Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
As it has been a long debate, I will come fairly directly to the point. Поскольку прения были долгими, я непосредственно перейду к сути.
Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. Только после рассмотрения этих вопросов Комиссией можно проводить прения по существу процедурных аспектов иммунитета.
The debate should be interactive, focusing on examples of best practices, with both economic and social dimensions, that were transferable to the circumstances in other areas and different situations. Прения должны проходить в виде диалогов и быть ориентированы на наилучшие виды практики, имеющие актуальное значение как с точки зрения экономического, так и социального развития и применимые в условиях других районов и в различных ситуациях.
Since the adoption of that resolution, there had been no change in the relevant political circumstances or the provisions of the Charter, and no amount of debate could challenge the indisputable fact that Taiwan was an inalienable part of the People's Republic of China. С момента принятия этой резолюции соответствующие политические обстоятельства и положения Устава не претерпели никаких изменений, и поэтому никакие прения не смогут подвергнуть сомнению тот безоговорочный факт, что Тайвань является неотъемлемой частью Китайской Народной Республики.
Mr. Henczel said that the annual Sixth Committee debate on the report of the International Law Commission could be made more effective by modifying the way in which the report was presented to the Committee and by restructuring the ensuing discussion. Г-н Хенчель говорит, что ежегодные прения Шестого комитета по докладу Комиссии международного права можно было бы сделать более эффективными, изменив порядок представления Комитету этого доклада и реорганизовав последующее его обсуждение.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The issue of Hizbullah's arms is at the forefront of the political debate in Lebanon, as manifested during the parliamentary debate around the ministerial declaration. Центральное место в политических дебатах в Ливане занимает вопрос об оружии «Хизбаллы», как об этом свидетельствовало парламентское обсуждение заявления на уровне министров.
Whatever the social, religious or cultural differences between Member States and their citizens, the debate must focus on legal and administrative issues. Независимо от социальных, религиозных или культурных различий между государствами-членами и их гражданами, обсуждение должно быть сосредоточено на вопросах правового и административного характера.
That commitment is reflected today in our continued discussion of this issue, and we are certain that the debate will culminate in the adoption of an appropriate decision. Эта приверженность отражена сегодня в нашей продолжающейся дискуссии по данному вопросу, и мы уверены в том, что это обсуждение приведет к принятию соответствующего решения.
Regarding the abolition of the death penalty and the adoption of a moratorium, the Minister highlighted the fact that, following high-level consultations, it was decided that it was premature to include this question in the national debate, especially during such a delicate transitional phase. Что касается отмены смертной казни и введения моратория на ее применение, то Министр отметил, что с учетом итогов консультаций, проведенных на самом высоком уровне, было сочтено преждевременным выносить этот вопрос на всенародное обсуждение, особенно на нынешнем сложном этапе перехода.
The 2010 Nero Essential Mix also later became a talking point on 4 September 2015 as there was a wide debate upon Reddit users on 'the best Essential Mix of all time'. 2010 Nero Essential Mix позже тоже стал предметом обсуждения 4 сентября 2015 года, так как вокруг пользователей Reddit началось ярое обсуждение «лучшего Essential Mix всех времен».
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on the identity of the holder of the right of diplomatic protection has important consequences for the scope and effectiveness of the institution. Дискуссия о том, кто является держателем права на дипломатическую защиту, имеет важные последствия для сферы охвата и эффективности этого института.
We believe that our debate today should not only focus on our achievements, but also help us jointly to identify areas that need further improvement. Мы считаем, что наша сегодняшняя дискуссия должна не только фокусироваться на наших достижениях, но и помочь нам в том, чтобы мы совместными усилиями определили области, в которых нужны дальнейшие усовершенствования.
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
However, it is necessary to be more precise on certain aspects of draft article 10, as there is a debate about what really constitutes a recharge zone. Однако необходимо быть более точным по некоторым аспектам проекта статьи 10, поскольку в настоящее время ведется дискуссия по поводу того, что действительно представляет собой зона подпитки.
Today's open discussion on children and armed conflict should make a substantive contribution to the deliberations of the Security Council, as did the most recent open debate on that subject. Сегодняшняя открытая дискуссия по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна стать важным вкладом в работу Совета Безопасности, как мы видели на примере недавней открытой дискуссии по этому вопросу.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
We've the Party Funding debate coming up. Дальше у нас дебаты по финансированию партии.
The paper contains proposals for change and was intended to raise public awareness and provoke debate. Документ содержит ряд предложений относительно изменения законодательства, а также призван пробудить интерес общественности к этой проблеме и вызвать в обществе дебаты.
