Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
That 1994 debate launched a real evolution. Эти состоявшиеся в 1994 году прения дали толчок подлинному процессу эволюции.
This debate sustains the impetus generated by the Conference. Эти прения продолжают импульс, созданный Конференцией.
Based on those technical criteria, he then proposed a motion under rule 51 to close further debate and to grant consultative status to the non-governmental organization. Основываясь на этих технических критериях, он внес предложение в соответствии с правилом 51 прекратить дальнейшие прения и присвоить неправительственной организации консультативный статус.
President Bouteflika (spoke in French): The fact that each year the Assembly devotes a high-level debate to the issue of HIV/AIDS demonstrates the keen interest of the international community as a whole in the fight against that plague, which is a serious threat to humankind. Президент Бутефлика (говорит по - французски): Тот факт, что каждый год Ассамблея проводит прения на высоком уровне по вопросу о ВИЧ/ СПИДе, показывает огромный интерес всего международного сообщества к борьбе с этим злом, которое является серьезной угрозой человечеству.
The Security Council met on 21 July 2006 for a briefing from the Special Adviser to the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, which was followed by a debate. 21 июля 2006 года состоялось заседание Совета Безопасности, на котором была заслушана информации Специального советника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, после которого были проведены прения.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
On 2 August 2001, the Security Council under the Presidency of Colombia will hold an open debate on the question of small arms. 2 августа 2001 года Совет Безопасности под председательством Колумбии проведет открытое обсуждение вопроса о стрелковом оружии.
On 20 July, the Council held a public debate on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes, hosted by the Romanian presidency of the Council. 20 июля Совет провел открытое обсуждение, посвященное сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов, организованное Румынией как страной, председательствующей в Совете.
His delegation had noted that a formal debate on the subject was to be held the following week and would await with interest the statements made by delegations on that occasion. Его делегация отметила, что официальное обсуждение данного вопроса запланировано на следующую неделю, и она с интересом ожидает заявления, которые будут сделаны делегациями в ходе такого обсуждения.
The Special Rapporteur noted that the debate had revealed that the majority of the members were hostile or, at best, neutral regarding the inclusion of the question of denial of justice in the study. Специальный докладчик отметил, что, как показало обсуждение, большинство членов Комиссии были против, или в лучшем случае занимали нейтральную позицию, в отношении включения вопроса об отказе в правосудии в исследование.
A clearer view is needed of current policies of government donors and development agencies and how these actors could more usefully contribute to the debate and action on migration and development. В совершенствовании нуждается и порядок информирования о нынешней политике, проводимой правительственными, донорскими организациями и учреждениями, ведающими вопросами развития, и о том, как добиться того, чтобы они вносили более весомый вклад в обсуждение проблем миграции и развития и в деятельность в этой области.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
I look forward to an active and constructive debate. Я надеюсь, что сегодня состоится активная и плодотворная дискуссия.
There was informed debate although, perhaps not surprisingly, very little in terms of solutions offered. Была проведена предметная дискуссия, хотя, что, возможно, и не удивительно, в плане решений было предложено очень мало.
This debate is therefore timely, as we believe that the Security Council has a key role to play in this regard. Поэтому нынешняя дискуссия является весьма своевременной, ибо, мы считаем, Совет Безопасности призван сыграть ключевую роль в этой связи.
There was a useful debate on the terms "armed conflict" and "environment", but there seemed to be a general understanding that there was no urgent need to address questions relating to the use of terms. Была проведена полезная дискуссия о терминах "вооруженный конфликт" и "окружающая среда", но, как представляется, члены Комиссии в целом согласились с тем, что рассмотрение вопросов об употреблении этих терминов не является насущной необходимостью.
The legalization debate resulted from an ill-informed and pessimistic view among the general public, and even among decision makers, of the results that had been achieved in the fight against drugs. Дискуссия по вопросу о легализации вызвана распространенным среди общественности и даже среди лиц, ответственных за принятие решений, недостаточно обоснованным и пессимистичным мнением о результатах, достигнутых в борьбе против наркотических средств.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged. Рори Сазерлэнд: И, естественно, разгорелись дебаты.
We have now engaged in a major national dialogue, a national debate. Сейчас мы проводим крупный национальный диалог, национальные дебаты.
The debate about cluster munitions and the prohibition on indiscriminate attacks is at the heart of the question whether existing principles of IHL are adequate to deal with the problem of ERW. Дебаты относительно кассетных боеприпасов и запрещения неизбирательных нападений составляют сердцевину вопроса о том, адекватны ли существующие принципы МГП для урегулирования проблемы ВПВ.
Mr. de GOUTTES said that the debate on the consequences of slavery and colonial conquest reflected what seemed to be a constant misunderstanding between political and legal minds. Г-н де ГУТТ говорит, что дебаты о последствиях рабства и колониальных завоеваний отражают то, что, похоже, является постоянным непониманием между политиками и юристами.
