Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We hope that the present debate will make an important contribution to such cooperation. Мы надеемся, что нынешние прения станут важным вкладом в такое сотрудничество.
Diverse views had informed the debate on the general orientation of the topic, including with regard to the principle of sovereignty. Различающиеся точки зрения обогатили прения в плане общей направленности темы, в том числе касательно принципа суверенитета.
Let me begin by commending the efforts of the Secretary-General and his contributions to today's debate. Позвольте мне прежде всего высоко оценить усилия Генерального секретаря и его вклад в сегодняшние прения.
Most members of the Commission had agreed that there was no need to reopen the debate on those texts, although certain ambiguities required clarification. Большинство членов Комиссии согласны с тем, что нет необходимости вновь открывать прения по этим текстам, хотя некоторые неясности требуют разъяснения.
I hope that our debate - which I thank the President once again for having organized - will contribute to crystallising a shared vision of the emergence of an information society that is accessible and beneficial for all. Я надеюсь, что наши прения, за организацию которых я хотел бы еще раз поблагодарить Председателя, будут способствовать выработке более четкого представления относительно формирования информационного общества, доступ к которому будет открыт для всех и которое принесет пользу всем.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Okay, speed what up, Malcolm? - The debate. Ускорил что, Малколм? - Обсуждение.
Lithuania never attempts to revise history and it believes that an honest thorough debate in other fora on history will facilitate reconciliation based on truth and remembrance. Литва никогда не пыталась пересмотреть историю и она полагает, что честное и доскональное обсуждение истории на других форумах будет способствовать примирению, основанному на правде и исторических фактах.
The biennial debate in the Second Committee on women in development is a critical catalytic occasion for highlighting the gender aspects of the sectoral issues that are considered by that Committee and identifying key areas where attention to gender perspectives needs to move forward. Проводимое раз в два года во Втором комитете обсуждение темы участия женщин в процессе развития служит крайне важным стимулом для рассмотрения гендерных аспектов секторальных вопросов, которые обсуждаются Комитетом, и определения ключевых областей, в которых требуется уделять повышенное внимание гендерной проблематике.
The Ministry of Health had issued guidelines on the use of cage-beds and net-beds, and human rights and medical authorities were encouraging debate on the introduction of statutory regulations for the use of restraints in health-care facilities. Министерство здравоохранения издало руководящие принципы, касающиеся использования коек-клеток и коек-сеток, а органы, занимающиеся вопросами прав человека и медицинского обслуживания, поощряют обсуждение вопроса о принятии в законодательном порядке правил использования спецсредств в медицинских учреждениях.
A public debate on the meaning of secularism in Kazakhstan should help to overcome the currently predominant restrictive interpretation according to which secularism serves as a tool for confining manifestations of freedom of religion or belief to predefined strictly monitored territorial boundaries. а) Публичное обсуждение понятия светскости в Казахстане должно способствовать изменению преобладающего в настоящее время ограничительного толкования, согласно которому светскость понимается как инструмент ограничения проявлений свободы религии или убеждений заранее определенными и строго контролируемыми территориальными границами.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
According to the reports, the constitutional debate is increasingly marked by emotional outbursts and statements are increasingly polarized. Согласно этим данным, конституционная дискуссия все в большей степени порождает эмоциональные порывы, а выступления становятся все более конфронтационными.
Mr. CALI TZAY said that the thematic discussion on the prevention of genocide and the debate on multiculturalism were complementary. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что тематическая дискуссия по вопросу о предупреждении геноцида и обсуждение проблемы культурного разнообразия являются взаимодополняющими.
This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support. Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки.
Regrettably, the debate on Security Council reform has consumed much energy and time over the years, with no apparent substantive result. К сожалению, в течение ряда лет дискуссия по вопросу о реформе Совета Безопасности отнимала слишком много времени и сил на фоне отсутствия каких-либо ощутимых, существенных результатов.
Open criticism and debate were flourishing as never before, but all institutions and individuals, without exception, had to comply with the Constitution and the laws and regulations governing the information and communication media. Невиданного расцвета достигли открытая критика и свободная дискуссия, но все без исключения организации и граждане обязаны соблюдать Конституцию, а также законы и подзаконные акты, регулирующие работу средств информации и коммуникации.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Take the offer and you'll have a chance to frame the debate. Соглашайтесь - и получите шанс организовывать дебаты.
It is a tactic to undermine rational debate. Это - тактика, чтобы подорвать рациональные дебаты.
During the many formal and informal debates and discussions on the Conference's agenda and programme of work, my delegation has endeavoured to contribute to the FMT debate. В ходе многих формальных и неформальных дебатов и дискуссий по повестке дня и программе работы Конференции, моя делегация стремится вносить свой вклад в дебаты по ДРМ.
In that spirit, the European Commission has recently communicated proposals to the European Council and the European Parliament on trafficking in women with the purpose of stimulating a broad policy debate and promoting a coherent and multidisciplinary European approach to these issues. В этом духе Европейская комиссия недавно направила в Европейский совет и в Европейский парламент предложения по проблеме торговли женщинами с целью вызвать широкие политические дебаты и способствовать выработке единого многодисциплинарного европейского подхода к этим вопросам.