Both are intimately related; one should therefore not waste time on an academic debate on whether an FMCT is part of disarmament or of non-proliferation. Обе сферы тесно связаны между собой, и поэтому не следует тратить время на академические дебаты по поводу того, к чему относится ДЗПРМ: к разоружению или к нераспространению.
It was time to have a wider debate on migration, to remember the existence of real people behind the statistics and headlines, and to realize that negative attitudes towards migrants reinforced existing prejudices towards people of colour, regardless of their status. Настало время провести более широкие дебаты по проблемам миграции, вспомнить о реальных людях, которые стоят за цифрами статистики и заголовками газет, и осознать, что негативное отношение к мигрантам закрепляет широко распространенную предвзятость к людям с другим цветом кожи, независимо от их статуса.
In order to break the debate, the player must find a lie or contradiction amongst the weak points and shoot it with a bullet containing the evidence that contradicts it. Для того чтобы прервать дебаты, игрок обязан найти противоречие среди выделенных жёлтым «слабых мест» и сопоставить обвинения в виде пули с доказательствами персонажа, которые содержат возможную ложь.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had set out to solve the debate once and for all. Мы решили раз и навсегда разрешить спор.
I'm afraid you're in for some rigorous debate. Боюсь, вам предстоит серьёзный спор.
In the 1980s a debate arose about "sudden" versus "gradual" enlightenment". В 1980 году возник спор о «внезапном» и «постепенном» просветлении.
This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing. Этот спор между «реалистами» и «идеалистами» очень напряжен и продолжителен.
My colleague and I were just having a rather spirited debate about your theory of relativity. У нас с коллегой возник оживлённый спор по поводу вашей теории относительности.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
So, sure, we need to debate these things. Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
Mr. KEATING (New Zealand): When we debate this item next year, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea will have entered into force. Г-н КИТИНГ (Новая Зеландия) (говорит по-английски): К тому моменту, когда мы будем обсуждать данный пункт в будущем году, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года уже вступит в силу.
They invited me in, but I didn't want to debate that topic - Они пригласили меня, но я не хочу обсуждать эту тему -
But that, as we all also know, is too complex a question to be addressed in this debate. Similarly, the Security Council is another equally important member of the United Nations family. Но как нам всем хорошо известно, это слишком сложный вопрос, чтобы обсуждать его в ходе этих прений. Кроме того, другим не менее важным членом семьи Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности.
We could undertake a long debate on the legal interpretation of Articles 11 and 12 of the United Nations Charter, on the ability of the General Assembly to take decisions or make recommendations on situations that could threaten international peace and security. Мы могли бы долго обсуждать вопросы юридического толкования статей 11 и 12 Устава Организации Объединенных Наций относительно способности Генеральной Ассамблеи принимать решения или выносить рекомендации по поводу ситуаций, чреватых угрозой международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The question of geographical distribution in the United Nations Secretariat has been the subject of intense debate in the General Assembly since as early as 1947, when, at the second session, Member States expressed dissatisfaction with the geographical distribution of the staff in the Secretariat. Вопрос о справедливом географическом распределении должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций начал активно обсуждаться на Генеральной Ассамблее еще в 1947 году, когда на ее второй сессии государства-члены выразили неудовлетворение по поводу географического распределения должностей в Секретариате.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. Вне всякого сомнения, эти вопросы будут обсуждаться и далее в ходе обсуждения доклада Совета Ассамблее 26 октября.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
He would welcome an opportunity for a debate about the substance of the report, as its accuracy was beyond serious question. Он готов обсудить существо доклада, поскольку его достоверность не вызывает сомнений.
Because back then you wouldn't have engaged in reasonable debate. Потому что тогда ты не был готов обсудить это спокойно.
Cosima, there will be time to debate the dos and don't's of certain decisions later. Косима, будет ещё время обсудить все за и против данного решения позже.
Our coming here as leaders gives us the opportunity to debate global challenges as per our objectives and goals as enshrined in the United Nations Charter. Наша встреча здесь дает нам как главам государств и правительств возможность обсудить глобальные вызовы, стоящие на пути осуществления наших задач и целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Heads of LDCs, high-level representatives from the international community - the United Nations, the European Union, donors, NGOs and the business community - were called upon to debate key issues, expectations and opportunities for LDC III and beyond. Главам НРС и высокопоставленным представителям международного сообщества - Организации Объединенных Наций, Европейского союза, доноров, НПО и деловых кругов - было предложено обсудить ключевые проблемы, ожидания и возможности в связи с НРС III, а также с точки зрения дальнейшей перспективы.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. Тем не менее интерактивные и интересные дебаты в ходе последнего пленарного заседания дают нам возможность повторить свою позицию в этом отношении.
