Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
During Japan's presidency in April, the Security Council held an open debate on working methods. Во время председательства Японии в апреле этого года Совет Безопасности провел открытые прения, посвященные методам его работы.
This debate is one more step in a long process. Эти прения являются еще одним шагом в этом долгом процессе.
The timing and the venue of this screening clearly demonstrate that it is aimed at influencing the debate in the Human Rights Council on Sri Lanka. Время и место демонстрации этого фильма явно свидетельствуют о том, что это имеет целью повлиять в Совете по правам человека на прения по Шри-Ланке.
The Special Rapporteur recalled that the debate on article 29 had not revealed any disagreement on the basic proposition that consent validly given could have the effect of precluding State responsibility. Специальный докладчик напомнил, что прения по статье 29 не выявили каких-либо различий в мнениях по поводу основной посылки, согласно которой законно данное согласие может исключать ответственность государства.
He suggested that the two debates should be combined into one joint debate, in order to ensure a more coherent approach to the follow-up to the Millennium Summit, which was scheduled for the outset of the sixtieth session of the General Assembly, in 2005. Он предлагает в целях обеспечения согласованного подхода к последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия объединить оба обсуждения в единые прения, которые планируется провести в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
It also identifies the following questions to guide the panel discussions and debate by member States: В нем также поставлены следующие вопросы, призванные направлять экспертное обсуждение и дискуссии государств-членов:
On 20 July, the Council held a public debate on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes, hosted by the Romanian presidency of the Council. 20 июля Совет провел открытое обсуждение, посвященное сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов, организованное Румынией как страной, председательствующей в Совете.
It is therefore the view of my delegation that this public debate should be intended as a forum for the exchange of views among the stakeholders in order to explore practical ways of strengthening the Commission and enabling it to perform its work in an effective and efficient manner. Поэтому моя делегация считает, что это открытое обсуждение должно стать форумом по обмену мнениями между заинтересованными сторонами с целью изучения практических путей и способов укрепления Комиссии и предоставления ей возможности работать эффективно и результативно.
Concluding the debate under Panel I, Ms. Svarc emphasized that intellectual resources emerged as a main factor that explained the difference in economic growth among countries. Завершая обсуждение в группе экспертов I, г-жа Сварч подчеркнула, что интеллектуальные ресурсы являются одним из основных факторов, объясняющих межстрановые различия в темпах экономического роста.
We hope that this debate will contribute, as we all aspire, to the crafting of a culture of conflict prevention within the United Nations system and in particular among the Member States of the Organization. Мы рассчитываем на то, что это обсуждение будет способствовать, как все мы надеемся, формированию культуры предотвращения в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, ее укоренению в практике государств-членов Организации.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The current debate on revitalization and restructuring hinges on whether the United Nations should become more focused or more encompassing. Настоящая дискуссия по оживлению и перестройке Организации Объединенных Наций вращается вокруг вопроса о том, должна ли её деятельность ограничиваться более конкретными задачами или быть всеохватывающей.
We respect it, because debate is the beginning of democracy. Мы приветствуем ее, поскольку дискуссия - это уже начало демократии.
Today's debate will show that we have come a long way in a relatively short time. Сегодняшняя дискуссия призвана продемонстрировать, что мы сумели проделать немалый путь в относительно короткий срок.
However, there was a more fundamental problem, in that the members of the Committee held a wide range of views on the role that non-governmental organizations should play, and more debate was needed to clarify the guidelines. Однако существует более существенная проблема, заключающаяся в широком разбросе мнений у членов Комитета по поводу той роли, которую должны играть неправительственные организации, и необходима дальнейшая дискуссия с целью уточнения руководящих положений.
Indeed, the only big macroeconomic debate concerns exchange rate policy, where Presidential advisor Andrei Illarionov argues that Russia's real exchange rate is too high - indeed, is now as high as in 1998. В действительности, самая большая дискуссия сейчас разворачивается относительно политики обменного курса российского рубля, в которой советник президента Андрей Илларионов утверждает, что реальный курс обмена рубля слишком завышен - и в самом деле, он сейчас на таком же уровне как в 1998 году.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Banking and Finance roundtable debate read more... Дебаты за круглым столом о банковской и финансовой сферах подробнее...
The debate over the digital divide was nonetheless shifting away from measurements of basic connectivity towards issues of bandwidth, availability of local content and data privacy. Несмотря на это, дебаты на тему «цифровой пропасти» фокусируются не на базовых возможностях соединения, а на вопросах пропускной способности каналов, наличия местных информационных ресурсов и конфиденциальности данных.