There was a clear winner in the first debate. Дебаты выявили явного лидера.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
For you this is all just some fun academic debate, but I'm talking about my emotional safety. Для тебя это всего лишь небольшой академический спор, но это касается моей эмоциональной безопасности.
I believe it may clarify the debate. Я полагаю, это может разъяснить наш спор.
Tanenbaum began the debate in 1992 on the Usenet discussion group comp.os.minix, arguing that microkernels are superior to monolithic kernels and therefore Linux was, even in 1992, obsolete. Таненбаум начал спор в 1992 году в ньюсгруппе comp.os.minix сети Usenet, заявив, что микроядра вытесняют монолитные ядра, и поэтому Linux устарел уже в 1992 году.
Death is not a debate. Смерть - это не спор.
At the same time, I wish to indicate to some observers, particularly our friends, that in our society reaching consensus among us is more important than debating who is right or wrong, or who won the debate. Одновременно с этим я хочу заметить некоторым наблюдателям, особенно нашим друзьям, что в нашем обществе достижение консенсуса более важно, чем спор о том, кто прав и кто виноват или кто победил в споре.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Coming back to my theme of repetition, I wish to say that, looking ahead to next year, the Working Group must not continue simply to debate the issues all over again. Возвращаясь к моей излюбленной теме, я хотела бы сказать о том, что в следующем году Рабочая группа не должна попросту заново обсуждать вопросы, стоящие в ее повестке дня.
Finally, the General Assembly should, as it is doing today, be able to debate the activities of smaller bodies and thus subject them to the scrutiny of the entire international community. Наконец, Генеральная Ассамблея должна, как она это делает сегодня, иметь возможность обсуждать работу небольших органов и тем самым подвергать их внимательному изучению всего международного сообщества.
(f) To debate and adopt the national budget and any bill on the system of taxation and public funding; обсуждать и утверждать национальный бюджет и проект любого закона, касающегося налогообложения и государственных кредитов;
There's no law that's been passed specifically authorizing this technique, and because of its power and potential for abuse, it's vital that we have an informed public debate. Не существует одобренного закона, который разрешает эти методы. Из-за их мощи и потенциала неправильного использования нам жизненно важно открыто и повсеместно это обсуждать.
UNCTAD is perceived as an independent institution with an out-of-the-box approach to issues, and often providing a valuable second opinion/ counter argument on issues of economic and trade policy, which enables a more informed policy debate and expands the range of choices for policy makers. ЮНКТАД воспринимается в качестве независимого учреждения, которое придерживается нестандартного подхода к проблемам и нередко выступает с ценным альтернативным мнением/контрдоводом по вопросам экономической и торговой политики, что позволяет более взвешенно обсуждать вопросы политики и расширяет диапазон вариантов выбора для лиц, принимающих решения.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy. Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены.
We particularly welcome the fact that this debate precedes the Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which will discuss cooperation for peace-building. Мы особенно приветствуем тот факт, что это заседание предшествует четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, на которой будет обсуждаться сотрудничество в вопросах миростроительства.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
This conference, which brought together representatives of the Government, civil society, intellectual circles and the media, offered an opportunity to evaluate the impact of the Plan of Action and to debate each of these actors' future activities in the campaign against racism and discrimination. Это мероприятие, прошедшее с участием представителей правительства, гражданского общества, интеллектуальных кругов и средств массовой информации, позволило оценить результативность Плана действий и обсудить будущие действия каждого из субъектов борьбы против расизма и дискриминации.
On the fourth day of the Meeting, break-out sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions. На четвертый день Совещания были проведены раздельные заседания по темам, с тем чтобы дополнительно обсудить вопросы и проблемы, поднятые на предыдущих пленарных заседаниях, и обменяться мнениями по ним.
A plenary debate of the General Assembly would provide a suitable platform to discuss in an inclusive manner, inter alia, possible future options and alternatives for solving the impasse of the Conference on Disarmament. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи стало бы подходящей платформой для того, чтобы в том числе обсудить на основе всеобщего участия возможные будущие варианты и альтернативы преодоления тупика в работе Конференции по разоружению.
He hoped that, at the next session, open informal consultations would be held to allow delegations to debate the criminal and human rights aspects of the issue. Он надеется, что к следующей сессии будут проведены открытые неформальные консультации, которые позволят делегациям обсудить уголовные аспекты данного вопроса и аспекты, связанные с правами человека.
Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. Следует обсудить вопрос о том, нужно ли продлить срок представления материалов.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
There is an ongoing debate on the constitutionality of introducing alternative civilian service. ЗЗ. В стране постоянно ведется полемика по вопросу о конституционности введения альтернативной гражданской службы.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
There are no laws on the circumcision of girls but there is juristic debate on the issue. Законодательства по вопросу об обрезании девочек не существует, однако по этому вопросу ведется юридическая полемика.
