Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
C. International debate on a debt workout mechanism С. Международные прения относительно механизма урегулирования задолженности
The Security Council, on receipt of the report from the Secretary-General, held a day-long debate on 21 June, 2001 with the participation of the broader membership of the United Nations. Получив доклад Генерального секретаря, Совет Безопасности провел 21 июня 2001 года однодневные прения при участии многих государств-членов Организации Объединенных Наций.
On 21 August, the United Kingdom, as President of the Security Council, will hold an open debate on the topic of conflict prevention under the item "Maintenance of international peace and security". 21 августа Соединенное Королевство как Председатель Совета Безопасности проведет в рамках пункта «Поддержание международного мира и безопасности» открытые прения на тему предотвращения конфликтов.
Mr. HERNDL said a debate on multiculturalism would be of great importance, since it would allow the Committee to come to grips with the notion of the universality of human rights, which was one of the most important principles in any worldwide structure of human rights. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что прения по вопросу о многокультурности будут иметь огромное значение, поскольку они позволят Комитету вплотную заняться понятием универсальности прав человека, которое является одним из важнейших принципов в любой общемировой системе прав человека.
Thematic debate: in the context of a balanced approach to reducing drug demand and supply, measures to enhance awareness of the different aspects of the world drug problem, including by improving understanding of how to tackle the problem: З. Тематические прения: принятие мер для повышения уровня осведомленности о различных аспектах мировой проблемы наркотиков, в том числе путем более внимательного изучения вопроса о путях ее решения, в контексте сбалансированного подхода к задачам сокращения спроса на наркотики и их предложения:
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The country profiles also stimulated internal debate on policy formulation. Проведение обзоров также стимулировало обсуждение вопросов разработки политики внутри стран.
The Government introduced a Bill on the suppression of Acts of Terrorism in 2003 and subjected it to public debate. В 2003 году правительство представило законопроект о подавлении актов терроризма и вынесло его на обсуждение общественности.
We therefore welcome this timely debate in the Security Council and are ready to carry forward this discussion in other forums, including the Special Committee on Peacekeeping Operations. Поэтому мы приветствуем своевременное обсуждение этой темы в Совете Безопасности и готовы продолжить его на других форумах, в том числе в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
The debate on the way forward should therefore eliminate or at least minimize as much as possible any possibilities for such misapplications, as it will be seen not as an exercise in R2P but as an inclination to intervene. Поэтому обсуждение способа продвижения вперед должно содействовать устранению или, по крайней мере, сведению к минимуму любой возможности такого неправильного применения, поскольку это будет считаться не поводом для выполнения обязанности по защите, а предлогом для вмешательства.
The discussion on implementation of the conclusions of the World Summit on Sustainable Development should be pursued in the appropriate forum, namely the second cycle of the Commission on Sustainable Development and the Second Committee should avoid entering into substantive debate. Обсуждение хода осуществления выводов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должно проходить на надлежащем форуме, а именно на втором этапе работы Комиссии по устойчивому развитию, и Второй комитет должен избегать вступления в дебаты по существу этого вопроса.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
The debate at the United Nations should not seek to be a substitute for negotiations undertaken in the context of the UNFCCC and the Kyoto Protocol. Дискуссия на уровне Организации Объединенных Наций не должна быть направлена на подмену переговоров в рамках РКООНИК и Киотского протокола.
My country, which has had the sad and painful experience of war, and which now wishes to forget this terrible chapter of its history, considers today's debate very important. Моя страна, испытавшая печальный и мучительный опыт войны, и желающая сегодня забыть эту ужасную страницу в своей истории, считает, что сегодняшняя дискуссия имеет весьма важное значение.
By showcasing good practices and sharing innovative policies, programmes and projects, the debate set a useful basis for the in-depth consideration of those issues in 2013. Дискуссия, в ходе которой была продемонстрирована передовая практика и произошел обмен информацией о новых стратегиях, программах и проектах, служит полезной основой для углубленного рассмотрения этих вопросов в 2013 году.
