Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate had focused on the coordination of the work of the treaty bodies. Прения касались главным образом координации работы договорных органов.
23 February (Thursday): Opening session/general debate 23 февраля (четверг): вводное заседание/общие прения;
Mr. Nobel's proposal not to reopen the debate was adopted by 8 votes to 1, with 6 abstentions; two members did not participate in the vote. Предложение г-на Нобеля о том, чтобы не возобновлять прения, принимается 8 голосами против 1 при 6 воздержавшихся; два члена не принимали участия в голосовании.
If no agreement is reached within the specified time limits, there will be no Special Debate. Если в установленные сроки никакой договоренности достигнуто не будет, специальные прения будут прекращены.
At the initiative of the Singapore Presidency, the Security Council organized an open debate on 16 January to hear the views of the troop-contributing countries with a view to strengthening cooperation between them and the Security Council and the Secretariat. По инициативе председательствовавшего в Совете Сингапура Совет Безопасности организовал 16 января открытые прения для заслушания мнений стран, предоставляющих войска, в целях укрепления сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The Human Rights Department attached to the Office of the President has presented a debate on the Optional Protocol to the Inter-ministerial Council. Обсуждение вопроса о Факультативном протоколе было проведено на совещании Межведомственного совета Департаментом по правам человека при Управлении делами правительства.
Welcoming the in-depth and constructive debate held on the working paper at the fifty-seventh session and the concrete prospects for improving its methods of work that resulted from that debate, с удовлетворением отмечая конструктивное и подробное обсуждение этого рабочего документа на пятьдесят седьмой сессии и выявленные конкретные перспективы улучшения своих методов работы,
The urban debate will be entrenched in current global reality marked by several sustainability challenges, including: Обсуждение вопросов урбанизации должно основываться на реальном положении дел в мире, для которого характерны несколько угроз в плане устойчивости, в том числе:
The view was expressed that the Subcommittee should continue its debate on the use of the geostationary orbit with a view to identifying further common ground and mindful of the unique nature of that limited natural resource. Было высказано мнение, что Подкомитету следует продолжить обсуждение вопроса об использовании геостационарной орбиты в целях дальнейшего сближения позиций по данному вопросу с учетом уникальности этого ограниченного природного ресурса.
Analysis and debate may assist Governments in considering whether in the case of specific instruments it is useful to explore whether similar rules to those in the TBT Agreement could be extended to cover also these instruments. Анализ и обсуждение могут помочь правительствам в рассмотрении того, целесообразно ли в случае конкретных инструментов изучать вопрос о том, можно ли также включить эти инструменты в сферу действия правил, которые схожи с правилами, содержащимися в Соглашении по ТБТ.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
That is what makes this debate so relevant, and we appreciate the intention of the Council to consider the results of the debate in order to bring about further improvements. Именно поэтому эта дискуссия имеет столько актуальное значение, и мы приветствуем намерение Совета рассмотреть результаты этих прений в целях обеспечения дальнейшего прогресса в этой связи.
The international debate on the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems has further complicated the process of promoting understanding and easing tensions among nuclear-weapons States. Международная дискуссия по вопросу о разработке и развертывании систем противоракетной обороны затрудняет процесс достижения понимания и ослабления напряженности среди государств, обладающих ядерным оружием.
A debate on how to preserve cultural identity, while benefiting from technological advances on par with rest of the world is now going on. В настоящее время ведется дискуссия о том, как сохранить культурную самобытность, извлекая при этом наравне с остальным миром пользу из технологических достижений[80].
There is no need to mention how important and timely this debate is, given the great importance that Africa attaches to this new initiative and the role that the international community is called upon to play in its implementation. Нет необходимости говорить, насколько важной и своевременной является данная дискуссия с учетом того значения, которое Африка придает этой новой инициативе и роли, которую международное сообщество призвано сыграть в ее осуществлении.
10 a.m. p.m. Debate on conclusions 10 час. 00 мин. 13 час. 00 мин. Дискуссия по проекту выводов
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
However, the debate will not be on the substance of the claim but only on the validity of the assertion of immunity. Однако дебаты будут касаться не существа иска, а только правомерности утверждения об иммунитете.
Before concluding, I would like to reiterate that any debate on this issue in the Conference on Disarmament is merely a waste of time. Прежде чем завершить, я хотел бы еще раз подчеркнуть, что любые дебаты по этой проблеме на Конференции по разоружению есть чистая трата времени.
He noted that this debate had developed around the notion of "defamation of religions", put forward for the first time in the Commission of Human Rights in 1999. Он отметил, что эти дебаты ведутся вокруг понятия "диффамация религий", впервые выдвинутого Комиссией по правам человека в 1999 году.
