Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We earnestly hope that the General Assembly will engage in a thorough debate to elaborate this emerging yet crucial concept. Мы искренне надеемся, что Генеральная Ассамблея проведет исчерпывающие прения в целях развития этой новой, но исключительно важной концепции.
On 27 February 2012, the Council held a debate on piracy in the Gulf of Guinea further to the report of the assessment mission on the subject. 27 февраля 2012 года Совет провел прения по проблеме пиратства у берегов Гвинейского залива с учетом положений доклада миссии по оценке, посвященного этой теме.
A parliamentary debate was ongoing in the United States on the military budget of that country for 1976, and it was only then that the fact that nuclear weapons had been deployed to South Korea was revealed. В Соединенных Штатах Америки проходили парламентские прения по вопросу о военном бюджете этой страны на 1976 год, и только тогда обнаружился тот факт, что ядерное оружие было размещено в Южной Корее.
On 21 December, the Council held a formal meeting followed by a private debate, to discuss the report of the African Union High-level Panel on Darfur (see S/2009/599). 21 декабря Совет провел официальное заседание, а затем прения за закрытыми дверями для обсуждения доклада Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру.
On 28 July, the Council convened an open debate, under the item entitled "United Nations peacekeeping operations", on the theme "The United Nations and regional partnership and its evolution", a topic proposed by Rwanda. В рамках рассмотрения пункта, озаглавленного «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», 28 июля Совет провел открытые прения по теме «Организация Объединенных Наций и региональные партнерства и их эволюция», предложенной Руандой.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
"one must not confuse debate with having recourse to force, which comes under other provisions that are precise and limiting. «не следует смешивать обсуждение с применением силы в соответствии с другими, конкретными и ограниченными положениями.
In the fifteenth session of the Working Group, the delegations had a pivotal debate as to whether to recognize the validity of exclusive jurisdiction agreements. На пятнадцатой сессии Рабочей группы делегации провели решающее обсуждение вопроса о том, следует ли признавать действительность соглашений об исключительной юрисдикции.
There was an intense debate in Zambia regarding the role of the media, which was closely linked to the protection of freedom of expression, guaranteed under article 20 of the Constitution. В Замбии ведется активное обсуждение роли средств массовой информации, что тесно связано с защитой права на свободное выражение своего мнения, гарантированного в статье 20 конституции.
A debate followed with representatives of donors, the Bretton Woods institutions and the United Nations system, which helped clarify some aspects of the situation and the consideration of modalities for international support. Затем последовало обсуждение с представителями доноров, бреттон-вудских учреждений и системы Организации Объединенных Наций, которое позволило уточнить некоторые аспекты ситуации и рассмотреть пути оказания международной поддержки.
In this regard, my delegation believes that the debate in the Economic and Social Council on the theme of development in Africa this year was both timely and appropriate. В этой связи моя делегация считает, что обсуждение в ЭКОСОС темы развития в Африке в этом году было как своевременным, так и уместным.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on that subject in the Fifth Committee will undoubtedly be very useful. Дискуссия по этому вопросу в Пятом комитете, несомненно, представит большой интерес.
We are confident that today's debate will reaffirm both values, in the interest of Member States, regional organizations and the United Nations as a whole. Мы убеждены в том, что проходящая сегодня дискуссия подтвердит необходимость и того и другого, что отвечало бы интересам государств-членов, региональных организаций и Организации Объединенных Наций в целом.
The public debate showed increased awareness for the rights of the child, yet an undifferentiated understanding of a child's and his parent's freedom of religion and the State's role in this area. Общественная дискуссия показала повышение уровня информированности о правах ребенка, но при этом недифференцированное понимание свободы религии ребенка и его родителей и роли государства в этой области.
INTERACTIVE PANEL DEBATE: Legislation, regulation and taxation read more... ИНТЕРАКТИВНАЯ ДИСКУССИЯ "Законодательство и правовое регулирование и налогообложение", 30 сентября подробнее...
The Round-table highlighted the challenges and barriers to investment in the electricity sector in the transition economies and provided for a debate on how to promote an appropriate investment climate. В ходе "круглого стола" были обсуждены задачи и препятствия на пути инвестирования средств в сектор электроэнергетики стран с переходной экономикой и развернулась дискуссия о том, как способствовать созданию благоприятного инвестиционного климата.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Now on this show, Buchanan and Press, we've had a good debate for 8 months on this conflict but now it seems when the war comes, the debate ends. В этом шоу, Бьюкенен и Пресса, хорошие дебаты о 8 месяцах этого конфликта, но теперь, похоже, когда война надвинулась, дебаты прекращаются.
First, prolonged debate over the tax cut proposal, virtually inevitable if the new President insists on it, will create huge uncertainties in financial markets and at the Federal Reserve Board. Во-первых, продолжившиеся дебаты о предложении сокращения налогов, очевидно неизбежном, если новый Президент будет на этом настаивать, создадут большую неопределенность на финансовых рынках и в Правлении Федерального Резерва.