Our debate today is taking place at a time when the new Special Representative of the Secretary-General is taking up his duties - the new leader of the United Nations Mission in Kosovo, Mr. Haekkerup. Наша сегодняшняя дискуссия проходит в период, когда к исполнению своих обязанностей приступает новый Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Миссии Организации Объединенных Наций в Косово г-н Хеккеруп.
To further promote intersectoral cooperation, a high-level debate on this subject was held in the form of a round table during the annual session of the Commission in 2001. Для дальнейшего содействия межсекторальному сотрудничеству в ходе ежегодной сессии Комиссии в 2001 году состоялась дискуссия на высоком уровне по этому вопросу в форме совещания «за круглым столом».
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Piracy is one of the most intense social debate in recent times, due in part to disinformation pouring over us like the SGAE associations. Пиратство является одним из наиболее интенсивные социальные дебаты в последнее время, отчасти из-за дезинформации заливки над нами SGAE ассоциации.
Thus unless the right economic and political changes took place any debate on amending the special scale would be premature. Таким образом, если не будут проведены необходимые экономические и политические изменения, любые дебаты по поводу внесения коррективов в специальную шкалу будут преждевременными.
And now, in the United States - arguably the mother of global consumer culture - the debate has turned toward the fight against the epidemic of childhood obesity. Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
In that spirit, the European Commission has recently communicated proposals to the European Council and the European Parliament on trafficking in women with the purpose of stimulating a broad policy debate and promoting a coherent and multidisciplinary European approach to these issues. В этом духе Европейская комиссия недавно направила в Европейский совет и в Европейский парламент предложения по проблеме торговли женщинами с целью вызвать широкие политические дебаты и способствовать выработке единого многодисциплинарного европейского подхода к этим вопросам.
We need to push the debate. Мы должны слить дебаты.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии.
You know, we could keep this paranoid debate going all day. Знаете, мы могли бы продолжать этот параноидный спор весь день.
Oscar, we need you to settle a debate here. Оскар, нам нужно, чтобы ты разрешил наш спор.
Some jurists have suggested that the debate over the question whether the exhaustion of local remedies rule is one of substance or procedure is purely theoretical. Некоторые юристы указывают, что спор по вопросу о том, является ли норма об исчерпании местных средств правовой защиты материально-правовой или процедурной, является сугубо теоретическим спором.
Marshall and I have been together 15 years, and the only debate we've had about Tommy Boy is whether it's awesome or super awesome. Маршал и я вместе 15 лет, и единственный спор который у нас был о Увальне Томми был ли он шикарен или супер шикарен?
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Many of us are quite prepared to debate the relative efficiency of those two undertakings. Многие из нас вполне готовы обсуждать относительную эффективность двух этих мероприятий.
The South African Parliament will shortly debate a child justice bill, which deals with children accused of crimes. Парламент Южной Африки будет вскоре обсуждать законопроект о правосудии в отношении детей, который касается детей, обвиняемых в совершении преступлений.
Threatened with violence by their opponents, the advocates of the draft began the debate on the Government Act two days early, while many opposing deputies were away on Easter recess. Испытывая угрозу насилия со стороны оппонентов, сторонники проекта Конституции начали обсуждать акт на два дня раньше, когда их противники находились на пасхальных каникулах.
The right to life from the time of conception versus the right to health was a false debate. Неправильно обсуждать вопрос о противоречии между правом на жизнь с момента зачатия и правом на охрану здоровья.
It is now more than 12 years since Member States began the debate on Council reform, and there is still no agreement because the Working Group has remained deadlocked, particularly on the vital issue of Security Council expansion. Реформу Совета начали обсуждать уже больше 12 лет назад, а соглашения до сих пор не достигнуто, поскольку обсуждения в Рабочей группе зашли в тупик, в том числе по такому важному вопросу, как расширение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
It was envisaged that the proposed conference would debate major issues concerning international migration and development and deepen the theoretical and empirical knowledge by discussing the trends, causes and consequences of international migration in relation to development. По их мнению, на этой конференции должны обсуждаться основные вопросы, касающиеся международной миграции и развития, что будет способствовать углублению теоретических и эмпирических знаний благодаря рассмотрению тенденций, причин и последствий международной миграции в связи с развитием.