It was the Government's stated intention that the Commission be independent of the Government, representative of the wider Bermudian community and that it should educate, inform and encourage discussion and debate on the subject of independence for Bermuda. При этом правительство постановило, что Комиссия будет независимой от правительства, будет представлять широкие слои бермудского общества и будет просвещать, информировать и поощрять обсуждение и дебаты по вопросу о независимости Бермудских островов.
If the debate and the legislation process cannot be overseen and controlled properly, new laws produced may include provisions that go against women's interests, and could even be more discriminatory for women compared to existing laws. Если дебаты и законотворческий процесс не контролируются и не управляются надлежащим образом, новые принятые законы могут содержать положения, идущие вразрез с интересами женщин, и даже могут оказаться более дискриминационными в отношении женщин, чем действующее законодательство.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Presley arrived to meet her ill husband, and yet another heated debate ensued. Пресли приехала навестить больного мужа, там снова произошёл жаркий спор.
Come here, we got an ethical debate going on, and Adam is failing miserably. Иди сюда, у нас тут этический спор и Адам проигрывает.
However, he would continue the debate at a later time. И всё же он продолжил спор позднее.
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Matt had to engage in a debate. Мэтт решил ввязаться в спор.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
In that respect, the Organizational Committee should not debate substantive matters falling within the competence of standing committees reporting directly to the Administrative Committee on Coordination; В связи с этим Организационный комитет не должен обсуждать вопросы существа, относящиеся к компетенции постоянных комитетов, подотчетных непосредственно Административному комитету по координации;
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
But the Money Changers were in no mood to debate the fine points. Однако менялы и не собирались обсуждать окончательный вариант.
I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. Мне не хотелось бы сейчас подробно останавливаться на рецептуре приготовления готового блюда или обсуждать кулинарные хитрости; есть повара и получше.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The use of the name and emblem of the Organization has been the subject of debate since 1993, during the preparations for the fiftieth anniversary of the Organization, when there was increased interaction between the Organization and the private sector. Использование названия и эмблемы Организации стало обсуждаться с 1993 года, когда шла подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации и когда наблюдалась активизация взаимодействия между Организацией и частным сектором.
The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий.
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета.
Lastly, the crucial debate on global governance must consider both the possibility of democratizing above the level of nation-State, as exemplified by the European Union, and the regulation of the global economy. Наконец, в рамках имеющих исключительно важное значение дискуссий по проблеме глобального управления должна обсуждаться не только возможность выхода демократических процессов за пределы отдельных государств, примером чему является создание Европейского союза, но и возможность регулирования глобальной экономики.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Today's debate allows us to discuss the priorities and challenges facing this important organ of the United Nations. Благодаря сегодняшним прениям нам представилась возможность обсудить приоритетные задачи и проблемы, с которыми сталкивается этот важный орган Организации Объединенных Наций.
As the focal point of a global network, it provided a valuable meeting place and platform for showcasing success stories and best practices, presenting new commitments, catalysing actions and helping shape the global energy debate for the next decade. В качестве координационного центра глобальной сети этот форум обеспечил участникам прекрасную возможность поделиться информацией о своих успехах и передовой практике, принять новые обязательства, обсудить вопросы активизации деятельности и оказания помощи в определении параметров глобальных дискуссий по энергетическим вопросам на следующие десять лет.
The initiative of creating that Working Group has allowed us to debate reform and, regrettably, to recognize that there has been no agreement among States, despite the fact that the large majority of leaders have affirmed the need for a more democratic and transparent Security Council. Инициатива по созданию Рабочей группы позволила нам обсудить проблему реформы и, к сожалению, признать, что между государствами нет согласия, несмотря на тот факт, что подавляющее большинство лидеров подтвердили необходимость создания более демократического и транспарентного Совета Безопасности.
We will need to debate the balance and/or combination of legally based and voluntary or partnership components of a package to deliver these elements, and in what overarching framework those legally based and voluntary components could best be organised. Нам потребуется обсудить баланс и/или сочетание основанных на праве и добровольных или партнерских составляющих пакета по реализации этих элементов и то, какой должна быть общая конструкция этих основанных на праве и добровольных составляющих.
MEETING OF MINDS: Industry Leaders' Panel Debate featuring the General Directors, Presidents and CEOs of key industry players read more... ИНТЕРАКТИВНАЯ ДИСКУССИЯ «Мозговой штурм» Представители высшего руководства ведущих компаний ЦБП России и СНГ смогут обсудить направления стратегического развития своих компаний подробнее...
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Reference had also been made to concerns raised during the plenary debate about specific provisions of the articles. Участники дискуссии также ссылались на озабоченность касательно конкретных положений статей, высказанную в ходе пленарного заседания.
