Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The discussion involved controversial issues and lively debate. В ходе дискуссии затрагивались спорные вопросы и прошли оживленные прения.
Thirdly, 11 November - that is, today's joint debate - would offer the opportunity to move the process forward. В-третьих, прения 11 ноября - то есть сегодняшние совместные прения - должны дать возможность продвинуть вперед процесс переговоров.
Canada looks upon this debate as instrumental to making NEPAD a centrepiece of the United Nations agenda and we are committed to doing our part. Канада считает, что эти прения играют важнейшую роль в превращении НЕПАД в одну из основных тем повестки дня Организации Объединенных Наций, и мы готовы внести в это свой вклад.
Based on the extensive debate that we have had over the resolution adopted today, it seems that, collectively, we have lost sight of the fundamental reason why we engage in this annual dialogue. Когда оцениваешь состоявшиеся здесь широкие прения по принятой сегодня резолюции, складывается впечатление, что мы все забыли о главной причине, по которой мы ежегодно проводим этот диалог.
11 a.m.-1 p.m. Open debate with invited representatives of civil society and member States Открытые прения с приглашенными представителями гражданского общества и государств-членов
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
It was to be hoped that the current debate would enable the international community to find common ground on how peacekeeping operations could help to achieve the noble objective of settling disputes by peaceful means. Остается надеяться, что текущее обсуждение позволит международному сообществу прийти к общему мнению относительно того, каким образом операции по поддержанию мира могут содействовать достижению благородной цели урегулирования споров мирными средствами.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
Decisive emphasis must be placed on the context - illustrating a newspaper article intended to launch a debate on self-censorship in the State party, as recognized by the Director of Public Prosecutions. Главный упор следует делать на контексте - цель иллюстраций к газетной статье заключалась в том, чтобы инициировать обсуждение вопроса о самоцензуре в государстве-участнике, что и было признано Генеральным прокурором.
Noting the statement of 1995 by the administering Power that the Governor of the island would be ready to enter into debate on a constitutional review of St. Helena, отмечая сделанное управляющей державой в 1995 году заявление о том, что губернатор острова готов вступить в обсуждение вопроса о пересмотре конституционного устройства острова Святой Елены,
Whether we can show the world's peoples that the debate on nuclear issues in the United Nations is not hypocrisy depends entirely on the nuclear-weapon States. Вопрос о том, сможем ли мы продемонстрировать народам мира тот факт, что обсуждение ядерных вопросов в Организации Объединенных Наций не является лицемерием, полностью зависит от государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate on the draft resolution on the biological weapons Convention was mainly focused on the recent Special Conference. Дискуссия по проекту резолюции о Конвенции о запрещении биологического оружия была сфокусирована главным образом на недавно проходившей Специальной конференции.
Much of the debate on avoiding the resource curse has centred on the need to improve governance in resource-rich developing countries. Дискуссия о том, как избежать "проклятия ресурсов" во многом связана с вопросом о необходимости совершенствования в развивающихся странах, богатых ресурсами, государственного управления.
In conclusion, while we know full well the difficulty and dimensions of the tasks still to be carried out by the South African people and by its leaders, it cannot pass unnoticed that the debate we are holding this year has the quality of a historic watershed. В заключение, полностью осознавая трудности и масштабы задач, которые все еще предстоит выполнить южноафриканскому народу и его руководителям, мы не можем не заметить, что дискуссия, проходящая в этом году, носит характер исторического водораздела.
I have the honour to inform you that, under the French presidency of the Security Council, a ministerial debate on children and armed conflict will be organized in the Council on Monday, 24 July. Имею честь сообщить Вам о том, что, в рамках председательства Франции в Совете Безопасности, в понедельник, 24 июля, в Совете будет проведена дискуссия на уровне министров по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Tinkham said the "Pacers" decision was an easy one, but the real debate was whether the team should be called the Indiana Pacers or the Indianapolis Pacers. Тинкхам рассказывал, что назвать команду «Пэйсерс» было непростым решением, но реальная дискуссия была по поводу, как должна называться команда «Индиана Пэйсерс» или «Индианаполис Пэйсерс».
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
However, the debate continued throughout 2002. Тем не менее дебаты продолжались на протяжении всего 2002 года.
Winnie, it's not a booking debate! Уинни, это тебе не дебаты!
So India's political debate over the entry of foreign retailers into the market, while heated, is probably already outdated. Таким образом, пока политические дебаты в Индии о разрешении доступа иностранных розничных предприятий на рынок продолжают накаляться, они, вероятно, уже устарели.
In the 1880s, work ground to a halt as debate raged over what route to construct. В 1880-х годах работы застопорились ввиду того, что развернулись дебаты по поводу дальнейшего маршрута линии.
