Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
To realize those goals, our debate of this topic must not be reduced to empty rhetoric and nice language. Для реализации этих целей наши прения по этой теме не должны сводиться к пустым и красивым словам.
Furthermore, there is a concern that addressing the two issues concurrently could lead to the debate on conflict diamonds being overshadowed by the larger debate on conflict prevention, at a time when the Kimberley Process itself is still in its relative infancy. Кроме того, есть опасение, что в результате одновременного рассмотрения этих двух вопросов прения об алмазах из зоны конфликтов могут оказаться в тени более широкого обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов, поскольку сейчас сам Кимберлийский процесс все еще находится в относительно младенческом возрасте.
However, she also felt that it was important to place the debate within the broader context of the marginalization of women at the United Nations. Однако, по ее мнению, прения должны проводиться в более широком контексте ухудшения положения женщин в Организации Объединенных Наций.
In addition, the open debate on East Timor in the Council, at which everybody spoke plain language, fuelled the mounting international pressure on Indonesia. Кроме того, прошедшие в Совете открытые прения по Восточному Тимору, в ходе которых все высказались совершенно ясно, способствовали усилению международного давления на Индонезию.
The Council's debate, under the wise guidance of my brother, the Minister for Foreign Affairs of Mauritius, will, I am sure, lend the necessary momentum to peace efforts in Africa and ensure their full success. Я уверен, что прения Совета под мудрым руководством моего брата, министра иностранных дел Маврикия, придадут необходимый стимул мирным усилиям в Африке и обеспечат их полный успех. Председатель: Я благодарю министра по африканским вопросам Алжира за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
There is a need for a frank debate on questions relating to the maintenance of peace and international security. Необходимо провести откровенное обсуждение вопросов, касающихся поддержания мира и международной безопасности.
I therefore welcome the ongoing debate on IMF management's proposal for a sovereign debt restructuring mechanism. В этой связи я с удовлетворением отмечаю идущее в настоящее время обсуждение предложенного руководством МВФ механизма реструктуризации суверенного долга.
With regard to research, a debate has been initiated on the uneven representation of men and women as professors and researchers. В сфере научных исследований начато широкое обсуждение вопроса о неравной представленности мужчин и женщин среди профессоров и научно-исследовательских работников.
It has been recognized that unregulated markets do not necessarily deliver socially superior outcomes in the environmental domain and there continues to be debate about the role of Governments in industry and markets. Было признано, что нерегулируемые рынки не всегда обеспечивают достижение более высоких социальных результатов в области окружающей среды, и продолжается обсуждение вопроса о роли правительства в промышленности и на рынках.
It was also pointed out that the depositary should not get involved in an unwarranted debate with the reserving State as to whether a reservation was compatible with the object and purpose of the treaty, especially since States entered into a reservation after giving it serious consideration. Было отмечено также, что депозитарий не должен вступать в непрошенное обсуждение с делающим оговорку государством того, является ли эта оговорка совместимой с объектом и целью договора, особенно с учетом того, что государства делают оговорки после их серьезного изучения.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The Joint Meetings had a full debate on the critical situation of Africa. ЗЗ. На совместных заседаниях состоялась всесторонняя дискуссия, в ходе которой было рассмотрено критическое положение в Африке.
The debate between alternative wording could depend on the extent to which ATMS approaches were considered applicable to reduce ammonia emissions following urea application. Дискуссия относительно использования альтернативной формулировки может зависеть от того, в какой мере подходы СУСВУ будут сочтены применимыми для сокращения выбросов аммиака после внесения мочевины.
In closing, I would like to state that the Group of 77 and China is confident that this debate and the adoption of these important draft resolutions will contribute to a more effective coordination of emergency humanitarian assistance by the international community. В заключение я хотел бы заявить, что Группа 77 и Китай убеждены, что данная дискуссия и принятие этих важных проектов резолюций будут содействовать повышению эффективности координации чрезвычайной гуманитарной помощи, оказываемой международным сообществом.
These included the debate on private standards in WTO, and the work of the panel on the future of standardization in the EU. К ним относятся развернувшаяся в ВТО дискуссия о частных стандартах и работа группы по вопросу о перспективах стандартизации в ЕС.
Moreover, there is currently a great deal of debate about the proper role of government in the social sectors and the trend is to avoid government involvement whenever possible. Кроме того, в настоящее время ведется широкая дискуссия в отношении надлежащей роли правительства в отношении социальных секторов и наблюдается тенденция к исключению участия правительства, где это возможно.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But at least debate keeps us all passionate. Но, по крайней мере, дебаты поддерживают нас всех в тонусе.
From our perspective, the debate in the Working Group was highly constructive. С нашей точки зрения, дебаты в Рабочей группе были чрезвычайно конструктивными.