I should like to thank once again everyone for their contribution to a very rich debate this morning and advise that the next formal plenary meeting will be held on Thursday, 2 July, at 10 a.m. in this meeting room. The meeting is adjourned. Я хотела бы еще раз поблагодарить всех за их вклад в весьма насыщенные дебаты сегодня утром и сообщить, что следующее официальное пленарное заседание состоится здесь, в зале заседаний, в четверг, 2 июля, в 10 час. 00 мин.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
I'm afraid the debate has to end here. Думаю, что спор должен здесь окончиться.
Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы.
However, the pre-eminent role of WIPO has meant that the international debate has occurred primarily within the parameters of intellectual property law. Однако выход ВОИС на передовые позиции означает, что этот международный спор возник главным образом в контексте права международной собственности.
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
Well, I've spent the last three hours in an online debate In the dc comics batman chatroom, and I need your help. Ќу, € провел последние три часа в интернете, спор€ в чате поклонников Ѕэтмана, и мне нужна тво€ помощь.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The Government's sensitivity to criticism, in particular on human rights issues, stifled debate on issues of national importance. Болезненное восприятие правительством критических замечаний, в частности в вопросах прав человека, не позволяет продуктивно обсуждать проблемы, имеющие общенациональное значение.
So on the Patients' Bill of Rights, we'll just debate the things we agree on. Итак, Биль о правах пациентов, мы просто будем обсуждать те вещи, с которыми мы согласны.
Look, I did not come here to debate policy, and there are certainly guidelines which must be followed in order to change laws, which is what we're talking about here. Послушайте, я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать стратегию, и существуют определенные положения, которым надо следовать с целью изменить законы, а именно об этом мы здесь говорим.
From that point of view, the state of the public sphere, i.e., the institutional arena of discursive interaction where private persons can debate public matters, is of great interest. С этой точки зрения большой интерес вызывает состояние сферы публичных отношений, т.е. институциональных форумов, на которых частные лица могут обсуждать широкий круг публичных вопросов.
Humanity's commitment to the welfare and protection of children cannot be an issue for debate as, indeed, children are the bearers of our collective heritage and civilization, as well as the prospective fulfillers of our unrealized hopes and dreams. Вопрос о приверженности человечества делу обеспечения благополучия и защиты детей вряд ли стоит обсуждать, поскольку дети действительно являются носителями нашего общего наследия и цивилизации, а также теми, кто в будущем выполнит нереализованные нами надежды и мечты.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем.
At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. Деятельность по крайней мере некоторых из них должна обсуждаться более подробно в общем контексте прений по вопросам океана.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы.
Just how far the redistribution agenda can be pushed towards rebalancing globalization and preventing a potentially damaging backlash is a subject open to debate. Вопрос о том, насколько радикальный характер должно носить перераспределение для сбалансирования глобализации и предотвращения потенциально вредоносного отката, еще предстоит обсудить.
In his speech at the fiftieth independence anniversary, President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference to discuss in a public debate the future direction of Sierra Leone. В своем выступлении по случаю пятидесятой годовщины независимости президент Корома выдвинул идею о проведении всеохватной и беспристрастной национальной конференции с целью обсудить будущее направление развития Сьерра-Леоне в рамках общественной дискуссии.
The debate was an opportunity to discuss a mechanism to provide access to advanced energy technologies to all countries without any infringement of intellectual property rights. Такая дискуссия предоставит возможность обсудить механизм обеспечения доступа к передовым технологиям в области энергии для всех стран без какого-либо нарушения прав интеллектуальной собственности.
The event provided a useful opportunity for Member States to debate, in an interactive fashion, the linkages between migration and development, and to identify best practices and lessons learned on how to harness the benefits of international migration, while minimizing its negative impacts. Это мероприятие предоставило государствам-членам полезную возможность обсудить в интерактивном режиме взаимосвязи между миграцией и развитием, а также выявить образцы передового опыта и сделать выводы в отношении того, как можно извлекать пользу из международной миграции, минимизируя при этом ее отрицательные последствия.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
There is a continuing debate about maintaining the balance between that right and questions of national sovereignty. Вместе с тем не прекращается полемика по вопросу о реализации этого права и с учетом вопросов национального суверенитета.
It also considers implications for international criminal law, and discusses the underlying debate as to whether the attacks themselves were violations of the Charter of the United Nations and international law. В нем также разбираются последствия для международного уголовного права и анализируется общая полемика о том, являются ли нападения сами по себе нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Biaboroh-Iboro: Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this timely open debate on the situation in the Middle East. Г-н Бьябаро-Иборо: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за своевременный созыв этого открытого заседания, посвященного положению на Ближнем Востоке.
