Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate on the representation of the Republic of China should be focused on the possibility of dialogue and peaceful resolution of that question. Прения по вопросу о представительстве Китайской Республики следует сосредоточить на возможности налаживания диалога и мирного урегулирования этого вопроса.
Next week the Council plans to hold an interactive debate on the outcome of the Assembly's work today and tomorrow. На следующей неделе Совет планирует провести интерактивные прения по итогам работы, которую Ассамблея проведет сегодня и завтра.
The debate was moderated by Mr. Martin Khor, Executive Director of the South Centre. Прения проходили под руководством Исполнительного директора Центра Юга г-на Мартина Хора.
As always, the debate on this agenda item provides an excellent opportunity to bring together the humanitarian community and to reflect upon our collective performance. Как всегда, прения по этому пункту повестки дня представляют отличную возможность для того, чтобы собрать вместе гуманитарное сообщество и подумать о нашей коллективной работе.
The Security Council will hold an open debate on Friday, 18 October 2013, in the Security Council Chamber, on Women, rule of law and transitional justice in conflict-affected situations in connection with the agenda item "Women and peace and security". В пятницу, 18 октября 2013 года, в рамках рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Женщины и мир и безопасность», Совет Безопасности проведет в зале Совета Безопасности открытые прения на тему «Женщины, верховенство права и правосудие переходного периода в конфликтных ситуациях».
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
A thoroughgoing debate is necessary so that sound intergovernmental policy can emerge from our exchange of views. Глубокое обсуждение необходимо для того, чтобы выработать в процессе обмена мнениями здравую межправительственную политику.
Switzerland stated that its system of direct democracy greatly contributed to a culture of human rights, as it allowed for a permanent public debate on all subjects and values. Швейцария заявила, что ее система прямой демократии во многом способствует формированию культуры прав человека, поскольку она предполагает постоянное общественное обсуждение всех вопросов и ценностей.
However, another respondent* felt that, if such research was undertaken, it would need to be impartial and to address both sides of the legalization argument in order to allow for a balanced and open debate. Однако, как отметила другая из опрошенных стран , такое исследование, если оно будет проводиться, должно быть беспристрастным и изучить довод в пользу легализации с обеих сторон, что позволит провести сбалансированное и открытое обсуждение.
The statements by the representative of the Bermuda Independence Commission and schoolchildren showed the importance of education and debate, which should be encouraged to enable the Bermudian people to exercise their right to self-determination. Выступления представителя Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов и школьников свидетельствуют о том, какое большое значение имеют просвещение и обсуждение, и усилия в этом направлении следует поддерживать, с тем чтобы население Бермудских островов могло реализовать свое право на самоопределение.
Held a UNDP special event on "Contribution to the debate on the United Nations operational activities for development and the key role of partnerships" on 22 June 2000; провел 22 июня 2000 года специальное мероприятие ПРООН на тему: «Вклад в обсуждение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и ключевой роли партнерских отношений»;
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
That is what makes this debate so relevant, and we appreciate the intention of the Council to consider the results of the debate in order to bring about further improvements. Именно поэтому эта дискуссия имеет столько актуальное значение, и мы приветствуем намерение Совета рассмотреть результаты этих прений в целях обеспечения дальнейшего прогресса в этой связи.
And the debate this morning, unfortunately, for my delegation confirmed our worst fears with regards to the positions of these States. И к сожалению, дискуссия сегодня утром подтвердила наихудшие опасения моей делегации в отношении позиций этих государств.
Several important points have been raised, but certainly if it is felt that more debate is needed on this, I will be very happy to give the floor to any other speaker who wishes to address the issue. Было затронуто несколько важных аспектов, но если есть мнение, что необходима дальнейшая дискуссия, то я, разумеется, буду счастлив предоставить слово любому другому оратору, который пожелает остановиться на этом вопросе.
The current debate on the business and human rights agenda originated in the 1990s, as liberalization, technology, and innovations in corporate structure combined to expand prior limits on where and how businesses could operate globally. Ведущаяся ныне дискуссия по проблемам бизнеса и правам человека началась в 90-е годы, когда либерализация, научно-технический прогресс и новшества в корпоративной структуре все вместе раздвинули прежние границы понимания того, где и как бизнес должен действовать в планетарном масштабе.
In our view, however, a debate on the Security Council's decision-making process with regard to the termination of peace operations can be productive only if we aspire to a degree of openness that is not normally associated with an open Security Council meeting. По нашему мнению, однако, дискуссия по вопросу принятия решений Советом Безопасности о прекращении операций в пользу мира может быть продуктивной лишь в том случае, если мы будем стремиться к достижению определенной степени открытости, которая не всегда является характерной для открытых заседаний Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
A proposal had been made during the recent debate on possible constitutional amendments to include all 22 minorities by name; the debate would be concluded at the end of 2009. В ходе недавних дебатов о возможных конституционных поправках прозвучало предложение о поимённом включении всех 22 меньшинств; дебаты завершатся к концу 2009 года.