The paper contains proposals for change and was intended to raise public awareness and provoke debate. Документ содержит ряд предложений относительно изменения законодательства, а также призван пробудить интерес общественности к этой проблеме и вызвать в обществе дебаты.
Now over the last century, in developed nations like America, moral debate has escalated because we take the hypothetical seriously, and we also take universals seriously and look for logical connections. За последние 100 лет в развитых странах вроде Америки обострились дебаты о морали, потому что мы принимаем гипотетическое всерьёз, и мы также серьёзно воспринимаем универсалии и ищем логические взаимосвязи.
However, this debate must not be allowed to provide excuses for inaction in the face of humanitarian need, or for lack of political will to deal with the crisis behind the emergency. В то же время нельзя допустить, чтобы такие дебаты стали оправданием для бездействия в условиях существования гуманитарных потребностей или для отсутствия политической воли, направленной на то, чтобы заниматься урегулированием кризиса помимо оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
I'm not listening to another touché debate. Я не буду больше слушать очередной спор про "туше".
This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing. Этот спор между «реалистами» и «идеалистами» очень напряжен и продолжителен.
What purpose would it serve then to resuscitate the debate on that issue? В этой связи, зачем вновь начинать спор по данному вопросу?
the Commission had taken into account the doctrinal debate as to whether the rule involved was "procedural" or "substantive". Комиссия приняла во внимание научный спор относительно того, является ли данная норма "процедурной" или "материальной".
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal. Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
So on the Patients' Bill of Rights, we'll just debate the things we agree on. Итак, Биль о правах пациентов, мы просто будем обсуждать те вещи, с которыми мы согласны.
As we continue to debate the effectiveness of targeted sanctions, critical examination must be made to ensure that sanctions imposed by the Security Council do not affect the Liberian population. Продолжая обсуждать вопрос о целенаправленных санкциях, необходимо критически подойти к этому вопросу и обеспечить, чтобы санкции, вводимые Советом Безопасности, не оказали пагубного воздействия на население Либерии.
The Working Group agreed that Parties would follow the practice adopted at previous meetings and merely raise questions on the TEAP report rather than debate individual nominations, which Parties would take up with the Committee through bilateral discussions. Рабочая группа договорилась о том, что Стороны будут следовать практике, принятой на предыдущих совещаниях, и лишь поднимать вопросы относительно доклада ГТОЭО, а не обсуждать отдельные заявки, которые Стороны будут рассматривать вместе с Комитетом посредством двусторонних обсуждений.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
As a result, media employees have become far more sensitive to gender aspects, and this has led to a public debate on the participation of women in politics. В результате работники средств массовой информации стали гораздо более внимательно относится к гендерным проблемам, после чего стал открыто обсуждаться вопрос об участии женщин в политической жизни.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
There are many questions that the General Assembly needs to ask, consider, debate and answer. Генеральная Ассамблея должна задать, рассмотреть, обсудить и дать ответы на много вопросов.
It may therefore be wise, as others have suggested, to slightly reorient our debate, even at this stage, and to discuss what form of Council would best serve the needs of the international community. Поэтому, возможно, было бы разумно, как уже предлагалось, слегка переориентировать наши прения, даже на этом этапе, и обсудить вопрос о том, какой формат Совета лучше всего отвечал бы потребностям международного сообщества.
In October 2007, INSTRAW hosted a virtual dialogue on the theme "Women and the new Culture of debate", which brought together 30 participants from various institutions in order to discuss key issues surrounding the political participation of women in Latin America. В октябре 2007 года МУНИУЖ организовал виртуальный диалог по теме «Женщины и новая культура дебатов», в котором приняли участие 30 представителей различных учреждений, с тем чтобы обсудить ключевые вопросы, связанные с участием женщин в политической жизни Латинской Америки.
The motion to adjourn the debate, if successful, would prevent the Committee from considering the issues in the resolution, which would run contrary to the spirit of dialogue and undermine the credibility of the General Assembly. Если предложение о прекращении прений будет одобрено, Комитет не сможет обсудить затронутые в резолюции проблемы, что будет идти вразрез с духом диалога и подорвет авторитет Генеральной Ассамблеи.
My delegation wishes to ask this Assembly to first subject the matter to a debate and to discuss the legality of the 36-year old, cold-war resolution 2758 of 1971. Моя делегация хотела бы обратиться к Ассамблее с просьбой сначала обсудить этот вопрос в ходе дебатов, а затем обсудить законность принятой в 1971 году, 36 лет тому назад, в период «холодной войны», резолюции 2758.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
He would not return to the history of the debate over the word "descent". Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов «родовое происхождение».
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We believe that the rationale behind today's debate lies in this premise. По нашему мнению, именно этот посыл является логическим обоснованием темы сегодняшнего заседания.
