Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Judging from the debate, delegations were in favour of a continued discussion of the issue and of keeping it alive. Прения свидетельствуют о том, что делегации выступают за дальнейшее обсуждение данного вопроса и его сохранение в повестке дня.
I would also like in particular to thank Under-Secretary-General Guéhenno and Ms. Smythe for their excellent contributions to today's debate. Я также хотела бы особо поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно и г-жу Смайт за их прекрасный вклад в сегодняшние прения.
It is neither our intention to speak in the right of reply, nor is it our understanding that time allotted for constructive debate may be used to score propaganda points. Мы как не намерены выступать в осуществление права на ответ, так и не склонны предполагать, что время, выделенное на конструктивные прения, можно использовать для сведения пропагандистских счетов.
The recent thematic debate on the role of credit rating agencies in the international financial system had helped to improve collective understanding and highlighted the significant scope that existed for sharing best practices and experience in managing relationships with credit rating agencies. Недавние тематические прения по вопросу о роли рейтинговых агентств в международной финансовой системе помогли улучшить коллективное понимание и продемонстрировали широкие возможности для обмена передовым опытом и практикой в области регулирования взаимоотношений с такими агентствами.
Finally, we hope that this debate will contribute to the adoption of concrete and appropriate measures to strengthen the relationship between the United Nations and the African Union. Наконец, мы надеемся, что текущие прения будут способствовать принятию конкретных и надлежащих мер для укрепления взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Australia, in hosting an international meeting last June in Cairns on high-seas biodiversity, sought to contribute to, and further, that debate. Австралия, приняв у себя участников международного совещания по биоразнообразию открытого моря, состоявшегося в июне этого года в Кэрнсе, постаралась внести вклад в обсуждение этого вопроса и расширить его.
The working draft of the text, which was based on article 1 of the Convention, had been finalized in April 2003 and would be opened to public debate over the coming months. Рабочий проект текста, основанный на статье 1 Конвенции, был доработан в апреле 2003 года и будет представлен на общественное обсуждение в ближайшие месяцы.
The conclusions of the seminar will provide an additional input to the economic debate based on the first issue of the Survey, which will take place on the first day of the annual session; Выводы семинара послужат дополнительным вкладом в обсуждение экономических вопросов на основе первого выпуска «Обзора», которое будет проводиться в первый день ежегодной сессии;
Fears of "humanitarian intervention" elsewhere in the United Nations have overshadowed the protection debate. Опасения по поводу «гуманитарной интервенции», высказываемые в других органах Организации Объединенных Наций, отодвинули обсуждение вопроса о защите на второй план.
Arising from this controversy, the relationship between the judiciary, the legislature and the executive was the subject of a lively six-hour debate in the House of Lords on 5 June 1996 on a motion moved by the Shadow Lord Chancellor (Lord Irvine of Lairg). Результатом такой полемики явилось шестичасовое обсуждение 5 июня 1996 года в Палате лордов вопроса о взаимоотношениях между судебной, законодательной и исполнительной ветвями власти, которое состоялось по предложению лорд-канцлера теневого кабинета (лорда Ирвина Лейрга).
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Today's debate is taking place at a very special moment. Сегодняшняя дискуссия проходит в очень необычное время.
This debate allows this Assembly to assess the progress achieved to date in the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. Эта дискуссия дает возможность Генеральной Ассамблее подытожить достигнутый к настоящему времени прогресс в деле осуществления Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
We believe that the current lively and heavily subscribed debate on this question bears indisputable testimony to the urgent need for the membership of the Organization to gather courage and political will and tackle head-on this long-overdue exercise. Мы считаем, что проводимая в настоящее время оживленная и интенсивная дискуссия по этому вопросу является бесспорным свидетельством безотлагательной необходимости того, чтобы члены нашей Организации мобилизовали мужество и политическую волю и вплотную перешли к решению этого злободневного вопроса.
The fact that very few States parties and only a limited number of invited NGOs had participated in the debate had undermined its claims to be truly representative. Тот факт, что очень небольшое число государств-участников и только ограниченный круг приглашенных НПО приняли участие в дебатах, лишает Комитет оснований претендовать на то, что дискуссия была действительно представительной.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
This debate about how to deal with Saddam might go as follows. Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
We have now engaged in a major national dialogue, a national debate. Сейчас мы проводим крупный национальный диалог, национальные дебаты.
A proposal was elaborated by the Department for Women's Affairs, and events were held to promote discussion and debate among the cooperatives. Разработкой этого законопроекта занималось Главное управление по делам женщин; проводились обсуждения и дебаты по этому законопроекту с участием представителей кооперативов.
Of course, my first act as city manager Will be to propose eliminating the parks department, Although I expect a spirited debate with leslie. Конечно же, первым указом в роли управляющего города будет упразднение департамента парков и зон отдыха, хотя я ожидаю горячие дебаты с Лесли.
