Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
It now gives me great pleasure once again to welcome the President of the International Court of Justice to our debate and to ask her to take the lead in our discussion. Сейчас я с большим удовольствием еще раз приветствую на нашей дискуссии Председателя Международного Суда и прошу ее возглавить наши прения.
The President: I now give the floor to the representative of Liechtenstein. Mr. Ritter: Liechtenstein warmly welcomes the initiative of the Belgian presidency to hold an open debate of the Security Council on the topic before us today. Г-н Риттер: Лихтенштейн тепло приветствует инициативу председательствующей делегации Бельгии провести в Совета Безопасности открытые прения по предложенной сегодня нам теме.
The reparations draft law (and the connected Memory Institute draft law) were approved in the first and second reading in September 2010, but final debate has been repeatedly postponed since Проект закона о выплате компенсаций (и связанный с ним проект закона об Институте памяти) был одобрен в первом и втором чтении в сентябре 2010 года, однако с тех пор заключительные прения неоднократно откладывались
It was felt that the problem arose from the fact that neither the members of the Sixth Committee nor the members of the Commission had a clear idea of what the Sixth Committee's annual debate on the Commission's report should be. Было сочтено, что эта проблема вызвана тем, что ни члены Шестого комитета, ни члены Комиссии не имеют ясного представления о том, каким должны быть ежегодные прения в Шестом комитете по вопросу о докладе Комиссии.
He, too, urged briefer oral statements, which would leave more time for interactive debate and bring more focus to each topic. Он тоже настоятельно призвал делать устные заявления более краткими, благодаря чему будет оставаться больше времени на интерактивные прения, а обсуждение каждой темы станет более сосредоточенным.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
He hoped that the Russian proposal would provide useful input to the debate. Выступающий выражает надежду на то, что предложение Российской Федерации станет полезным вкладом в обсуждение.
The Chinese delegation has made its contribution to the debate on the issue during the forty-eighth regular session of the General Assembly. Китайская делегация внесла свой вклад в обсуждение данного вопроса в ходе сорок восьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
Sharpen the debate on the racial issue in the federal public administration. активизировать обсуждение расового вопроса в федеральной государственной администрации.
Australia, in hosting an international meeting last June in Cairns on high-seas biodiversity, sought to contribute to, and further, that debate. Австралия, приняв у себя участников международного совещания по биоразнообразию открытого моря, состоявшегося в июне этого года в Кэрнсе, постаралась внести вклад в обсуждение этого вопроса и расширить его.
Today's debate gives me an opportunity to recall the importance that Belgium has always attached to the establishment of this Tribunal and, above all, to its effective operation. Проводимое сегодня обсуждение позволяет мне напомнить о том значении, которое Бельгия всегда придавала делу создания этого Трибунала и, прежде всего, его эффективному функционированию.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
While there is some debate regarding whether the "Standard Interpretation" is that described by Turing or, instead, based on a misreading of his paper, these three versions are not regarded as equivalent, and their strengths and weaknesses are distinct. Наряду с тем, что существует определённая дискуссия, соответствует ли современная интерпретация тому, что описывал Тьюринг, либо она является результатом неверного толкования его работ, все три версии не считаются равносильными, их сильные и слабые стороны различаются.
The recent General Assembly debate on climate change as a global challenge, as well as the high-level event convened by the Secretary-General last September, paved the road that led to a successful Bali meeting. Проводимая сейчас в Генеральной Ассамблее дискуссия по теме изменения климата в качестве глобального вызова, а также мероприятие высокого уровня, созванное Генеральным секретарем в сентябре прошлого года, обеспечили основу для успешного проведения совещания в Бали.
From my experience in my advocacy work to promote the response to AIDS, I can tell the Council that the debate in the Security Council and the resolution opened many doors for dealing with AIDS that previously had been closed. Исходя из своего опыта, накопленного в результате пропагандистской работы, осуществляемой в целях содействия борьбе со СПИДом, я могу утверждать, что эта дискуссия в Совете Безопасности и принятая им резолюция открывают большие возможности для борьбы со СПИДом, которых раньше не существовало.
Without substantive socio-economic dialogue within transitional bodies, the discussion digressed into a traditional election competition and ideological debate. Без обстоятельного обсуждения переходными органами власти социально-экономических проблем дискуссия превратилась в традиционную избирательную кампанию и идеологические дебаты.
Indeed, the only big macroeconomic debate concerns exchange rate policy, where Presidential advisor Andrei Illarionov argues that Russia's real exchange rate is too high - indeed, is now as high as in 1998. В действительности, самая большая дискуссия сейчас разворачивается относительно политики обменного курса российского рубля, в которой советник президента Андрей Илларионов утверждает, что реальный курс обмена рубля слишком завышен - и в самом деле, он сейчас на таком же уровне как в 1998 году.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The debate on PAROS this week provides an opportunity for China to provide information on its actions to the international community. Дебаты по ПГВКП на этой неделе дают Китаю возможность предоставить международному сообществу информацию о своих действиях.
