Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate at that session was marked by controversy. Прения, проходившие на этой сессии, были отмечены противоречиями.
The General Assembly had recently held a thematic debate on disarmament, which had helped to build momentum towards the 2010 Review Conference. Недавно Генеральная Ассамблея провела тематические прения по вопросам разоружения, что создало стимул для проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
NGOs promote diversity, disseminate knowledge, stimulate debate on policies and priorities, contribute proposals to public consultations, engage in voluntary work and promote social cohesion. НПО способствуют реализации принципа разнообразия, распространяют знания, стимулируют прения по вопросам политики и приоритетным задачам, способствуют внесению предложений в публичные консультации, участвуют в добровольной общественной работе и поощряют социальное единство.
We believe that this debate, which comes at a time of reduced shooting wars in Africa, serves to energize a momentum which we should build upon. Считаем, что текущие прения, проводимые в период затихания настоящих войн в Африке, служат усилению того импульса, которым нам следует воспользоваться.
The open debate that the Council held in August on its working methods, upon the suggestion of the S5, was a landmark event and the first of its kind since 1994. Открытые прения по вопросу о методах работы, которые Совет провел в августе по предложению Группы пяти малых государств, стали знаменательным событием и первым событием такого рода начиная с 1994 года.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Discussions are often limited to a narrow set of issues about poverty reduction programmes and exclude debate about structural reforms and macroeconomic policies. Обсуждение нередко сводится к узкому кругу вопросов, касающихся программ сокращения масштабов нищеты, и обходит вопросы структурных реформ и макроэкономической политики.
In the debate that followed there was a broad consensus among the Member States on issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms. Последовавшее обсуждение показало, что государства-члены занимают в целом схожие позиции в отношении многих вопросов, касающихся миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
Given the current debate on the issue, it seems useful to recall in this Introduction the background of the mandate, the definition of the mandate and the methodology adopted. Учитывая текущее обсуждение этого вопроса, по-видимому, целесообразно напомнить во введении к докладу историю вопроса, круг ведения и выбранную методологию.
Debate on the impact of illicit arms trafficking on peace and security in the Central African region Обсуждение вопроса о влиянии незаконной торговли оружием на мир и безопасность в Центральной Африке
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
On the second day, a special debate was held to further examine the critical issue of Council reform. Во второй день прошла предметная дискуссия, в ходе которой более подробно был изучен критически важный вопрос реформы Совета.
When the debate is closed, the Speaker puts the question on the motion to the House and calls for a vote. Когда дискуссия закрыта, спикер ставит вопрос о движении в Палату и призывает к голосованию.
The debate about the role of the family has coincided with the process of rethinking the role of the United Nations in development. Дискуссия о роли семьи совпала с процессом переосмысления роли Организации Объединенных Наций в области развития.
Yet over the past three years, the reform debate has inched forward as if oblivious to the need to produce results. И вместе с тем в последние три года дискуссия на тему реформы продвигалась вперед очень медленными темпами, как если бы никому не было дела до того, принесет она какие-либо конкретные результаты или нет.
Ms. Collis said that the debate launched in school had helped to clarify the pros and cons of Bermudian independence. Г-жа Коллис говорит, что проведенная в школе дискуссия позволила более четко выявить положительные и отрицательные стороны обретения Бермудскими островами независимости.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The debate is tonight and you don't seem to have any supporters. Дебаты сегодня вечером, а у тебя кажется, нет ни одного сторонника.
Both experts enriched the debate with thought provoking questions, which were pursued in the course of the discussion on NSA. Оба эксперта обогатили дебаты наводящими на размышления вопросами, которые разбирались в ходе дискуссии по НГБ.
The debate under way in the Legislative Assembly was already well advanced. В Законодательном собрании продолжаются дебаты, находящиеся уже на продвинутой стадии.
So the policy debate now under way is about whether monetary policy can stem deflation and what happens if and when the "zero lower bound" on interest rates is reached. Таким образом, сейчас идут политические дебаты вокруг того, сможет ли денежно-кредитная политика остановить дефляцию и что произойдет когда "нулевой нижний предел" по процентным ставкам будет достигнут.