We also thank Mauritius for having taken the initiative of convening this public debate on Africa, a continent central to the Security Council's concerns and commitment. Мы также признательны Маврикию за инициативу по организации этого открытого заседания Совета Безопасности по Африке, - континенту, который поставлен во главу угла усилий и приверженности Совета Безопасности.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
We also express our thanks for the organization and convening of today's debate, which provides yet another opportunity to review the approaches adopted by members of the international community to the most important problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Позвольте также выразить Вам признательность за организацию и проведение сегодняшнего официального заседания, дающего возможность еще раз сверить подходы членов международного сообщества к столь важной проблеме, какой является незаконная торговля ЛСО. Готовы и дальше конструктивно работать в целях ее решения.
Interpellation is a parliamentary process in which, through a public debate in either chamber, members of the executive are called upon to correct their conduct in relation to specific matters and may be censured by a vote of an absolute majority of the members present. В случае если законопроект, принятый одной из палат, отклонен другой, в соответствии с парламентским регламентом палаты проводят совместные заседания для уяснения позиций друг друга и возможного устранения разногласий с целью продолжения, в случае необходимости, процедуры принятия законопроекта.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
He wasn't offering it for debate. Он не собирался спорить.
Specialists continue to debate whether the term should apply only to all citizens of a given State or whether it has other applications as well. Специалисты продолжают спорить по вопросу о том, должен ли этот термин применяться лишь ко всем гражданам того или иного государства или же он может иметь иное применение.
'In London, Oxford, Vienna, Edinburgh, Warsaw and Paris, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns or coffee houses. В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Later in this debate a statement will be made on behalf of the European Union. France fully supports that statement, and as we are one of the last speakers in this debate, I will limit myself to just a few comments. Позднее в ходе этой дискуссии будет сделано заявление от имени Европейского союза. Франция полностью поддерживает это заявление, и, поскольку я выступаю в числе последних ораторов на этом заседании, я ограничусь лишь несколькими комментариями.
She hoped that the Secretariat could provide the Committee members with the information requested during the current session, before they continued their debate on the impact of approved savings measures. Оратор надеется, что Секретариат сможет представить членам Комитета информацию, запрошенную на этом заседании, прежде чем будет продолжено обсуждение вопроса о последствиях, одобренных мер экономии.
The CHAIRPERSON asked Mr. Amor to circulate his proposal among the members of the Committee in writing before resumption of the debate at the next meeting. 96 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Амора передать его письменное предложение членам Комитета, с тем чтобы можно было возобновить его обсуждение на следующем заседании.
But, as the High Commissioner for Refugees observed during the Council's debate on 24 January 2006, the return of refugees and displaced persons is closely linked to support from the international community for economic recovery and peacebuilding in the countries concerned. Но, как указал Верховный комиссар по делам беженцев на заседании Совета Безопасности 24 января 2006 года, возвращение беженцев и перемещенных лиц тесным образом связано с поддержкой международным сообществом процессов экономического восстановления и миростроительства в затронутых этой проблемой странах.
Norway sincerely hopes that the views expressed and the ideas presented during this open debate will contribute to a better understanding of the issues at hand and to a more coherent approach on the part of the Council in its response to African conflicts. Позвольте мне также тепло поприветствовать на сегодняшнем заседании Генерального секретаря Организации африканского единства г-на Амару Эсси. Норвегия искренне надеется, что высказанные в ходе этих открытых прений мнения и идеи будут способствовать более глубокому пониманию затрагиваемых вопросов и более последовательному подходу Совета к реагированию на африканские конфликты.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
In recent years, however, the utility and cost of summary records have been the subject of considerable debate. Вместе с тем в последние годы активно обсуждается вопрос о полезности и стоимости кратких отчетов.
Ms. BUTLER (New Zealand), replying to Mr. Lallah, said that constitutional debate continued in New Zealand. Г-жа БАТЛЕР (Новая Зеландия), отвечая на вопрос г-на Лаллаха, заявляет, что в Новой Зеландии продолжаются конституционные дебаты.
Mr. Spatafora: Today's debate addresses one of the most controversial issues on the United Nations reform agenda: the Security Council. Г-н Спатафора: Мы обсуждаем сегодня один из самых противоречивых вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций - вопрос о реформе Совета Безопасности.
For some time there has been debate in international circles about the best way to give immediate guidance to emergency services arriving at the scene of an incident involving hazard materials in transit. В течение уже некоторого времени в международных кругах обсуждается вопрос о наиболее оптимальном способе передачи срочной информации аварийным бригадам, прибывающим на место инцидента, связанного с перевозкой опасных материалов.
This debate had started in the Commission on Human Rights, but in the Third Committee its political overtones were more overt and pronounced, and the subtext to the entire discussion was the issue of government control over science and art, and scientists and artists. Эта дискуссия началась в Комиссии по правам человека, однако в Третьем комитете ее политическая окраска стала более ярко выраженной, при этом в основе всего обсуждения лежал вопрос о контроле государства за наукой и искусством, а также за учеными и художниками.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
This note has been prepared in order to stimulate an initial debate and exchange of views on the topic during the second part of the Commission's sixty-fourth session. Эта записка подготовлена с тем, чтобы стимулировать первоначальные обсуждения и обмен мнениями по теме в ходе второй части шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...