You know, I'm writing a follow-up book, broadening the "science versus spirituality" debate. Знаешь, я пишу продолжение книги, где будут дебаты на тему "наука и духовность".
Although various interpretations and understandings were presented during the course of the deliberations, the thematic debate undoubtedly demonstrated the growing interest in the concept. Хотя в ходе обсуждений были предложены различные интерпретации и толкования, тематические дебаты, вне сомнения, свидетельствовали о растущем интересе к этой концепции.
The public and private debate about change in governance and in the judicial system has become more open and more sharply focused. Публичные и проводимые в частном порядке дебаты по вопросу об изменениях в системе правления и судопроизводства стали носить более открытый и более целенаправленный характер.
Debate over human-induced global warming has been seemingly endless. Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Let us be frank: this debate has not advanced the fight against drugs. Откровенно говоря, этот спор не содействует борьбе с наркотиками.
The Court resolved a long-standing debate by determining that the provisional measures set forth in its decisions, in conformity with article 41 of its Statute, are binding and create a legal obligation for the States to which they are addressed. Суд урегулировал давний спор, определив, что временные меры, установленные в его решении в соответствии со статьей 41 его Устава, носят обязательный характер и являются правовым обязательством для государств, которым они адресованы.
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней.
Well, I've spent the last three hours in an online debate In the dc comics batman chatroom, and I need your help. Ќу, € провел последние три часа в интернете, спор€ в чате поклонников Ѕэтмана, и мне нужна тво€ помощь.
ATHENS - Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
One of the working groups of the Commission will debate nuclear disarmament. Одна из рабочих групп Комиссии будет обсуждать вопросы ядерного разоружения.
The debate today needs to be not only about questions of political power and influence but also about security, stability and the moral obligations of justice. В настоящее время следует обсуждать не только вопросы политической власти и влияния, но также и вопросы безопасности, стабильности и моральных обязательств по соблюдению справедливости.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.
The Declaration recognizes the right of human rights defenders to investigate and to debate whether human rights and fundamental freedoms are observed and respected in a particular region or country, both in the law as in practice. В Декларации признается право правозащитников изучать и обсуждать, соблюдаются и уважаются ли права человека и основные свободы как в законодательстве, так и на практике в том или ином регионе или в той или иной стране.
During the fifty-eighth session, the debate was also opened on Security Council reform, and some progress was made to lift this matter out of its moribund state. На пятьдесят восьмой сессии мы начали обсуждать вопрос реформы Совета Безопасности и достигли определенных успехов, сдвинувшись в наших рассуждениях с мертвой точки.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The international community's approach to population problems must be subject to a constant and broad debate that mobilized all Member States at the highest level. Подход международного сообщества к демографическим проблемам должен постоянно и широкого обсуждаться при участии представителей всех государств-членов на самом высоком уровне.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
In its capacity as the current holder of the IPU presidency, Italy has taken the initiative of sponsoring this year's draft resolution for the debate in the General Assembly. В качестве председательствующей сейчас в МС страны Италия взяла на себя инициативу выступить в этом году автором проекта резолюции, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
There emerged a debate on a perceived crisis in light of the "unsatisfactory quality of offers". Начал обсуждаться вопрос об ощущаемом кризисе в свете "неудовлетворительного качества предложений".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос.
A national children's congress was held annually to provide Korean children with an opportunity to debate issues affecting them and present an outcome resolution to the Government. Ежегодно проводится национальный детский конгресс, чтобы корейские дети получили возможность обсудить актуальные для них проблемы и представить итоговую резолюцию правительству.
It is in this context that today's debate provides us an opportunity to examine new and innovative strategies and to consider the Council's role in developing systematic and comprehensive approaches that complement those already being undertaken at the international level. В этом контексте сегодняшняя дискуссия предоставляет всем нам возможность рассмотреть новые новаторские стратегии, а также обсудить роль Совета в деле выработки систематических и всесторонних подходов, которые дополнили бы те, которые уже используются международным сообществом.
The first session of the Working Group on the Right to Development has provided the opportunity for debate on principal themes relevant to the implementation of the right to development. Первая сессия Рабочей группы по праву на развитие дала возможность обсудить основные темы, связанные с осуществлением права на развитие.
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is a continuing debate about maintaining the balance between that right and questions of national sovereignty. Вместе с тем не прекращается полемика по вопросу о реализации этого права и с учетом вопросов национального суверенитета.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
A. A debate with no possible conclusion: the appropriateness of reservations А. Бесплодная полемика: целесообразность оговорок к
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The Chamber reserves part of its public session for "questions and debate". Часть открытого заседания отводится Палатой для "вопросов с обсуждением".
Mr. Monteiro: Please permit me, Sir, to express my pleasure at seeing you presiding over the work of the Security Council this month and to congratulate you on having organized this historic debate. Г-н Монтейру: Г-н Председатель, позвольте мне выразить свою радость в связи с тем, что Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце и поблагодарить Вас за организацию этого исторического заседания.