In spite of the large body of new information, there continues to be considerable debate regarding the causal relationship between these non-targeted effects and the observed health effects attributable to radiation. Несмотря на значительный объем новой информации, вопрос о причинно-следственной связи между этими ненаправленными эффектами и наблюдаемыми последствиями для здоровья, вызванными радиацией, продолжает широко обсуждаться.
The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
The Nigerian delegation wishes to appeal for the allocation of adequate time so that we can debate these issues, which are very important. Делегация Нигерии хотела бы обратиться с призывом о выделении достаточного времени, с тем чтобы мы могли обсудить эти вопросы, которые являются весьма важными.
Participants in the thematic debate might wish to further discuss challenges related to defining "environmental crime". Участники данного тематического обсуждения, возможно, пожелают дополнительно обсудить проблемы, связанные с определением понятия "экологической преступности".
She urged that there should be a debate at the Congress on the issue of United Nations sanctions, which were of major importance for many countries, including her own. Оратор настоятельно призывает обсудить на Конгрессе вопрос о санкциях Организации Объединенных Наций, который является весьма актуальным для многих стран, включая Болгарию.
The Ministers are invited to debate policies to improve energy efficiency and endorse the Policy Statement on Energy Efficiency and the Guidelines on Energy Conservation prepared by the Governmental Group of Designated Experts on the Energy Conservation Initiative. Министрам предлагается обсудить политику повышения энергоэффективности и одобрить Заявление о политике в области энергоэффективности и Основные направления энергосбережения, подготовленные Группой назначенных правительствами экспертов в рамках Инициативы в области энергосбережения.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
The discussions focused on the application of anti-dumping and countervailing measures, and did not touch on more theoretical economic themes, such as the economic logic of anti-dumping systems, which has been the subject of considerable debate among economists. В ходе дискуссий главный акцент был сделан на практическом применении антидемпинговых и компенсационных мер и не затрагивались экономические вопросы более теоретического характера, в частности вопрос об экономической логике антидемпинговых систем, вокруг которого развернулась широкая полемика среди экономистов.
There is, however, continued debate on whether border tax adjustments should be allowed to compensate for differences in process-related standards and for differences in the use of non-physically incorporated inputs, such as energy. Вместе с тем в настоящее время продолжается полемика в связи с вопросом о допустимости внешнеторговых налоговых коррективов для компенсации различий в технологических стандартах и различий в использовании ресурсов, физически не инкорпорированных в продукцию, например энергии.
A consensus had yet to be reached on best practices and there was still some debate on whether subsidized support to small enterprises could be justified. Полного согласия по вопросу об "оптимальной практике" нет, и до сих пор ведется полемика относительно оправданности поддержки малых предприятий в форме субсидирования.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
We devoted the first part of this morning's meeting to the continuation of last night's debate. Сегодня утром мы посвятили первую часть заседания продолжению дискуссии, которая началась вчера вечером.
Mr. President, we thank you for convening this important meeting and wish the Council every success in the debate. Г-н Председатель, мы благодарим Вас за созыв этого важного заседания и желаем Совету всяческих успехов в работе. Председатель: Следующий оратор - представитель Сьерра-Леоне, которому я предоставляю слово.
At your wise suggestion, Mr. President, the main theme of our debate is the implementation and follow-up of the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Г-н Председатель, согласно Вашему мудрому предложению, главная тема нашего обсуждения - осуществление и последующая деятельность в развитие решений итогового документа пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
Moreover, he was prepared to attend the General Assembly at the current session for the debate on the item, and, as a Head of State, it would be appropriate for him to participate in a plenary meeting of the General Assembly. Кроме того, он готов принять участие в прениях по этому пункту повестки дня на текущей сессии Генеральной Ассамблеи в качестве главы государства, и поэтому целесообразно, чтобы он принял участие в работе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
The summary prepared by the Co-Chairmen read as follows: "1. The round table held a very rich debate on the main issues before the International Conference on Financing for Development and on the theme "Partnerships in financing for development". Резюме, подготовленное сопредседателями, воспроизводится ниже: «1. В ходе этого заседания «за круглым столом» состоялось весьма плодотворное обсуждение главных вопросов, стоящих на повестке дня Международной конференции по финансированию развития, и темы «Партнерства в финансировании развития».
