Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Our debate is taking place in a particular context, which everyone has stressed. Наши прения проходят в определенном контексте, о котором говорили все.
The debate on this topic displayed the synergy between operational realities and protection requirements. Прения по данному вопросу свидетельствовали о наличии связи между реальной оперативной деятельностью и требованиями защиты.
There is therefore good momentum, and this debate is an opportunity to move the process forward. Так что импульс уже набран мощный, и эти прения предоставляют возможность продвинуть начатый процесс вперед.
The debate on the draft resolution had been most unfortunate, however, and they hoped that it would not be repeated. Вместе с тем они сожалеют, что проект резолюции вызвал такие прения, и надеются, что этого больше не повторится.
Inevitably, this debate must continue, and my delegation will engage constructively in the realization of the R2P concept pursuant to the principles agreed in the 2005 World Summit Outcome document. Эти прения обязательно должны быть продолжены, и наша делегация будет принимать конструктивное участие в осуществлении концепции ответственности по защите в соответствии с принципами, утвержденными в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
In the developed countries, the debate on health-care reform has been driven largely by economic considerations. В развитых странах обсуждение реформы системы здравоохранения базировалось преимущественно на экономических соображениях.
Nor is it possible, in our view, for such debate to be particularly current if we are to use the present report as a basis. По нашему мнению, такое обсуждение не может быть и особенно актуальным, если мы возьмем данный доклад за основу.
As a result, the Council held a constructive debate on the importance of restoring security conditions, the rule of law, the protection of human rights, institution-building and the socio-economic reconstruction in States emerging from conflict. В результате этих усилий в Совете состоялось конструктивное обсуждение вопроса о важности восстановления обстановки безопасности, правопорядка, обеспечения защиты прав человека, институционального строительства и социально-экономической реконструкции в государствах, переживших конфликт.
Discrimination, denial and violence against women and girls persist, embedded in cultural, traditional and religious practices around the world, despite the increasing public debate on gender issues. Несмотря на все более активное общественное обсуждение гендерной проблематики, дискриминация, лишение прав и насилие против женщин и девочек продолжают существовать и сохраняться в культуре, традициях и религии многих стран мира.
The messages were not negotiated texts; they were compiled by rapporteurs, in consultation with the organizing teams of each session, and served as key outcomes from Europe that could be discussed in the global debate. Тексты этих сообщений не являются результатом переговоров, а готовятся докладчиками на основе консультаций с организаторами каждого из совещаний и представляют собой основные итоги работы в Европе, выносимые на возможное обсуждение на глобальном уровне.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело.
Introducing this item, the Chairman recalled the extensive debate that had taken place at the Executive Committee's last plenary session. ЗЗ. Открывая прения по этому пункту, Председатель напомнил о том, что на прошлой пленарной сессии в Исполнительном комитете состоялась широкая дискуссия.
Informal thematic debate of the General Assembly on the "Green economy: a pathway to sustainable development", 2 June 2011, at United Nations Headquarters. Неформальная тематическая дискуссия Генеральной Ассамблеи на тему "Зеленая экономика: путь к устойчивому развитию", 2 июня 2011 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Mr. Rastam (Malaysia) said that although his delegation believed that the debate on the draft resolution had detracted from the work of the Committee, the process had been conducted in a positive way. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что, хотя делегация его страны и полагает, что дискуссия по проекту резолюции отвлекла Комитет от его работы, процесс проходил позитивно.
Burkina Faso believes that the debate should be pursued at national level in each African State, so that each sector of the population may understand this initiative and take ownership of its contents. Буркина-Фасо исходит из того, что дискуссия должна продолжаться на национальном уровне в каждом африканском государстве, с тем чтобы все слои населения уяснили для себя суть этой инициативы и взяли на себя ответственность за наполнение ее содержанием.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
My gut feeling tells me not to open this debate now. Моя интуиция подсказывает мне не вступать сейчас в эти дебаты.
But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity. Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека.
The debate, not the boyfriend. Дебаты, а не парня.
Only a new European debate that includes both Europe's citizens and its institutions can combat "alter-Europeanism" effectively. Только новые европейские дебаты с участием европейских граждан и институтов могут эффективно противостоять «другому европеизму».
Even as the NATO-led intervention in Libya was being widely criticized for overreaching its narrow mandate, a major General Assembly debate in July 2011 reaffirmed overwhelming support among UN member states for the RtoP concept, in all of its dimensions. Даже хотя осуществляемая НАТО интервенция в Ливии широко критиковалась за то, что НАТО превысила свой ограниченный мандат, основные дебаты в Ассамблее ООН в июле 2011 года вновь подтвердили подавляющую поддержку среди государств-членов ООН концепции RtoP во всех ее направлениях.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It's a debate about words, about metaphors. Это спор о словах, о метафорах.