The principal and recent contribution of UNDP to the conceptual debate on development is encapsulated in the term sustainable human development (SHD), which combines the concepts of "human development" and "sustainable development". Основной и самый недавний вклад ПРООН в дебаты по концепции развития воплощен в понятии "устойчивого развития людских ресурсов", которое объединяет в себе концепции "развития людских ресурсов" и "устойчивого развития".
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
It's a debate about words, about metaphors. Это спор о словах, о метафорах.
The above-mentioned debate on growth has been triggered essentially by growing evidence of the unsustainable pressure being placed by human activities on natural resources. Упомянутый выше спор по поводу роста был, по сути, спровоцирован растущим объемом доказательств неустойчивого чрезмерного давления, которое оказывает деятельность человека на природные ресурсы.
There is of course an age-old debate about whether history is moved by larger forces or by the actions of individuals. Разумеется, существует давний спор о том, что является движущей силой истории - народные массы или личность.
Business Insider in 2017 characterized this debate as an "ideological battle over bitcoin's future." Business Insider в 2017 году характеризовал этот спор как «идеологическую битву за будущее биткойна».
A huge debate has ensued around the so-called "stimulus spending" in the US, Europe, and China. В результате разгорелся большой спор о так называемых «стимулирующих тратах» в США, Европе и Китае.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The United Nations is the first lasting international organization within which States are able to debate, on an equal footing, all questions relating directly or indirectly to the prevention and resolution of conflicts. Организация Объединенных Наций является первой долгожительствующей международной организацией, в рамках которой государства имеют возможность на равных основаниях обсуждать все вопросы, прямо или косвенно касающиеся предотвращения и урегулирования конфликтов.
Finally, the General Assembly should, as it is doing today, be able to debate the activities of smaller bodies and thus subject them to the scrutiny of the entire international community. Наконец, Генеральная Ассамблея должна, как она это делает сегодня, иметь возможность обсуждать работу небольших органов и тем самым подвергать их внимательному изучению всего международного сообщества.
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. Мне не хотелось бы сейчас подробно останавливаться на рецептуре приготовления готового блюда или обсуждать кулинарные хитрости; есть повара и получше.
UNCTAD is perceived as an independent institution with an out-of-the-box approach to issues, and often providing a valuable second opinion/ counter argument on issues of economic and trade policy, which enables a more informed policy debate and expands the range of choices for policy makers. ЮНКТАД воспринимается в качестве независимого учреждения, которое придерживается нестандартного подхода к проблемам и нередко выступает с ценным альтернативным мнением/контрдоводом по вопросам экономической и торговой политики, что позволяет более взвешенно обсуждать вопросы политики и расширяет диапазон вариантов выбора для лиц, принимающих решения.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию.
We in developing countries attach great importance to this gathering, which we hope will give delegations the opportunity to debate and adopt a document that will go a long way towards assuring our people improved quality of life. Развивающиеся страны придают большое значение этой встрече, которая, как мы надеемся, предоставит делегациям возможность обсудить и принять документ, который будет существенно способствовать повышению качества жизни нашего народа.
The debate had provided an opportunity to share views on action, best practice and lessons learned in the promotion of gender equality, to discuss how to bridge the gap between policy and practice and to renew political commitment to the full implementation of existing agreements. Эта дискуссия дала возможность обменяться мнениями относительно принимаемых мер, передовой практики и извлеченных уроков в процессе обеспечения гендерного равенства, обсудить вопрос о том, как ликвидировать несоответствие между политикой и практикой и как придать новый импульс и укрепить решимость полностью выполнять существующие соглашения.
In August of last year, under the presidency of Ghana, we had an opportunity to discuss this item in an open debate on peace consolidation in West Africa, a region that is in one of the world's most vulnerable continents. В августе прошлого года, во время пребывания Ганы на посту Председателя, мы имели возможность обсудить этот пункт повестки дня в ходе открытых прений по вопросу об укреплении мира в Западной Африке, регионе, который находится на одном из самых уязвимых континентов мира.
It tells people, if you can produce energy for less than 35 bucks a barrel, or less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks a barrel - let's debate it - you will have a business. Это будет указывать людям, что если можно получать энергию дешевле 35, или 40 или 50 долларов за баррель - это можно будет обсудить - то бизнес имеет смысл.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
In concluding the debate, the session coordinator added that there were many free modules available online which could be used by professors. В заключении обсуждения координатор заседания сообщил о наличии в Интернете целого ряда бесплатных модулей, которые могли бы использоваться преподавателями.
My delegation would like to thank the Danish presidency for convening this timely and very important meeting and for the submission of the focused discussion paper for today's debate. Наша делегация хотела бы поблагодарить председательствующую делегацию Дании за созыв этого своевременного и весьма важного заседания и за подготовку тематического дискуссионного документа для сегодняшних прений.
