальность, с которой сталкиваются директивные органы в развивающихся странах.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Natalegawa: Let me first of all join previous speakers in thanking the delegation of Costa Rica for convening this open debate and in welcoming you, Mr. President, as you personally chair this very important high-level debate. Г-н Наталегава: Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить делегацию Коста-Рики за созыв этого открытого заседания и Вас лично, г-н Председатель, за руководство этими важнейшими прениями на высоком уровне.
Mr. Mayoral: At the outset, Mr. President, my delegation congratulates you on having convened this debate on the role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes. Г-н Майораль: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить Вам признательность за созыв этого заседания, посвященного роли гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном урегулировании споров.
Australia is encouraged that the terrible violence which generated the debate at that time has diminished, and in January we joined the rest of the international community in welcoming the Hebron agreement as an important step forward on the path to peace. Тот факт, что ужасное насилие, послужившее поводом для проведения упомянутого заседания, пошло на убыль, является для Австралии источником оптимизма, и в январе мы вместе с международным сообществом приветствовали подписание Соглашения по Хеврону, ставшее важным шагом вперед на пути к миру.
At the end of each session, the discussion leader will summarize the debate. Затем в ходе заседания каждый докладчик выступит с 20-минутным сообщением; после каждого сообщения будет проведено 10-минутное обсуждение.
Although some of the questions relating to the proposal on establishing a Counter-Terrorism Committee Executive Directorate may well have been addressed and possibly answered in the course of the debate today, the following questions come to mind. Несмотря на то, что некоторые вопросы, касающиеся предложения о создании Исполнительного директората Контртеррористического комитета, возможно, уже урегулированы, и, вероятно, ответы на них будут получены в ходе этого заседания, мне хотелось бы обратить внимание на следующие проблемы.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
While economists continue to debate the determinants of investment, in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society - the class of domestic entrepreneurs - acquires and uses its income plays a key role. Хотя экономисты продолжают спорить по поводу факторов, определяющих инвестиционную деятельность, в любой дискуссии, посвященной силам, регулирующим процесс накопления капитала, ключевое значение придается тому, как слой самых богатых в обществе - класс отечественных предпринимателей - получает и использует свои доходы.
I'm not here to debate! Я не собираюсь спорить!
I didn't come here to debate my executive decision-making. Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
This cluster of questions shall be discussed in the plenary of the General Assembly in a consolidated debate. Эта категория вопросов будет рассмотрена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе общих прений.
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса.
The PRESIDENT: I now call on the first speaker in the debate for this meeting, the representative of the Marshall Islands. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово первому оратору, записавшемуся для выступления в прениях на утреннем заседании, представителю Маршалловых Островов.
We welcome the Romanian initiative to hold this debate and the fact that the Foreign Minister of Romania is presiding over our discussion. Мы приветствуем инициативу Румынии провести это заседание и тот факт, что министр иностранных дел Румынии председательствует на этом заседании.
I was not planning to speak in this formal setting, but in the light of the debate, let me nonetheless add a few points in the plenary here. Я не собиралась выступать в этой официальной обстановке, но в свете дебатов позвольте мне, тем не менее, добавить несколько тезисов здесь, на пленарном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
We would echo delegations that spoke earlier in welcoming this debate on the important question of Africa's development. Мы хотели бы присоединиться к делегациям, которые выступали здесь сегодня и приветствовали проведение наших дискуссий по такому важному вопросу, каким является вопрос о развитии Африки.
Presently, following the new constitutional disposition mentioned above, and in the context of the debate on the revision of the electoral law, the issue of female participation in political life was again raised, and now figures in a debate of growing importance in Portuguese society. В настоящее время, после принятия упоминавшихся выше конституционных поправок, и в контексте дебатов о внесении поправок в Закон о выборах, вопрос об участии женщин в политической жизни был вновь поднят и становится важной дискуссионной темой в португальском обществе.
The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. Вопрос о правах человека - сложный и многосторонний, поэтому любые споры по этому вопросу часто приводят к спорам и не дают окончательных выводов.
During the open Security Council debate on 9 December 2005, we had the opportunity to revisit the issue of the physical and legal protection of civilians. В ходе открытых прений Совета Безопасности, состоявшихся 9 декабря 2005 года, у нас была возможность еще раз обсудить вопрос о физической и правовой защите гражданского населения.
The issue of humanitarian coordination is at the core of the ongoing debate about improving the quality and effectiveness of humanitarian aid. Вопрос о координации в области гуманитарной помощи стоит в центре проводимых прений об улучшении качества и эффективности оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
The Working Group exchanged views on, and made a general assessment of the topic as a whole against the background context of the debate on the topic in the Sixth Committee of the General Assembly. Рабочая группа провела обмен мнениями и дала общую оценку данной темы в целом в контексте обсуждений, состоявшихся по этому вопросу в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...