It gives us another opportunity to deliberate on progress made in the protection of children in armed conflict since our last debate in July this year. Оно дает нам еще одну возможность рассмотреть прогресс, достигнутый в обеспечении защиты детей в вооруженном конфликте с момента проведения последнего заседания по этому вопросу в июле прошлого года.
Mr. Lacroix: I should like to start by thanking you, Mr. President, for taking the initiative to hold this public debate on women and peace and security. Г-н Лакруа: Г-н Председатель, я хотел бы начать свое выступление с выражения Вам благодарности за инициативу проведения этого открытого заседания по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
The role of the plenary as the primary forum in which the full membership can debate issues of importance in the international community is very much in keeping with the spirit of the Charter. Роль пленарного заседания как основного форума, в котором все государства-члены могут обсуждать важные для международного сообщества вопросы, в значительной степени отвечает духу Устава.
It would simply be impossible for small delegations to attend the thematic debate and informal meetings if action were to be taken immediately following the thematic debate. Как мы понимаем, именно то, как мы проводим наши заседания, когда решение принимается в последнюю неделю нашей сессии, дает нам достаточно времени для того, чтобы участвовать в неофициальных заседаниях и затем присоединиться ко всем членам Организации для принятия решения.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
Look, I didn't come here to debate you! Я сюда не спорить пришёл!
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
We can't continue to debate a purely hypothetical program. Нельзя спорить о гипотетической программе.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Bill passed second reading in the Parliamentary Legal Affairs Committee on 13 January 2005 and is scheduled for final debate and adoption in the Plenary of the Parliament. Законопроект прошел второе чтение в Парламентском комитете по юридическим вопросам 13 января 2005 года, при этом запланировано его окончательное обсуждение и принятие на пленарном заседании парламента.
The Secretary-General's recent words at the Security Council open debate on children and armed conflict articulate our collective imperative: В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности, посвященном обсуждению проблем детей в условиях вооруженного конфликта, Генеральный секретарь сформулировал нашу коллективную волю следующим образом:
My delegation welcomes as well the participation in this debate of regional and subregional organizations, representing different parts of the world, that are actively involved in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, and in promoting cooperation with the United Nations. Моя делегация приветствует также участие в этом заседании представителей региональных и субрегиональных организаций из различных регионов мира, которые активно занимаются предотвращением конфликтов, деятельностью по поддержанию мира и миростроительством, а также укреплением сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Subsequently, at its 45th meeting, on 26 July, the Council further deferred its consideration of the matter to its substantive session of 2008, with the proviso that the item could be taken up earlier and a decision adopted without any debate. Впоследствии, на своем 45-м заседании 26 июля Совет вновь отложил рассмотрение этого вопроса до основной сессии 2008 года с возможностью вернуться к рассмотрению этого пункта раньше и принять по нему решение без проведения прений.
The opening statement by the President of the General Assembly, the address by the Secretary-General at the closing plenary meeting and the statement by the Deputy Secretary-General at the start of the debate helped to set the direction and orientation for the dialogue and for further progress. Вступительное заявление Председателя Генеральной Ассамблеи, обращение Генерального секретаря на заключительном пленарном заседании и выступление первого заместителя Генерального секретаря при обсуждении прений помогли определить направление и ориентацию диалога и дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The People's Republic of China had proposed peaceful reunification with the motherland through dialogue, and the international community should allow the question to be settled by the parties, thus avoiding yet another futile debate at the fifty-eighth session. Китайская Народная Республика предложила мирное воссоединение с родиной на основе диалога, и международному сообществу следует обеспечить, чтобы этот вопрос решался двумя сторонами, с тем чтобы избежать еще одной бесполезной дискуссии на пятьдесят восьмой сессии.
How long must the international community debate about international terrorism, attempt to define it, try to understand it? До какой поры мы будем обсуждать вопрос о международном терроризме, пытаться разработать его определение и понять суть этого явления?
There is no room for debate on this point. Этот вопрос обсуждению не подлежит.
Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. Следует обсудить вопрос о том, нужно ли продлить срок представления материалов.
After eight years, while we have once again embarked on the debate on that same necessity, my delegation considers it prudent to examine whether or not the full scope provided under resolution 1353 has been explored. Спустя восемь лет, когда мы вновь приступаем к прениям, посвященным необходимости применения той же самой меры, моя делегация считает, что надлежит изучить вопрос о том, был ли исчерпан весь комплекс мер, предусмотренных резолюцией 1353.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Chávez declared he would not debate Rosales because "the candidates from the opposition do not even have the condition to debate a schoolboy or girl in sixth grade from a Bolivarian school". Чавес заявил, что не будет дискутировать с Росалесом, потому что, по его мнению, кандидаты оппозиции не способны поспорить даже с учениками шестого класса обычной школы.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...