The debate, not the boyfriend. Дебаты, а не парня.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
You know, we could keep this paranoid debate going all day. Знаете, мы могли бы продолжать этот параноидный спор весь день.
Already, there is a ferocious debate about the influence of Goldman Sachs on the US Treasury. Уже разгорелся яростный спор по поводу влияния компании Голдман-Сакс на Казначейство США.
Historical debate is a sign of a healthy society. Исторический спор - признак здорового общества.
Croatian officials have already caused some debate with their declaration that only residents appearing in the 1991 census will be allowed to participate in the elections. Хорватские должностные лица уже начали этот спор, заявив, что в выборах будет позволено участвовать лишь тем жителям, которые были зарегистрированы в ходе переписи населения 1991 года.
in its draft articles on State responsibility, the International Law Commission took into account the doctrinal debate between those who regard the principle as simply a procedural rule and those who regard it as a substantive rule. Комиссия международного права была вынуждена учесть в своем проекте статей о международной ответственности научный спор, возникший между теми, кто считает этот принцип простой процессуальной нормой, и теми, кто, напротив, считает его материальной нормой.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I couldn't sit around and debate strategy. Я не мог сидеть рядом и обсуждать стратегию.
The key to the health of an open participatory democracy was the enjoyment of the fundamental right to debate the issues. Ключом к здоровому функционированию открытой демократии, основанной на участии, является осуществление основного права обсуждать все эти проблемы.
Since the General Assembly decided four years ago to debate this item in plenary meeting, delegations have traditionally sought in their statements to take stock of the results of the waning session and to look to the prospects for the future. С тех пор как четыре года тому назад Генеральная Ассамблея постановила обсуждать этот вопрос в ходе пленарных заседаний, делегации традиционно стремятся подвести в своих выступлениях итог прошедшей сессии, а также обсудить перспективы на будущее.
In fact, it is a Swazi way of life to debate issues and consult in open forums, thus giving all people the opportunity to express their views and have them considered. По сути, таков образ жизни свази - обсуждать различные вопросы и консультироваться в открытых форумах, таким образом предоставляя всем людям возможность высказать свои взгляды и обсудить их.
Yes, one can debate about the third way, or the two and a half way, or the three and a half way, but these are essentially marginal debates. Действительно, можно обсуждать третий путь, или путь номер два с половиной, или номер три с половиной, но эти дебаты по большому счету несущественны.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
The Council/Forum at this session will debate major challenges of the decade such as: Участниками Совета/Форума в ходе этой сессии будут обсуждаться такие основные проблемные вопросы десятилетия, как:
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
The question of geographical distribution in the United Nations Secretariat has been the subject of intense debate in the General Assembly since as early as 1947, when, at the second session, Member States expressed dissatisfaction with the geographical distribution of the staff in the Secretariat. Вопрос о справедливом географическом распределении должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций начал активно обсуждаться на Генеральной Ассамблее еще в 1947 году, когда на ее второй сессии государства-члены выразили неудовлетворение по поводу географического распределения должностей в Секретариате.
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
He became highly interested in politics through his extended family, which often met to discuss and debate political issues of the day. Стал испытывать сильный интерес к политике благодаря своей большой семье, которая часто собиралась, чтобы обсудить злободневные политические проблемы.
During the open Security Council debate on 9 December 2005, we had the opportunity to revisit the issue of the physical and legal protection of civilians. В ходе открытых прений Совета Безопасности, состоявшихся 9 декабря 2005 года, у нас была возможность еще раз обсудить вопрос о физической и правовой защите гражданского населения.
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами.
The Committee recognized the benefits of holding such a meeting in bringing together all international organizations concerned and the business community in the debate on trade facilitation and was in general favourably disposed to such a meeting. Комитет признал полезность проведения такого совещания, на котором все заинтересованные международные организации могли бы вместе с деловыми кругами обсудить проблемы упрощения процедур торговли, и в целом позитивно отнесся к идее проведения такого совещания.
Mr. Gorita (Romania): The plenary of the General Assembly offers us today its generous framework to debate one of the items of utmost importance at the forty-ninth session: the Agenda for Development. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): В рамках проходящего сегодня пленарного заседания Генеральной Ассамблеи нам предоставлена широкая возможность обсудить один из исключительно важных вопросов повестки дня сорок девятой сессии: "Повестка дня для развития".
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
In a separate session on 28 March 2007, the Council convened an open debate on similar themes, focusing on Africa. В рамках отдельного заседания 28 марта 2007 года Совет провел открытые прения по аналогичным темам с акцентом на Африке.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French): I would like to thank the President for having convened this meeting to debate an issue whose importance is known to us all: reform of the Security Council. Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого заседания для обсуждения вопроса, важность которого хорошо известна всем нам, - вопроса о реформе Совета Безопасности.