We are certain that the debate during the High-level Meeting will be much richer than its final document. Мы уверены, что прения в ходе заседания высокого уровня будут намного богаче, чем его заключительный документ.
Mr. Biaboroh-Iboro: Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this timely open debate on the situation in the Middle East. Г-н Бьябаро-Иборо: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за своевременный созыв этого открытого заседания, посвященного положению на Ближнем Востоке.
During the month of October 2005, under the presidency of Romania, the Security Council held 25 public meetings, including a ministerial meeting, an open debate and 3 private meetings. В течение октября 2005 года под председательством Румынии Совет Безопасности провел 25 открытых заседаний, включая заседание на уровне министров, открытые прения и 3 закрытых заседания.
I also thank Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for his defining statement in today's debate. Г-н Махига: Г-н Председатель, я благодарю Вашу делегацию за организацию этого открытого заседания по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
Like it or not, you are too important to us all now and to what we do, and I'm not going to debate this with you. Нравится тебе это или нет, ты слишком важен для нас и нашего дела, и я не намерена спорить с тобой.
I'm not here to debate! Я не собираюсь спорить!
Economists and historians will long debate the contrast between the economic policies of the presidencies of Bill Clinton and George W. Bush. Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We can't debate our differences of opinion in open court. Мы не можем спорить о наших отличающихся мнениях на открытом заседании суда.
Last, but not least, I also wish to thank the Permanent Representative of South Africa, who, on behalf of the Non-Aligned Movement, invited the Security Council to discuss this issue during an open debate. Наконец, и это не менее важно, я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Южной Африки, который от имени Движения неприсоединения призвал Совет Безопасности обсудить этот вопрос на открытом заседании.
As was stated in my letter of 6 May 2002 to the Chairpersons of regional groups, the President of the Inter-Parliamentarian Council of the Inter-Parliamentary Union requested to make a statement in the debate in plenary at this special session. Как было указано в моем письме от 6 мая 2002 года на имя председателей региональных групп, Председатель Межпарламентского совета Межпарламентского союза просил предоставить ему слово для выступления в ходе прений на пленарном заседании данной специальной сессии.
At the 204th meeting, on 1 September 2000, the Chairman recalled that the question of the legal status of the IPU Conference had generated considerable debate at the 203rd meeting of the Committee. На 204м заседании 1 сентября 2000 года Председатель напомнил, что вопрос о юридическом статусе Конференции МС вызвал горячие споры на 203м заседании Комитета.
The Security Council recalls the open debate held at its 3954th meeting on 16 December 1998 and on 23 December 1998 on the maintenance of peace and security and post-conflict peace-building. «Совет Безопасности ссылается на состоявшиеся на его 3954-м заседании 16 и 23 декабря 1998 года открытые прения по поддержанию мира и безопасности и постконфликтному миростроительству.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Members of parliaments were at the forefront of the debate, because the issue of migrants had become a significant political factor throughout the world. Члены парламентов находятся на переднем крае дебатов, поскольку вопрос о мигрантах стал значительным политическим фактором по всему миру.
There has been much debate about the critical role of information technology in bridging the global digital divide. В последнее время активно обсуждается вопрос о важнейшей роли информационной технологии в преодолении глобальной «цифровой пропасти».
Mr. RESHETOV said that the question of the rights of non-citizens was directly related to the Committee's forthcoming thematic debate on descent, and should be considered accordingly. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что вопрос о правах неграждан является непосредственно связанным с предстоящим тематическим обсуждением в Комитете по родовому происхождению и должен рассматриваться соответственно.
Mr. Ziegler stated that the debate at hand had given rise to different opinions and that 12 States had voted against the resolution mandating the present workshop. Г-н Зиглер заявил, что рассматриваемый вопрос вызвал неоднозначную реакцию и что 12 государств проголосовали против резолюции, санкционирующей проведение настоящего рабочего совещания.
Mr. Sermoneta: I would like at the outset to note with satisfaction the fact that this year the Assembly is considering both the issue of the New Partnership for Africa's Development and the causes of conflict in Africa in a joint debate. Г-н Сермонета: Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что в этом году Ассамблея рассматривает вопрос о Новом партнерстве в интересах развития Африки и причинах конфликтов в Африке в рамках общего заседания.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
A substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. Во время рабочего совещания состоялся широкий обмен мнениями и были проведены плодотворные обсуждения, которые проходили в духе подлинного партнерства.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...