However, we do not see any desire to reopen a debate which was conducted in 2005 and which would be unlikely to lead to any different conclusion if rerun today. Однако мы не видим какого-либо стремления вновь начать дебаты, подобные тем, которые проводились в 2005 году и которые, по всей вероятности, не приведут к какому-либо иному выводу, если будут проводиться сейчас.
In 2001, for example, the High Commissioner called for steps to prevent impunity for military personnel who had committed abuses against the civilian population and urged that the debate on the future of the Chechen Republic include the Chechen people themselves. Например, в марте 2001 года Верховный комиссар указал на необходимость принятия мер по предотвращению произвола со стороны военных, совершающих акты насилия по отношению к мирному населению, и заявил, что продолжающиеся дебаты о будущем Чеченской Республики не должны оставлять в стороне самих чеченцев.
Alongside the debate about the European Union constitution, a debate about European values has also developed. Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
The debate on dams and indigenous peoples has wider implications, as reflected in the discussions on the environment and sustainable development. Спор вокруг плотин и интересов коренных народов имеет гораздо более широкую подоплеку, о чем свидетельствуют проводимые на глобальном уровне прения об охране окружающей среды и устойчивом развитии.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
Yes, and if you brought that up, it'd certainly make for a lively debate about the morality of murdering murderers. Да, и если бы ты упомянул об этом, на КИЛИ выйдет оживлённый спор на тему: «Насколько морально убивать убийц?»
I still say, I won the debate. Я повторяю, я выиграл спор
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
With respect, I don't have time to debate it. С уважением, у меня нету времени обсуждать это.
The Government's sensitivity to criticism, in particular on human rights issues, stifled debate on issues of national importance. Болезненное восприятие правительством критических замечаний, в частности в вопросах прав человека, не позволяет продуктивно обсуждать проблемы, имеющие общенациональное значение.
COPENHAGEN - As the world continues to debate the impact of climate-change while seeking a new global treaty to prevent it, Kenya has endured a prolonged drought followed by heavy flooding. КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение.
Given that clear mandate, this debate can be only about the implementation of the responsibility to protect and should be a discussion of the Secretary-General's report (A/63/677), which was derived from the Summit. В свете этого четкого мандата в ходе нынешней дискуссии мы можем лишь обсуждать вопросы, касающиеся осуществления ответственности по защите, и доклад Генерального секретаря (А/63/677), который был подготовлен в соответствии с решением Саммита.
With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. С целью постепенного улучшения режима, который применяется в области религии, Китай продолжает обсуждать законодательные и нормативные акты и разрабатывать их в соответствии со своей Конституцией и с учетом опыта других стран, которые имеют такое законодательство.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы.
Paragraphs 1, 2 and 3 of article 45 could also be sent on without further debate, but some discussion on paragraph 4 might be required. Пункты 1, 2 и 3 статьи 45 также можно было бы направить без каких-либо дополнительных обсуждений, однако, возможно, потребуется обсудить пункт 4.
We are meeting once again for another debate on the situation in Côte d'Ivoire, to consider the fourteenth progress report of the Secretary-General pursuant to Security Council resolution 1765. Сегодня мы вновь собрались, чтобы еще раз обсудить ситуацию в Кот-д'Ивуаре и рассмотреть четырнадцатый очередной доклад Генерального секретаря, подготовленный во исполнение резолюции 1765 Совета Безопасности.
Mr. AMOR commended the delegation on the quality of the report and the replies and invited it to take part in a debate on the legal value of the Committee's Views. Г-н АМОР, поблагодарив делегацию за качество доклада и ответов, желает обсудить вместе с ней правовую значимость соображений Комитета.
In organizing this open debate on conflict prevention and resolution, the Congolese delegation has given us the opportunity to discuss ways to improve the manner in which the United Nations can address the issue of conflict prevention in a coherent and coordinated fashion. Организуя эти открытые прения по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов, конголезская делегация предоставила нам возможность обсудить способы усовершенствования тех средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций может слаженно и скоординировано заниматься делом предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
At the end of the debate resolution 1653 was unanimously adopted as a presidential text. В конце заседания на основе представленного Председателем текста была единогласно принята резолюция 1653.
My delegation therefore gratefully acknowledges the sentiments of sympathy that various delegations have expressed to our Government and our people during this debate. Поэтому моя делегация хотела бы поблагодарить за слова соболезнования, которые были высказаны различными делегациями в адрес нашего народа и нашего правительства в ходе сегодняшнего заседания.