At the same time, we thank you for the timely convening of today's debate, which is explicitly setting out the challenges of peace-building and of the management of post-conflict situations. Мы также благодарны Вам за своевременный созыв сегодняшнего заседания с целью четкой постановки задач в области миростроительства и управления постконфликтными ситуациями.
On the fourth day of the Meeting, break-out sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions. На четвертый день Совещания были проведены раздельные заседания по темам, с тем чтобы дополнительно обсудить вопросы и проблемы, поднятые на предыдущих пленарных заседаниях, и обменяться мнениями по ним.
The debate on the aforementioned items is taking place only a few weeks after the high-level meeting on Africa's development needs held on 22 September 2008. Обсуждение ранее упомянутых вопросов ведется всего лишь несколько недель спустя после заседания высокого уровня по потребностям развития Африки, которое состоялось 22 сентября 2008 года.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I would not presume to debate you. Я не стану с вами спорить.
I don't think there's anything to debate, Addison. Я просто думаю, здесь не о чем спорить, Эддисон.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству.
Listen, we could debate this all day, but the fact is, our personal opinions are irrelevant. Послушайте, мы можем спорить об этом целый день, но факт остаётся фактом: наши личные мнения не важны.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The debate had focused on an assessment of the validity of reservations and the consequences of their non-validity. На заседании обсуждался вопрос об оценке действительности оговорок и о последствиях их недействительности.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, since the Committee had already decided to recommend that item 157 should be included in the agenda as a sub-item of item 109, the debate on it should take place in the Third Committee rather than in plenary meeting. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, поскольку Комитет уже принял решение рекомендовать включить в повестку дня пункт 157 в качестве подпункта пункта 109, прения по этому вопросу должны быть проведены не на пленарном заседании, а в Третьем комитете.
At the Security Council's open debate on the item entitled "No exit without strategy", which was held last November, you said, Sir, that На открытом заседании Совета Безопасности по пункту, озаглавленному «Нет стратегии - не уходить», которое состоялось в ноябре прошлого года, Вы, г-н Председатель, сказали, что
Not only should it be adopted in a public meeting, but a public debate on its content should be permitted. Следует не только утвердить его на открытом заседании, но и создать возможность для проведения открытого обсуждения его сути и содержания.
The CHAIRMAN said that items 8 to 20 of the agenda of the General Conference had been referred to the Committee by the Conference for a more focused debate aimed at the preparation of consensus draft decisions and resolutions for submission to the plenary. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Генеральная кон-ференция передала Комитету пункты 8-20 повестки дня для более конкретного обсуждения и подготовки согла-сованных проектов решений и резолюций для представ-ления на пленарном заседании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Mr. Cardi (Co-Chair) said that the question of well-being versus growth was closely linked to the debate involving domestic resources. Г-н Карди (Сопредседатель) говорит, что вопрос противопоставления благосостояния и роста тесно связан с внутренними ресурсами.
In the present context, the present debate on revitalization can make a particular contribution by affording us the opportunity to consider how the Economic and Social Council can discharge its responsibilities more effectively. В нынешних условиях проходящие сейчас прения по вопросу об активизации деятельности могут стать конкретным вкладом в решение этой задачи, предоставив в наше распоряжение возможность рассмотреть вопрос о путях повышения эффективности усилий Экономического и Социального Совета по осуществлению возложенных на него функций.
Opening the Special Committee to all Member States had been counter-productive, since there had been a tendency during the debate to call into question the very existence of the Committee, rather than to focusing on its revitalization. Кроме того, открытие Специального комитета для всех государств-членов привело к противоположному эффекту, поскольку в ходе прений прослеживалась тенденция ставить под вопрос само существование Комитета, а не сосредоточивать внимание на активизации его работы.
The People's Republic of China had proposed peaceful reunification with the motherland through dialogue, and the international community should allow the question to be settled by the parties, thus avoiding yet another futile debate at the fifty-eighth session. Китайская Народная Республика предложила мирное воссоединение с родиной на основе диалога, и международному сообществу следует обеспечить, чтобы этот вопрос решался двумя сторонами, с тем чтобы избежать еще одной бесполезной дискуссии на пятьдесят восьмой сессии.
In raising that issue, she did not seek to open a debate on the various economic factors involved. Затрагивая этот вопрос, оратор отнюдь не стремится развернуть дискуссию о различных экономических факторах, имеющих отношение к этой проблеме.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений.
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to hold a preliminary exchange of views on descent, as a cross-border item, in March in order to decide if and when a thematic debate should take place. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что у Комитета есть желание провести в марте предварительный обмен мнениями по вопросу о родовом происхождении, который имеет сквозной характер, с тем чтобы вынести решение относительно целесообразности и времени проведения тематической дискуссии.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...