I believe it may clarify the debate. Я полагаю, это может разъяснить наш спор.
And there is a debate older than time about the best way to deal with magic. И есть спор старше, чем само время о том как поступать с магией.
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней.
Death is not a debate. Смерть - это не спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We don't need to debate every possibility. Мы не будем обсуждать каждую возможность.
Let's debate this miscreant all day and all night. Давайте обсуждать эту злоумышленницу весь день и всю ночь.
Through the King Abdulaziz Centre for National Dialogue, established in 2002, the State endeavours to provide opportunities to both women and men to debate and examine certain important issues before these are put before the Consultative Council and Council of Ministers. Посредством Центра национального диалога имени Короля Абдель Азиза, учрежденного в 2002 году, государство стремится обеспечить для женщин и мужчин возможности обсуждать и анализировать некоторые важные вопросы перед их передачей на рассмотрение Консультативного совета и Совета министров.
The Council continued to discuss how to improve its working methods, including in the area of documentation and other procedural questions. On 22 April 2010, the Council held an open debate on this issue. Совет продолжил обсуждать вопрос о методах усовершенствования своей работы, касающихся в том числе документации и других процедурных вопросов. 22 апреля 2010 года Совет провел открытые прения по этому вопросу.
The reappearance of the magazine Mujer and the tabloid Muchacha, which appear on a quarterly basis in editions of 100,000 copies, encourage debate in our communities about many different issues pertaining to women's rights and issues affecting Cuban families today. Возобновление издания журнала "Женщины" и газеты "Девушка", выходящих ежеквартально тиражом 100 тыс. экземпляров, дает возможность обсуждать в обществе самые разные вопросы, касающиеся прав женщин и проблем современной кубинской семьи.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
A fuller debate was necessary on the Secretary-General's proposal to change the existing system of cost-sharing. Необходимо более обстоятельным образом обсудить предложение Генерального секретаря об изменении действующей системы совместного покрытия расходов.
We have suggested some ways forward, most notably in section III.F above, and propose that the Statistical Commission debate these ideas at its thirty-seventh session in March 2006. Мы предложили некоторые пути решения проблем, прежде всего в разделе III.F выше, и предлагаем Статистической комиссии обсудить эти идеи на ее тридцать седьмой сессии в марте 2006 года.
Participation in these activities provided an opportunity for the Centre to discuss the importance of disarmament, transparency in military affairs and related topics, thus stimulating a debate on democratic control of the armed forces, defence and security issues. Благодаря участию в этих мероприятиях Центр смог обсудить важное значение разоружения, транспарентности в военных вопросах и смежные темы, что способствовало развитию дискуссии по демократическому контролю над вооруженными силами и по вопросам обороны и безопасности.
According to one speaker, this challenge could be addressed by having new members craft a thematic debate around an issue that the Council was already planning to discuss during the month of their presidency. По мнению одного из ораторов, эту проблему можно было бы устранить, если бы новые члены организовывали тематические прения вокруг того вопроса, который Совет уже запланировал обсудить в течение месяца их председательствования.
Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. Прежде чем Комитет займет какую-либо позицию, ему следует обсудить этот вопрос по существу с учетом опыта отдельных членов и соответствующей информации, содержащейся в докладах государств-участников.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Перед тем как начнётся полемика, вам необходимо пройти испытание.
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
There is, however, continued debate on whether border tax adjustments should be allowed to compensate for differences in process-related standards and for differences in the use of non-physically incorporated inputs, such as energy. Вместе с тем в настоящее время продолжается полемика в связи с вопросом о допустимости внешнеторговых налоговых коррективов для компенсации различий в технологических стандартах и различий в использовании ресурсов, физически не инкорпорированных в продукцию, например энергии.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Hence, Mr. President, you chose the important theme of civilian aspects of conflict management and peace-building for our debate today. Поэтому в качестве темы для обсуждения в рамках нашего сегодняшнего заседания Вами, г-н Председатель, был выбран актуальный вопрос о гражданских аспектах регулирования конфликтов и миростроительства.
In this regard, we thank you, Mr. President, for convening this meeting and for giving us this opportunity to participate in this open debate. В этой связи мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв нынешнего заседания и за предоставление нам возможности принять участие в открытых прениях.
The only mechanism developed by the Security Council to track implementation has been the annual open debate and the Arria formula meeting on women, peace and security. Единственным механизмом по контролю осуществления, разработанным Советом Безопасности, являются ежегодные открытые прения и заседания по формуле Арриа по проблеме женщин, мира и безопасности.