If, as he has underscored, the ceasefire has held for several months in the Democratic Republic of the Congo, developments on the ground have in part been disappointing since the Council's July debate. Хотя, как было им отмечено, вот уже на протяжении нескольких месяцев режим прекращения огня в Демократической Республике Конго сохраняется, развитие событий на местах со времени последнего заседания Совета, проходившего в июле, в некоторой степени разочаровывает.
At the close of this debate, the Security Council is called upon to decide on a draft resolution wherein a solemn appeal is made to both parties to put an end to violence and to resume the path of negotiation. По завершении этого заседания он призван принять решение по проекту резолюции, в котором содержится официальный призыв к двум сторонам положить конец насилию и вернуться на путь переговоров.
The only mechanism developed by the Security Council to track implementation has been the annual open debate and the Arria formula meeting on women, peace and security. Единственным механизмом по контролю осуществления, разработанным Советом Безопасности, являются ежегодные открытые прения и заседания по формуле Арриа по проблеме женщин, мира и безопасности.
It could be conceived as a two-day event starting with a meeting of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons at United Nations Headquarters in New York, to be followed by a debate of the General Assembly. Можно было бы запланировать проведение этих прений в формате двухдневного мероприятия, начиная с заседания Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с последующим обсуждением в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't think there's anything to debate, Addison. Я просто думаю, здесь не о чем спорить, Эддисон.
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
One may debate how many of the specific rights in the Declaration are human rights according to the core human rights instruments. Можно спорить о том, сколько конкретно прав, провозглашаемых в Декларации, являются правами человека в соответствии с основными нормативными актами по правам человека.
Not open for debate. Не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
In the course of the debate in plenary, proposals and comments addressed the following specific rules: В ходе обсуждений на пленарном заседании были внесены предложения и высказаны замечания по следующим конкретным правилам:
The issues before us in this debate call for the active involvement of all States and illustrate the necessity for Member States to recommit themselves to implementing the Millennium Development Goals. Обсуждаемые сегодня на этом заседании вопросы диктуют необходимость активного участия всех государств и свидетельствуют о том, что государствам-членам следует подтвердить свои обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG Chengyuan, said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat, and it was not necessary to debate the matter in plenary. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый гном ТАН Чэньюанем, говорит, что данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом, и нет необходимости обсуждать его на пленарном заседании.
But, as the High Commissioner for Refugees observed during the Council's debate on 24 January 2006, the return of refugees and displaced persons is closely linked to support from the international community for economic recovery and peacebuilding in the countries concerned. Но, как указал Верховный комиссар по делам беженцев на заседании Совета Безопасности 24 января 2006 года, возвращение беженцев и перемещенных лиц тесным образом связано с поддержкой международным сообществом процессов экономического восстановления и миростроительства в затронутых этой проблемой странах.
I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
He agreed that it would be much better to debate the article, mentioning the point in the Guide to Enactment. Он согласен с тем, что было бы гораздо лучше обсудить эту статью и пояснить данный вопрос в руководстве по принятию.
There may, of course be much debate about what is or is not commercially reasonable. Вопрос о том, что является коммерчески разумным, несомненно, является весьма спорным.
It is subject to debate whether the press and other media can derive any privileged right to seek information above and beyond generally accessible information. Нерешенным остается вопрос о том, могут ли пресса и другие средства массовой информации пользоваться каким-либо привилегированным правом на поиск информации, которая не является общедоступной.
The overwhelming majority of Member States has refused to discuss the issue of Taiwan in the Assembly plenary in order to devote more effort to the debate on more important issues that bring us together here by tradition. Подавляющее большинство государств-членов отказались обсуждать вопрос о Тайване на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы уделить больше внимания рассмотрению более важных проблем, ради которых мы по традиции собираемся в этом зале.
The report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/53/127) provided a comprehensive review of peacekeeping operations in all their aspects. The debate during the Special Committee's 1998 session had shown that Member States continued to attach great importance to United Nations peacekeeping activities. В докладе Специального комитета всесторонне рассматривается вопрос об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, которым, как об этом свидетельствуют прения, состоявшиеся на ежегодной сессии Комитета, государства-члены по-прежнему придают большое значение.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
I won't debate the value of the technology, but there's more. Не буду дискутировать по поводу ценности технологии но есть много большее.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Because of his absence, no real debate between the parties concerned and the Rapporteur was possible. В силу его отсутствия реальный обмен мнениями заинтересованных сторон с Докладчиком не состоялся.
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями.
This note has been prepared in order to stimulate an initial debate and exchange of views on the topic during the second part of the Commission's sixty-fourth session. Эта записка подготовлена с тем, чтобы стимулировать первоначальные обсуждения и обмен мнениями по теме в ходе второй части шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...