The participation of national experts helped to enrich our debate. А участие национальных экспертов помогло обогатить наши дебаты.
It is a matter of some debate as to how much of the narrative is part of the original text of the list, and how much is extra detail added into it by the redactor. Это вызывает дебаты относительно того, насколько повествование является частью оригинального текста в списке, и сколько дополнительных деталей добавлено редактором.
I will not attempt as President to structure the debate, because I wish to leave delegations free as to the specific issues that they wish to address, and in which order, within the topic of revitalization. Я как Председатель не буду пытаться структурировать дебаты, потому что я хочу дать волю делегациям в том, что касается конкретных проблем, какие и в каком порядке они желают затронуть в рамках темы активизации.
A fruitful debate took place and confirmed that there was growing consensus in regard to the underlying principles of the articles which did not necessarily mean, however, that there was a consensus on the final wording. Состоявшиеся плодотворные дебаты подтвердили дальнейшее движение в сторону достижения консенсуса по основополагающим принципам соответствующих статей, что, однако, необязательно означает достижение консенсуса по окончательным формулировкам.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
If Seeley gives me a penalty shot rematch, we can finally settle this debate. Давайте выйдем на лёд, и если Сили забьёт штрафной, мы наконец разрешим наш спор.
James and I have decided it was time to sort out this Jaguar-BMW debate with a proper old-school road test in Scotland. Мы с Джеймсом решили, что пора разрешить спор про "Ягуар" и БМВ с помощью старого доброго дорожного испытания в Шотландии.
If I can handle the Angie-Ursula debate, I can handle this. Если уж я выдержала спор про Энджи и Урсулу, то уж эту историю точно выдержу.
Second, if foreign debt is the real problem, the escalating debate about the Reinhart/Rogoff results is irrelevant for the euro crisis. Во-вторых, если настоящая проблема - это внешний долг, то разгорающийся спор о результатах работы Рейнхарт/Рогоффа не имеет отношения к кризису.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
The Committee has continued to hold hearings with United Nations officials and debate and draft parliamentary input to United Nations processes. Комитет продолжает проводить слушания с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций, обсуждать и составлять парламентские материалы для работы Организации Объединенных Наций.
The right to life from the time of conception versus the right to health was a false debate. Неправильно обсуждать вопрос о противоречии между правом на жизнь с момента зачатия и правом на охрану здоровья.
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is authorized by the Commission on Human Rights only to debate country situations not being dealt with in the Commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, with its discussions reflected in the summary records. Комиссия по правам человека поручила ей лишь обсуждать ситуации в странах, которые не рассматриваются Комиссией, а также безотлагательные вопросы, связанные с серьезными нарушениями прав человека в любой стране, в ходе дискуссий, результаты которых отражаются в кратких отчетах.
The parliament has begun to openly debate the budget. Парламент начал открыто обсуждать бюджет.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
Participants will be invited to share their experiences and debate some of the key challenges involved. Участникам будет предложено поделиться своим опытом и обсудить некоторые связанные с этим ключевые проблемы.
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus. Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
In conclusion, I would like to thank the United Kingdom presidency for this excellent initiative and for the very welcome opportunity to debate the crucial issues of justice and the rule of law in the Security Council. В заключение, я хотел бы поблагодарить представителя Соединенного Королевства за то, что будучи Председателем, он выступил с прекрасной инициативой, а также за прекрасную возможность обсудить в Совете Безопасности важные вопросы правосудия и верховенства права.
Of particular importance has been the UNICEF insistence that the debate needed to shift from an excessive focus on the macro-policy framework to the meso level, i.e., the policy instruments that govern the allocation of resources within a given macroeconomic policy framework. Особо важное значение имело настойчивое предложение ЮНИСЕФ обсудить вопрос перехода от чрезмерной ориентации на макрополитические рамки к мезоуровню, т.е. политическим инструментам, регламентирующим распределение ресурсов в рамках конкретной макроэкономической политики.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms. Полемика, развернувшаяся после прихода талибов к власти в 1996 году, и принятие ряда указов, ограничивающих права как женского, так и мужского населения Афганистана, привели к тому, что стала острее пониматься необходимость всестороннего осуществления афганским народом основных прав и свобод32.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
This was followed by interactive debate and then by focused breakout sessions, to debate key aspects of financial and monetary reform for sustainable development. После этого были проведены интерактивные прения, а затем целевые секционные заседания, на которых обсуждались ключевые аспекты реформирования финансовой и денежно-кредитной системы в интересах устойчивого развития.