Okay Let's open up the floor to debate. Ладно, начнём дебаты.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
Marshall and I have been together 15 years, and the only debate we've had about Tommy Boy is whether it's awesome or super awesome. Маршал и я вместе 15 лет, и единственный спор который у нас был о Увальне Томми был ли он шикарен или супер шикарен?
The debate between drug-supplying and drug-consuming nations about whose responsibility the drug problem is has gone on too long. Спор, который ведут между собой страны-поставщики и страны-потребители наркотиков, относительно того, кто несет ответственность за проблему наркотиков, слишком затянулся.
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system. В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
It is hard to imagine that the Security Council would agree to debate any issue on its agenda on the basis of a report similar to this one. Трудно представить себе, что Совет Безопасности согласится обсуждать вопросы, стоящие в его повестке дня, на основе доклада, аналогичного этому.
Citizens can write to the media, express their views and debate policy issues in the "Forum Page" of the local newspapers. Граждане могут обращаться в средства массовой информации, высказывать свое мнение и обсуждать политические вопросы на "дискуссионной" странице местных газет.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
In addition, the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary bodies which did not require a decision by the General Assembly and should neither debate nor adopt resolutions on them unless specifically requested to do so. Кроме того, главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют принятия какого-либо решения Генеральной Ассамблеей, равно как и не обсуждать их и не принимать по ним резолюций, если это специально не испрашивается.
In this debate, which is just beginning, let us emphasize the need for respect and transparency, so that substantive issues may be dealt with openly. В ходе этой дискуссии, которая только начинается, давайте обратим внимание на необходимость обеспечения уважительного отношения и гласности, с тем чтобы вопросы существа можно было обсуждать открыто.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению.
I shall announce on Monday the themes to be discussed Wednesday and Friday, but be assured that we shall cover all of the themes raised during the plenary debate and in Members' submitted questions. В понедельник я объявлю темы, которые будут обсуждаться в среду и пятницу, но будьте уверены, что мы охватим все темы, затронутые в ходе пленарного обсуждения и в вопросах, представленных членами.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
In that regard, the Committee recalls that the meaning of the reporting procedure is precisely to focus attention and debate on the implementation of the rights guaranteed by the Covenant. В этой связи Комитет напоминает о том, что смысл процедуры представления докладов заключается как раз в том, чтобы сконцентрировать внимание на вопросе об осуществлении прав, закрепленных в Пакте, и обсудить его.
Mr. İlkin: At the outset, let me thank you, Mr. President, for convening this joint debate, which provides us a timely and useful opportunity to reflect on the reform of the Security Council. Г-н Илькин: Прежде всего, я бы хотел поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этих совместных прений, которые предоставили нам ценную и своевременную возможность обсудить процесс реформы Совета Безопасности.
I also intend to increase the Assembly's visibility, including by holding thematic debates that will offer member States an opportunity to debate some of the most pressing challenges in an open, interactive, inclusive and effective manner. Я намерен также сделать Ассамблею более заметной, в том числе путем проведения тематических прений, которые будут предоставлять государствам-членам возможность обсудить некоторые из наиболее неотложных проблем открытым, интерактивным, всеохватным и эффективным образом.
The 2006 open debate will provide a good opportunity to renew political momentum towards the full implementation of resolution 1325 and discuss concrete strategies for promoting gender equality in all efforts aimed at achieving enduring peace in post-conflict countries. Проведение открытых прений в 2006 году предоставит хорошую возможность заручиться дополнительной политической поддержкой в осуществлении резолюции 1325 в полном объеме и обсудить конкретные стратегии обеспечения гендерного равенства в рамках всех усилий, направленных на достижение прочного мира в постконфликтных странах.
We could debate it. Мы могли бы обсудить это.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
Recently, questions relating to immigration and the Norwegian policy of integration have become an important subject of public debate. В последнее время вокруг вопросов, касающихся иммиграции и политики Норвегии в области интеграции, развернулась широкая полемика.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
At the fifty-fourth session of the Commission in 2010, the organization worked with the African Caucus and others during the debate and sponsored its three traditional side events on 10 March. В ходе пятьдесят четвертого заседания Комиссии в 2010 году организация совместно с Советом коренных народов Африки и другими организациями принимала участие в дебатах и выступала спонсором трех традиционных параллельных мероприятий, проведенных 10 марта.