In my statement during the open debate on this report in the Security Council on 21 June, I stipulated certain broad and concrete parameters which could form the basis for preventing armed conflict. В своем заявлении в ходе открытого заседания Совета Безопасности 21 июня в целях обсуждения этого доклада я предложил некоторые широкомасштабные и конкретные параметры, которые могли бы стать основой для предотвращения вооруженных конфликтов.
Whatever the real motivations of the countries desiring a plenary debate, it is always preferable to give the protagonists a chance to exchange views in the Council Chamber than risk seeing them resort to force on the ground. Независимо от реальных мотивов стран, которые выступают с просьбой о проведении пленарного заседания, всегда более целесообразно предоставить выступающим с такой просьбой государствам возможность для выражения своих мнений в зале Совета и избежать при этом угрозы того, что они прибегнут к силовым методам на местах.
The President undertook to distribute the consolidated summary conclusions and also noted that members of the Council were committed to ensuring serious follow-through on the proposals made at the debate. Сводное резюме выводов по итогам открытого заседания Совета Безопасности, посвященного Специальной рабочей группе по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't think there's anything to debate, Addison. Я просто думаю, здесь не о чем спорить, Эддисон.
We shall not debate, mortal. Мы не будем спорить, смертный.
There is nothing to debate! Тут не о чем спорить!
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
During the plenary debate in the House, the rapporteur explained that the Commission had limited itself to a record-keeping role. В ходе обсуждения на пленарном заседании парламента докладчик уточнил, что комиссия ограничила свою роль учетно-регистрационной функцией.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. В ходе этих прений, которые длились на протяжении двух заседаний, большинство представителей стран, предоставляющих войска, выступали на утреннем заседании.
The agreement in question would be open for signature on 4 December 1995, i.e., at approximately the same time as the dates proposed for the plenary debate on item 39. Это соглашение будет открыто для подписания 4 декабря 1995 года, т.е. почти одновременно с рассмотрением пункта 39 на пленарном заседании.
The report concluded that the performance of Bosnia and Herzegovina since January 2012 was sufficiently credible that the April session of the Council of Europe Parliamentary Assembly need not conduct an urgent debate on Bosnia and Herzegovina. В докладе сделан вывод о том, что достигнутые Боснией и Герцеговиной с января 2012 года результаты являются достаточно убедительными для того, чтобы в апреле на заседании Парламентской ассамблеи Совета Европы не проводились срочные прения по Боснии и Герцеговине.
Mr. Kramer (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations had explained their position on the reform of the Joint Inspection Unit during the initial debate on the matter at the Committee's 2nd meeting. Г-н Крамер (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эти три делегации пояснили свою позицию по реформе Объединенной инспекционной группы на неофициальных консультациях по тому же вопросу на 2-м заседании Комитета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The utility of summary records had been the subject of considerable debate. Вопрос о полезности кратких отчетов является предметом широких прений.
The Adviser on Human Rights said that the issue of enforced disappearances and missing persons had been at the forefront of the national debate in Pakistan. Советник по правам человека заявил, что вопрос о насильственных исчезновениях и пропавших без вести активно обсуждается в Пакистане.
It was reported to the Secretariat that a text addressing the legislative framework for PPPs would be an important tool not only for developing countries but also for developed countries, in which how to regulate PPPs remains a topic of considerable debate, despite many existing PPP projects. Секретариату сообщили, что документ, касающийся законодательных рамок для ГЧП, станет важным инструментом не только для развивающихся, но и для развитых стран, в которых по-прежнему активно обсуждается вопрос о том, как регулировать ГЧП, несмотря на множество существующих проектов в этой области.
Many delegations have mentioned the fact that little progress has been made concerning reform of the Security Council and that the issue might not be worth the effort that has been made during all these years of debate. Многие делегации отмечают тот факт, что по реформе Совета Безопасности достигнут незначительный прогресс и что данный вопрос, возможно, не стоит тех усилий, которые прилагаются в течение всех этих лет его обсуждения.
Emphasizing that the Group of Latin American and Caribbean States has taken up the debate, once again, on the urgent need for the Centre to have a stronger institutional presence in the region, подчеркивая, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна еще раз обсудила вопрос о насущной потребности в более сильном институциональном присутствии Центра в этом регионе,
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года.
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. Как до меня подчеркивали многие выступавшие, в ходе прошлого раунда межправительственных переговоров под умелым руководством посла Танина мы провели интересные и продуктивные прения и обмен мнениями по всем пяти ключевым вопросам реформы.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...