I intend neither to follow nor to entertain that attempt to disrupt our debate, much less to detract from the positive message of support and encouragement that we hope will emerge from this high-level meeting. Я не собираюсь ни развивать, ни использовать эту попытку сорвать ход нашего обсуждения, не говоря уже о том, чтобы отойти от позитивного посыла поддержки и поощрения, который, как мы надеемся, станет результатом этого заседания высокого уровня.
The President: Before calling on the first speaker in the debate, I would like to turn to several organizational matters pertaining to the conduct of this meeting. Председатель: Прежде чем мы заслушаем первого докладчика в ходе прений, я хотел бы остановиться на некоторых организационных вопросах, касающихся проведения данного заседания.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
Greg's phone continues to receive calls from "Her," and everyone continues to debate about how to deal with the situation. На телефон Грега продолжает звонить «Она», и все продолжают спорить о том, как справиться с ситуацией.
There is a place for debate, even passionate debate, on the deeply moral question of how to balance freedom of speech with respect for religion. Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. Ожидается, что Совет обсудит предложение на очередном заседании в понедельник.
The Assembly held a debate on the agenda item at its 37th meeting, on 20 October. Ассамблея провела прения по этому пункту повестки дня 20 октября на 37м заседании.
Today's debate comes at a crucial moment, as we are working to act on the decisions, recommendations and commitments made at September's High-level Plenary Meeting, as contained in the 2005 World Summit Outcome. Сегодняшние прения проходят в критически важный момент, поскольку мы работаем над мерами в соответствии с решениями, рекомендациями и обязательствами, взятыми на сентябрьском Пленарном заседании высокого уровня, которые содержатся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
That is what my President, His Excellency Mr. Maumoon Abdul Gayoom, said in his address to the General Assembly during its special debate on environment and development in October 1987. Это слова президента моей страны Его Превосходительства г-на Момуна Абдула Гайюма, сказанные им на заседании Генеральной Ассамблеи во время специальной дискуссии по вопросам окружающей среды и развития в октябре 1987 года.
The organic law on the regulation of referenda in Côte d'Ivoire is slated for debate in Committee and passage in Plenary Session by the National Assembly by 23 December 2004. Предполагается, что органический закон, регулирующий проведение референдума в Кот-д'Ивуаре, будет обсужден в Комиссии и принят на пленарном заседании Национального собрания к 23 декабря 2004 года.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It is an issue that goes to the heart of the ongoing debate on missile defence. Этот вопрос лежит в основе продолжающегося обсуждения противоракетной обороны.
ISWGNA discussed the issue, agreed with Mr. van de Ven's conclusion and decided to complete the debate on the topic by dissolving the group. Члены МСРГНС обсудили этот вопрос, согласились со сделанным гном ван де Веном выводом и постановили завершить обсуждение этой темы путем роспуска данной группы.
If one looks at the historic records of the Committee and of the Commission, the issue of poverty eradication has always been central to the debate. Как показывает обзор деятельности Комитета и Комиссии, вопрос об искоренении нищеты всегда занимал в их обсуждениях центральное место.
Such a determination could best be made through a debate involving both host countries and sending countries, together with input from the Secretariat. Решить этот вопрос могла бы помочь дискуссия с участием как принимающих стран, так и стран, предоставляющих персонал, с привлечением Секретариата.
In recent years there has been a lively debate in Georgia on whether to adopt a special law on ethnic minorities. В течение нескольких лет в Грузии интенсивно дебатировался вопрос о принятии специального закона о национальных меньшинствах.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
We can debate for 12 more years and wait for miracles, or we can act decisively. Мы можем дискутировать еще двенадцать лет и ждать чуда, либо мы можем действовать решительно.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The representative of Switzerland said that his delegation was satisfied with the outcome of the session, particularly since there had been a good interactive debate. Представитель Швейцарии говорит, что его делегация удовлетворена результатами работы сессии, в частности поскольку был проведен хороший, активный обмен мнениями.
In order to work well, we must have the necessary tools, in the same way that delegations, in order to have an adequate, deep, extensive or comprehensive debate, must rely on the documentation published by the Secretariat. Для того чтобы наша работа была эффективной, мы должны располагать необходимыми инструментами в такой же степени, как и делегации, чтобы проводить надлежащий, углубленный, широкий и всеобъемлющий обмен мнениями, мы должны располагать документацией, издаваемой Секретариатом.
The exchange of views we have had during the past year, characterized by richness of debate, was useful and realistic. Прошедший за последний год обмен мнениями, который характеризовался разнообразием в прениях, был полезным и реалистичным.
We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...