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I'm not equipped to debate with Satan. Я не готов спорить с Сатаной.
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
I will not debate this with you, Edwin. Я не буду спорить с тобой об этом, Эдвин.
Don't make me debate this. Не заставляй меня спорить.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября.
Following that preliminary debate, the plenary could take stock of issues requiring more in-depth discussion and decide how to proceed in the following week. После этих предварительных прений на пленарном заседании можно было бы рассмотреть вопросы, которые требуют более углубленного обсуждения, и принять решение о том, как следует организовать работу на последующей неделе.
Mr. Abani (Niger) (spoke in French): It is a very great honour for me to speak on behalf of the Group of African States concerning the agenda items being considered in this debate. Г-н Абани (Нигер) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить в Ассамблее от имени Группы африканских государств по пунктам повестки дня, которые обсуждаются на данном заседании.
The overwhelming majority of Member States has refused to discuss the issue of Taiwan in the Assembly plenary in order to devote more effort to the debate on more important issues that bring us together here by tradition. Подавляющее большинство государств-членов отказались обсуждать вопрос о Тайване на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы уделить больше внимания рассмотрению более важных проблем, ради которых мы по традиции собираемся в этом зале.
The momentum generated by the thematic debate convened by the President of the sixty-second session of the General Assembly and the High-level Event on Climate Change should contribute to promoting a united response of the General Assembly to that important issue. Темп, заданный на тематической дискуссии под эгидой Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и на заседании высокого уровня по вопросам изменения климата, призван содействовать формированию единой позиции Генеральной Ассамблеи по вопросу о действиях на этом важном направлении.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Many other delegations regretted the Secretary-General's proposed transfer of posts, despite the debate on the matter in the General Assembly, and expressed opposition to the proposal as there was no specific legislative mandate in this respect. Многие другие делегации выразили сожаление в связи с предложенным Генеральным секретарем переводом должностей, несмотря на то, что этот вопрос обсуждается в Генеральной Ассамблее, и высказались против этого предложения, поскольку оно не подкрепляется никакими конкретными директивными мандатами.
The Special Rapporteur noted that the question of the criterion of intention had been the subject of much debate, and that several members had indicated major concerns, especially as regards the familiar problems of proof. Специальный докладчик отметил, что вопрос о критерии намерения вызвал большую полемику, в ходе которой несколько членов Комиссии выразили серьезные сомнения, особенно по поводу известных проблем доказывания.
With the collapse of the Government of National Unity in January, the issue of Hizbullah's weapons was again thrust into the spotlight of the political debate in Lebanon, with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. После прекращения существования правительства национального единства в январе вопрос о наличии оружия у «Хизбаллы» вновь вышел на передний план политических дискуссий в Ливане с конфессиональными тонами, но с последствиями для всех ливанцев.
BOWMAN: It's not up for debate. Этот вопрос не обсуждается.
There remains a debate as to the exact origins of the idea, with some suggesting there is a record of it from 1809 or that the idea can be traced back to ancient Egypt. Однако вопрос о его происхождении до сих пор неясен: некоторые ссылаются на упоминание о трюке, датированном 1809 годом, другие придерживаются мнения о том, что корни подобных иллюзий произрастают ещё из древнего Египта.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
A recently televised exchange between leaders of political parties and representatives of women's groups had served to further encourage public debate on the issue of equal opportunities. Проведенный недавно телевизионный обмен мнениями между лидерами политических партий и представителями женских групп послужил основой для проведения дальнейших публичных дебатов по вопросу о равенстве возможностей.
The project facilitated the exchange of views among States, regional organizations and civil society - views which serve as important inputs to current discussions and debate on an arms trade treaty. Этот проект помог наладить обмен мнениями между государствами, региональными организациями и гражданским обществом, при том что эти мнения играют важную роль в проходящих дискуссиях и обсуждениях по поводу договора о торговле оружием.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...