During the month of October 2005, under the presidency of Romania, the Security Council held 25 public meetings, including a ministerial meeting, an open debate and 3 private meetings. В течение октября 2005 года под председательством Румынии Совет Безопасности провел 25 открытых заседаний, включая заседание на уровне министров, открытые прения и 3 закрытых заседания.
The Secretary-General: Mr. President, let me start by warmly welcoming you to New York and to the Security Council and expressing appreciation for your having convened this open debate. Я приветствую присутствующего здесь Генерального секретаря и предоставляю ему слово. Генеральный секретарь: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего приветствовать Вас в Нью-Йорке и в Совете Безопасности и выразить признательность за созыв этого открытого заседания.
I would like to thank the President for convening this meeting because this debate gives us a good opportunity to renew the international community's message of solidarity and support for the Afghan people on their path towards peace, security and democracy. Я также хотел бы выразить признательность Председателю за организацию этого заседания, поскольку эти прения дают нам хорошую возможность подтвердить заявление международного сообщества о солидарности и поддержке афганского народа на его пути к миру, безопасности и демократии.
In several meetings during the year, including all private meetings with troop-contributing countries, interactive debate took place at the initiative, or with the support, of the President. На нескольких заседаниях в течение года, включая все закрытые заседания с участием государств, предоставляющих войска, по инициативе или при поддержке Председателя состоялись интерактивные прения.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
They were not only our teachers, but also colleagues, always prepared to debate and discuss various problems and answer any questions. Среди них мы нашли не только учителей, но и оппонентов готовых спорить, обсуждать различные проблемы, отвечать на любые вопросы.
Well, I don't really have the time to debate it with you, son. У меня нет времени спорить с тобой, сынок.
Why is this even a debate? О чём здесь вообще можно спорить?
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
Economists and historians will long debate the contrast between the economic policies of the presidencies of Bill Clinton and George W. Bush. Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст.
This resulted in one open debate, eight open briefings, one open meeting and one briefing at a private meeting of the Council, at which troop contributors and other interested Member States were present. Результатом этих усилий стало одно открытое обсуждение, восемь открытых брифингов, одно открытое заседание и один брифинг, состоявшейся на закрытом заседании Совета, на котором присутствовали представители стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных государств-членов.
I would also like to welcome Ms. Angela King, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, and Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, who are honouring our debate with their presence. Я хотел бы также поприветствовать Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-жу Анджелу Кинг и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-жу Ноэлин Хейзер, которые оказали нам честь своим присутствием на этом заседании.
Their representatives would make statements in the debate in plenary meeting of the special session on behalf of the regional constituencies, including the regional caucuses for Beijing +5. выступят с заявлениями на пленарном заседании специальной сессии в ходе наших дебатов от имени своих региональных групп, в том числе региональной группы государств в контексте процесса «Пекин+5».
I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
During this Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, Ministers and heads of delegations will be invited to debate this crucial interlinkage between the policies and strategies in regions and those at the global level. В ходе нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров министрам и главам делегаций будет предложено обсудить этот вопрос об исключительно важной взаимосвязи между политикой и стратегиями в регионах и теми, которые имеются на глобальном уровне.
Since this question bears on how such a relationship should be reflected in the treaty, the Chinese delegation regards this debate as normal and necessary. Поскольку данный вопрос касается того, каким образом такая взаимосвязь должна находить отражение в договоре, китайская делегация рассматривает эти прения как нормальные и необходимые.
The Swiss delegation had shown great flexibility on other issues and would have been willing to consider a reformulation of the paragraph, or even its deletion, if the outcome of the debate on articles 5, 6 and 7 had been satisfactory. Что касается других вопросов, то делегация Швейцарии проявила большую гибкость и была готова рассмотреть вопрос об изменении формулировки и даже об исключении этого пункта в случае удовлетворения результатами обсуждения статей 5, 6 и 7.
The Network had also discussed how to accelerate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), especially at the country level, in view of the Security Council open debate that had taken place in October 2006. На этой сессии был также обсужден вопрос о том, как ускорить выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, особенно на уровне стран, принимая во внимание прошедшую в октябре 2006 года в Совете Безопасности открытую дискуссию.
(Ms. Ghose, India) The single major issue that has been the subject of some considerable, albeit informal debate this year was on how and even whether to address the question of nuclear disarmament in the CD. Единственно крупной проблемой, которая в этом году стала предметом довольно значительной, хотя и неофициальной, дискуссии, стал вопрос о том, как рассматривать, да и рассматривать ли вообще на КР вопрос о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
For example, we do not have to debate whether the CD should supplant bilateral nuclear arms reduction talks. Например, нам нет необходимости дискутировать о том, должна ли КР подменять двусторонние переговоры по сокращению ядерных вооружений.
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
The several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. Несколько проведенных им раундов переговоров, на которых неоднократно имел место обмен мнениями, позволили многим заинтересованным сторонам выступить со своими предложениями, а также их объяснить и обсудить.
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...