But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity. Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека.
Substantively - I do not know whether we will reopen here an umpteenth debate on the future of the Conference on Disarmament - we can feel that impatience and frustration are mounting. В сущности, - я уж не знаю, откроем ли мы здесь в энный раз дебаты о будущем Конференции по разоружению, - тут хорошо ощущается, как нарастает чувство нетерпения и растет чувство фрустрации.
The Minister further indicated that the findings of the workshop would be submitted to the Transitional National Assembly and that the parliamentary debate could lead to the modification of the presidential decree entailing the passage of a law by the Transitional National Assembly. Министр далее отметил, что выводы рабочего совещания будут представлены на рассмотрение Переходного национального собрания и что парламентские дебаты могут повлечь за собой внесение изменений в президентский указ, после чего Переходное национальное собрание приступит к процедуре его утверждения в качестве закона.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
But I'm sure this debate is far from over. Но спор, конечно, не завершен.
The Court resolved a long-standing debate by determining that the provisional measures set forth in its decisions, in conformity with article 41 of its Statute, are binding and create a legal obligation for the States to which they are addressed. Суд урегулировал давний спор, определив, что временные меры, установленные в его решении в соответствии со статьей 41 его Устава, носят обязательный характер и являются правовым обязательством для государств, которым они адресованы.
The SDR has been in the news again lately, owing to debate about whether the IMF should add the Chinese renminbi to the basket of currencies that determine the unit's value. СПЗ снова появились в новостях в последнее время, из за спор о том, следует ли МВФ добавить курс китайского юаня к корзине валют, определяющих стоимость СПЗ.
The debate between drug-supplying and drug-consuming nations about whose responsibility the drug problem is has gone on too long. Спор, который ведут между собой страны-поставщики и страны-потребители наркотиков, относительно того, кто несет ответственность за проблему наркотиков, слишком затянулся.
The sparring that has been going on between the opposing forces on the subject of our debate is leading many to believe that the prophetic clash of civilizations is already upon us. Спор между силами, занимающими противоположные позиции по вопросу нашего обсуждения, заставляет многих верить в то, что пророческое столкновение цивилизаций уже имеет место.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I'm not going to debate with you. Я не собираюсь обсуждать это с тобой.
She had reservations, however, concerning the omnibus draft resolution on the rights of the child and called for a more inclusive framework to promote and debate children's rights. Оратор, однако, выражает сомнения относительно всеобъемлющего проекта резолюции по правам ребенка и призывает обсуждать и поощрять права детей в более широком контексте.
In the past, regrettably, the methods that the Council has sometimes adopted in its work, such as unscheduled debates, selective notification of some debates and the reluctance to discuss certain issues in open debate, have left many Member States with a lot of questions. К сожалению, ранее методы, которые Совет иногда применял в своей работе, такие, как незапланированные прения, избирательное уведомление о некоторых прениях и нежелание обсуждать определенные вопросы в ходе открытых прений, приводили к тому, что у большого числа государств-членов возникало много вопросов.
However, it can debate those items, the most important aspects on the international agenda, and in some cases it can reaffirm a decision of the Security Council, legitimizing the decision of that principle organ. Однако она вправе обсуждать эти вопросы и наиболее важные аспекты международной повестки дня, а в некоторых случаях она может подтверждать решение Совета Безопасности, делая легитимным решение этого главного органа.
Since the beginning of the Council's debate on children and armed conflict, in 1998, the Council has adopted several resolutions and presidential statements on the protection of children in armed conflict, such as resolutions 1261, 1314 and 1379. С тех пор как в 1998 году Совет начал обсуждать вопрос о детях и вооруженных конфликтах, он принял ряд резолюций и заявлений Председателя о защите детей в условиях вооруженных конфликтов, таких как резолюции 1261, 1314 и 1379.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Dean, look, we can debate this once we deal with Cass. Дин, слушай, мы можем это обсудить, как только разберемся с Касом.
You really want to debate about saving a guy who will lead his buddies right to our door? Ты действительно хочешь обсудить спасение парня, который приведет своих дружков на наш порог?
We believe that this General Assembly debate provides a good opportunity to discuss critical issues related to the speedy implementation of international support to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Мы считаем, что текущие прения в Генеральной Ассамблее дают хорошую возможность обсудить ключевые вопросы, связанные с ускорением процесса оказания международного содействия Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
During the open Security Council debate on 9 December 2005, we had the opportunity to revisit the issue of the physical and legal protection of civilians. В ходе открытых прений Совета Безопасности, состоявшихся 9 декабря 2005 года, у нас была возможность еще раз обсудить вопрос о физической и правовой защите гражданского населения.