The round table had a very rich and substantive debate, a further testimony of the commitments of leaders of government and civil society at large to financing for development. В ходе заседания «за круглым столом» состоялась весьма плодотворная и предметная дискуссия, что еще раз свидетельствует о приверженности глав правительств и гражданского общества в целом делу финансирования развития.
Since certain delegations wished the debate on the crime of aggression to be held in New York, it was desirable that the draft resolution should expressly mention the possibility of future meetings of the Special Working Group on the crime of aggression being held at Headquarters. Учитывая, что делегации некоторых стран выступают за то, чтобы дискуссия по вопросу о преступлении агрессии проходила в Нью-Йорке, целесообразно четко указать в проекте резолюции, что в будущем Специальная рабочая группа по преступлению агрессии может проводить свои заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures. Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
There's nothing to debate. Здесь не о чем спорить.
We can debate policy all you'd like, Governor, but there is one thing that is undebatable. Губернатор, можно спорить о политике сколько угодно, но одна вещь неоспорима.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
It broadly embodies the spirit of support for NEPAD, as reflected in the debate at the plenary meeting today. Декларация воплотила в себе дух широкой поддержки НЕПАД, что нашло свое отражение на сегодняшнем пленарном заседании.
However, we have been somewhat reassured by the statements of Africa's development partners at the current debate and at the high-level meeting of 22 September 2008. Однако в нас вселяют определенную уверенность заявления партнеров Африки в области развития, прозвучавшие в ходе нынешних прений и на заседании высокого уровня 22 сентября 2008 года.
The Chairperson (spoke in French): This afternoon the Committee will have a thematic debate on nuclear weapons with panellists who will join us shortly. Председатель (говорит по-французски): Сегодня на дневном заседании Комитет проведет тематическое обсуждение по ядерному оружию вместе с приглашенными участниками, которые вскоре присоединятся к нам.
My country expresses its profound gratitude to the members of the Security Council who ensured that the review conducted at the above-mentioned meeting was meaningful and enabled the Council to fulfil its role, at least in terms of debate and the expression of views; моя страна выражает глубокую признательность членам Совета Безопасности, которые придали осмысленность проведенному на вышеупомянутом заседании обзору и позволили Совету выполнить его роль, по крайней мере в плане обсуждения и выражения мнений;
Mine action is sometimes overlooked in dealing with the various crises on the Council's agenda, as our intervention in the 15 March debate on the protection of civilians made clear. Деятельности по разминированию порой не уделяется достаточного внимания при урегулировании различных кризисов, которые рассматриваются в Совете Безопасности, как подчеркивали многие ораторы в ходе дискуссии 15 марта на заседании, посвященном защите гражданского населения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It is intended to examine this matter further in the third report, in light of the debate in the Commission in 2014. Этот вопрос предполагается более подробно рассмотреть в третьем докладе с учетом обсуждения в Комиссии в 2014 году.
The second question - What should we do? - is the one on which it is already clear there will be a great variety of opinion and much debate. Второй вопрос - что нам следует делать? - представляет собой один из тех, по которому, как уже сейчас очевидно, будет представлено значительное разнообразие мнений и который вызовет множество споров.
A general understanding had developed according to which the legitimacy of a reservation could be checked by expert bodies, although the consequences of a finding of non-permissibility were still a subject of debate. Было достигнуто общее понимание, в соответствии с которым правомерность оговорки может проверяться экспертным органом, хотя вопрос о последствиях признания их недопустимыми пока еще является предметом обсуждений.
One of the thorniest issues in the debate on State immunity was the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction under article 2, with the debate centring on whether the nature test or the purpose test should prevail. Одним из основных вопросов, вызвавших разногласия в ходе прений, посвященных иммунитету государств, является вопрос о критериях определения коммерческого характера контракта или сделки по смыслу положений статьи 2, а также вопрос об определении того, какой критерий должен быть преобладающим - критерий характера или критерий цели.
At a recent debate with, among others, Fareed Zakaria of Newsweek and CNN, Asa Hutchison, the former head of the United States Drug Enforcement Agency, the main question was whether the US was to blame for Mexico's drug war. На последних дебатах, где среди других присутствовали Фарид Закария из Newsweek и CNN, Эйза Хатчинсон, бывший глава Управления по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов, основным был вопрос о том, виноваты ли США в развязывании войны против наркотиков в Мексике.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. Коренным народам необходимо обеспечивать возможность дискутировать и обсуждать любые предложения, которыми они могут быть затронуты.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...