Mr. Valdivieso: I would like to thank the President of the Council for having taken the excellent initiative of convening this open debate to address an item of concern to all Members of the United Nations. Г-н Вальдивьесо: Я хотел бы поблагодарить Председателя Совета за выдвинутую им прекрасную инициативу по созыву этого открытого заседания, посвященного обсуждению вопроса, который представляет интерес для всех членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Heller: We thank you, Mr. President, for your initiative to convene this open Security Council debate to consider the work of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. Г-н Эллер: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за инициативу по созыву этого открытого заседания Совета Безопасности для рассмотрения результатов работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Mr. Saizonou, speaking on behalf of the African Group, recalled the points raised by the Group during the preceding meeting's debate on cross-cutting issues. Г-н Сезону, выступая от имени Группы африканских государств, напомнил о вопросах, затронутых Группой в ходе обсуждений предыдущего заседания, посвященного общим вопросам.
Moreover, judging from the number of delegations that have decided to join this debate, the convening of this meeting is good and timely. Кроме того, хочу добавить, что, судя по большому числу делегаций, решивших принять участие в этой дискуссии, проведение данного заседания является вполне оправданным и своевременным.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
He wasn't offering it for debate. Он не собирался спорить.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We welcome you here, and thank you for taking the time to chair this debate. Мы приветствуем Вас здесь и благодарим Вас за то, что Вы нашли время для того, чтобы председательствовать на этом заседании.
The views expressed in both the plenary and the interactive debate underscored the need for a cooperative approach in addressing this most devastating pandemic. Мнения, высказанные как на пленарном заседании, так и в рамках интерактивной дискуссии, подчеркнули необходимость обеспечения коллективного подхода к борьбе с этой крайне разрушительной пандемией.
As members know, the General Assembly decided at its current session to convene an initial debate on this item in plenary and to allocate the relevant legal and technical aspects to the Sixth Committee. Как известно делегатам, Генеральная Ассамблея постановила на ее текущей сессии провести первоначальные прения по данному пункту на пленарном заседании и передать соответствующие правовые и технические аспекты этого пункта на рассмотрение Шестого комитета.
We also would like to thank the Netherlands for its statement delivered at the same meeting on behalf of 41 States, which we view as highly pertinent to the purposes of this debate. Мы хотели бы также поблагодарить делегацию Нидерландов за заявление, сделанное на том же заседании от имени 41 государства, которое мы считаем весьма актуальным с учетом целей этой дискуссии.
The open debate was held at the 4067th meeting of the Security Council, on 12 November, with the participation of 20 speakers. Эти открытые прения состоялись 12 ноября на 4067-м заседании Совета Безопасности, на котором выступили 20 человек.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The CHAIRMAN informed the Venezuelan delegation that the question of NGO sources of information was the subject of ongoing debate in the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Венесуэлы о том, что вопрос об источниках информации НПО в настоящее время рассматривается в Комитете.
The question was now at the forefront of the political debate in the region. В настоящее время этот вопрос стоит в центре политической полемики в регионе.
The question for debate in this regard is how to make sure that requesting States find their way through international assistance procedures and national caveats. В данном случае можно обсудить вопрос о том, как удостовериться в том, что направляющие просьбу государства смогут разобраться в международных процедурах оказания помощи и в существующих национальных оговорках.
Above all, we welcome the invitation made by the President of the General Assembly to take a fresh look and to try to inject a bit of oxygen into a debate that has been going on for more than 10 years. Кроме того, мы приветствуем инициативу, выдвинутую Председателем Генеральной Ассамблеи, которая предложила по-новому взглянуть на этот вопрос и постараться вдохнуть немного свежего кислорода в дискуссию, которая продолжается вот уже более 10 лет.
In sum, today's debate proves that the issue of Security Council reform is alive. Подводя вкратце итоги, я хотел бы подчеркнуть, что сегодняшние прения показывают, что вопрос о реформе Совета Безопасности остается животрепещущим.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
The Committee also had an informal exchange of views and a fruitful debate on recent initiatives in the area of external trade and external debt of least developed countries. Комитет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворные дискуссии по недавно выдвинутым инициативам в области внешней торговли и внешней задолженности наименее развитых стран.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...