The Ministers are invited to debate policies to improve energy efficiency and endorse the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation prepared by the Governmental Group of Designated Experts on the Energy Conservation Initiative. Министрам предлагается обсудить политику повышения энергоэффективности и одобрить Заявление о политике в области энергоэффективности и Основные направления энергосбережения, подготовленные Группой назначенных правительствами экспертов в рамках Инициативы в области энергосбережения.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
Sometimes we wonder: whose interests are really served by a prolonged debate, increasingly divorced from global economic reality? Иногда мы задаем себе вопрос: чьим интересам на самом деле служит затянувшаяся полемика, которая все больше отдаляется от глобальной экономической реальности?
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Mr. Natalegawa: Let me first of all join previous speakers in thanking the delegation of Costa Rica for convening this open debate and in welcoming you, Mr. President, as you personally chair this very important high-level debate. Г-н Наталегава: Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить делегацию Коста-Рики за созыв этого открытого заседания и Вас лично, г-н Председатель, за руководство этими важнейшими прениями на высоком уровне.
We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить».
Noting that it was evident from the summary and debate that there were many opportunities for improving South-South cooperation, he also felt that it would have been desirable had more of the views expressed during the informal sessions of the meeting been reflected in the Chairman's text. Отмечая тот факт, что резюме и результаты обсуждения свидетельствуют о наличии больших возможностей для улучшения сотрудничества Юг-Юг, он в то же время заявил о целесообразности отражения в тексте Председателя большего числа мнений, выраженных в ходе неофициальных сессий заседания.
The next speaker on my list is the representative of Nigeria, to whom I give the floor. Mr. Wali: I wish to thank you, Mr. President, on behalf of the Nigerian delegation for your initiative in organizing this important debate. Г-н Вали: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас от имени делегации Нигерии за Вашу инициативу по проведению этого важного заседания.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
I'm not here to debate! Я не собираюсь спорить!
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Representatives of Burundi, Rwanda and Uganda took part in the debate. В заседании участвовали представители Бурунди, Руанды и Уганды.
We are stating our views on this delicate matter of the Security Council this afternoon in the Council, in a timely convened open debate. Мы выразим свое мнение в отношении этого деликатного вопроса для Совета Безопасности на своевременно проводимом сегодня открытом заседании Совета.
We welcome the Foreign Minister's participation this morning and thank you, Sir, for convening this debate on cooperation between the United Nations and regional organizations, a subject in which the European Union takes an intense interest. Мы приветствуем то, что сегодня утром в заседании принял участие министр иностранных дел, и благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этих прений по вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями; это вопрос, в котором Европейский союз крайне заинтересован.
We also welcome the Council's efforts to find long-term solutions to African issues by holding a constructive open debate on the topic and by adopting resolution 1625, on the prevention of conflict, particularly in Africa, at a summit-level Council meeting. Мы также приветствуем усилия Совета по поискам долгосрочного решения африканских проблем на основе конструктивных открытых дискуссий по данным темам, а также принятой на заседании Совета высокого уровня резолюции 1625 о предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
My country expresses its profound gratitude to the members of the Security Council who ensured that the review conducted at the above-mentioned meeting was meaningful and enabled the Council to fulfil its role, at least in terms of debate and the expression of views; моя страна выражает глубокую признательность членам Совета Безопасности, которые придали осмысленность проведенному на вышеупомянутом заседании обзору и позволили Совету выполнить его роль, по крайней мере в плане обсуждения и выражения мнений;
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The Conference may further wish to debate on which provisions of the Protocol information would be sought from States parties for its third session. Кроме того, Конференция, возможно, пожелает обсудить вопрос о положениях Протокола, по которым у государств - участников будет запрошена информация для ее третьей сессии.
In other countries, including Mali and Yemen, the issue is a topic of debate, with proposals for setting or increasing the legal age of marriage under discussion. В других странах, включая Мали и Йемен, этот вопрос стал предметом дебатов, выдвигаются предложения об установлении или повышении законного возраста бракосочетания.
Thanks to State funds combined with the State's revenues from the oil industry, Norway has not experienced a debate on cuts in public spending on health services for the elderly, or infringements of their right to health. Благодаря государственным средствам, а также поступлениям от добычи нефти в Норвегии никогда не возникал вопрос об уменьшении государственных расходов на медицинское обслуживание престарелых, равно как и вопрос об ущемлении их права на услуги в области здравоохранения.
We are here once again to debate, under the agenda item entitled "The situation in the Middle East", an issue that has been on our agenda for nearly 33 years. Сегодня мы вновь собрались здесь для того, чтобы обсудить, в соответствии с пунктом повестки дня, озаглавленным «Положение на Ближнем Востоке», вопрос, который стоит на нашей повестке дня почти ЗЗ года.
The issue of Hizbullah arms came to the forefront of the political debate in Lebanon at a large political rally that the 14 March coalition organized on 13 March, to commemorate the sixth anniversary of its formation. Вопрос о вооружениях «Хизбаллы» вышел на первый план политических прений в Ливане в ходе крупного политического митинга, организованного «Коалицией 14 марта» 13 марта в ознаменование шестой годовщины ее создания.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...