We would also like to take this opportunity to thank our brother and colleague Ambassador Kumalo of South Africa, who has assisted you in facilitating this debate. Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить нашего брата и коллегу посла Кумало, Южная Африка, который содействовал созыву этого заседания.
Opening the session, the moderator observed that there was often scant difference in form between the Council's public meetings and closed (informal) consultations; both featured a tendency to read prepared statements rather than to engage in interactive, strategic debate. Открывая заседание, ведущая отметила, что открытые заседания Совета и его закрытые (неофициальные) консультации часто мало отличаются друг от друга по своей форме; в обоих случаях наблюдается тенденция к зачитыванию подготовленных заявлений вместо того, чтобы вступать в интерактивное обсуждение стратегического характера.
In order to allow members to participate in the debate in the plenary Assembly, no meetings had been scheduled for the Fifth Committee on the two mornings during which the report was to be considered by the Assembly. Для того чтобы предоставить членам возможность принять участие в прениях на пленарных заседаниях Ассамблеи, на первую половину двух дней, когда этот доклад будет рассматриваться Ассамблеей, заседания Пятого комитета не запланированы.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
In these circumstances, I will not continue to debate someone who has no respect for the audience he addresses and who insists on putting before that audience matters that have nothing to do with it. В этих условиях я не намерен продолжать спорить с человеком, не уважающим людей, к которым он обращается, и упорно заставляющим свою аудиторию рассматривать вопросы, которые ей чужды.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
We don't have time to debate this. У нас нет времени спорить об этом.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст.
I have the honour to write in connection to my statement delivered today during the Security Council's open debate on the Middle East. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом в связи с моим заявлением, с которым я выступил сегодня на открытом заседании Совета Безопасности по вопросу о Ближнем Востоке.
Strong views were expressed at this meeting - but vigorous and healthy debate is good - and the Council adopted a very helpful resolution which moves forward the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and the process. На этом заседании были высказаны решительные мнения - сильное и здоровое обсуждение является позитивным достижением, - и Совет Безопасности принял очень полезную резолюцию, которая обеспечивает достижение прогресса в деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Демократической Республике Конго и во всем процессе.
At the 573rd meeting, on 21 June 1995, the representative of Swaziland made a proposal to close the debate on the application of the International Association of Lawyers Against Nuclear Arms (IALANA). На 573-м заседании 21 июня 1995 года представитель Свазиленда внес предложение о прекращении прений по заявке Международной ассоциации "Юристы против ядерного оружия" (ИОЛАНА).
Before I continue, allow me also to join previous speakers in welcoming Senior Minister José Ramos-Horta of Timor-Leste to our debate today. Прежде чем продолжить, я хотел бы также присоединиться к выступившим до меня ораторам и приветствовать присутствующего на нашем сегодняшнем заседании старшего министра Тимора-Лешти Жозе Рамушу Орту.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
It is anticipated that this issue will be a great challenge in our debate next week. Как ожидается, этот вопрос будет в центре нашего внимания в ходе прений на следующей неделе.
This topic was the subject of some debate in the context of UNHCR Global Consultations process, particularly in relation to gender-based persecution, and the broader discussion on the nexus between asylum and migration. Этот вопрос был предметом отдельных дебатов в контексте процесса Глобальных консультаций УВКБ, особенно в отношении преследования по признаку пола, и более широкой дискуссии по вопросу о связи между убежищем и миграцией.
This chapter is considered to be among the most pivotal, because the question of how power will be shared between the communities is at the heart of the debate in all the chapters. Эта глава считается одной из важнейших, поскольку в центре внимания во всех главах лежит вопрос о разделении полномочий между общинами.
The bills have not been passed in Parliament, and a stong debate is ongoing on the matter in a broad context. Эти законопроекты не были приняты парламентом, и в настоящее время этот вопрос стал предметом острых дебатов, проводимых в более широком контексте.
These executions took place at a time when the use of the death penalty was under review by Indonesia's national courts, and a public debate was ongoing in the country. Эти казни прошли в то время, когда вопрос о применении смертной казни рассматривался в национальных судах и обсуждался широкой общественностью.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
(b) Lively competition and free debate between the candidates in a free political environment; Ь) острое соперничество и свободный обмен мнениями между кандидатами в атмосфере политической свободы;
Press representatives met by the Special Rapporteur also complained of the absence of open debate in the media, which have limited means, in particular the written press. Представители прессы, с которыми встретилась Специальный докладчик, также жалуются на то, что в органах массовой информации, которые, в особенности печать, располагают ограниченными средствами, отсутствует свободный обмен мнениями.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
This note has been prepared in order to stimulate an initial debate and exchange of views on the topic during the second part of the Commission's sixty-fourth session. Эта записка подготовлена с тем, чтобы стимулировать первоначальные обсуждения и обмен мнениями по теме в ходе второй части шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...