In European Union countries, the asylum debate has been intense. В странах Европейского союза развернулась интенсивная полемика по вопросу об убежище.
In recent years, there has been extensive public debate over the concept of so-called "reverse discrimination", focusing on whether affirmative action programmes are unfair to persons who do not benefit from those programmes. В последние годы в обществе ведется ожесточенная полемика вокруг так называемой "дискриминации наоборот", центральный аспект которой касается того, не являются ли программы позитивных действий несправедливыми по отношению к лицам, не получающим от этих программ никаких преимуществ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
As I announced at the conclusion of the plenary meeting on Tuesday, the debate will focus on future nuclear disarmament measures. Как я объявлял при закрытии пленарного заседания во вторник, дебаты будут сконцентрированы на будущих мерах по ядерному разоружению.
Starting with the second session, the debate became more focused. Начиная со второго заседания дебаты обрели более сфокусированный характер.
Mr. Manjeev Singh Puri (India): First of all, I would like to take this opportunity to thank the President of the Assembly for convening this debate. Г-н Манжив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв данного заседания.
Mr. Sermoneta: I would like at the outset to note with satisfaction the fact that this year the Assembly is considering both the issue of the New Partnership for Africa's Development and the causes of conflict in Africa in a joint debate. Г-н Сермонета: Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что в этом году Ассамблея рассматривает вопрос о Новом партнерстве в интересах развития Африки и причинах конфликтов в Африке в рамках общего заседания.
The present security situation, as well as the current internal debate about the new Serbian Constitution, should not be taken as a pretext by Kosovar politicians to escape from their responsibility for a peaceful and stable Kosovo. Г-н Тафров: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв данного заседания Совет Безопасности, предоставившего нам возможность высказать свое мнение в отношении жестоких актов, совершенных недавно в Косово.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I wasn't offering it for debate. Вы сказали "наверное", но я и не собирался спорить.
I did not come here to debate. Я не пришла сюда, чтобы спорить.
A lot of debate and discussion about what that could be, but it's not a person. Конечно, можно долго спорить о том, что это такое, но это точно не человек.
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
In these circumstances, I will not continue to debate someone who has no respect for the audience he addresses and who insists on putting before that audience matters that have nothing to do with it. В этих условиях я не намерен продолжать спорить с человеком, не уважающим людей, к которым он обращается, и упорно заставляющим свою аудиторию рассматривать вопросы, которые ей чужды.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
We welcome you, Minister Bellingham, and we are particularly pleased to have you preside over this important debate. Мы приветствуем Вас, министр Беллингем, и очень рады тому, что Вы председательствуете на этом важном заседании.
The meeting used as background two "non-papers" prepared by the Permanent Representative of Chile on the issues raised in the debate. В качестве справочных материалов на заседании использовались два неофициальных документа, подготовленных Постоянным представителем Чили, по вопросам, обсуждавшимся на заседании.
At the same meeting, the motion to adjourn the debate on item 158 until the sixtieth session was carried by a recorded vote of 80 votes to 79, with 15 abstentions. На том же заседании предложение о перерыве в прениях по пункту 158 до шестидесятой сессии было принято в результате проведения заносимого в отчет о заседании голосования 80 голосами против 79 при 15 воздержавшихся.
The European Union welcomed the initiative by the Group of Friends of Women, Peace and Security to request all Governments to present concrete commitments at the ministerial open debate in the Security Council in late October, to mark the tenth anniversary of the adoption of the resolution. Европейский союз приветствует инициативу Группы друзей по вопросу о женщинах, мире и безопасности, которая обратилась с просьбой ко всем правительствам объявить о своих конкретных обязательствах на открытом заседании Совета Безопасности на уровне министров в конце октября месяца, посвященном десятой годовщине принятия этой резолюции.
The Chairperson recalled that, at the intersessional meeting of the Commission held on 23 November 2009, the following theme and sub-themes for the thematic debate to be held at the fifty-third session had been endorsed: Председатель напомнил, что на межсессионном заседании Комиссии, состоявшемся 23 ноября 2009 года, были одобрены следующая тема и подтемы для тематических прений на пятьдесят третьей сессии:
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
When the debate is closed, the Speaker puts the question on the motion to the House and calls for a vote. Когда дискуссия закрыта, спикер ставит вопрос о движении в Палату и призывает к голосованию.
The external debt issue figured prominently in the debate at UNCTAD XI. Вопрос о внешней задолженности занимал значительное место в дискуссиях на ЮНКТАД XI.
For instance, the immunity of Heads of States in cases involving the commission of international crimes, which had been a subject of debate in recent years, should be examined. Например, необходимо изучить вопрос об иммунитете глав государств в связи со случаями совершения международных преступлений, который обсуждался в последние годы.
Moreover, the issue of whether an international instrument which had not been incorporated into domestic law could be invoked in the courts was still the subject of debate in Denmark. Впрочем, в Дании еще не решен вопрос о том, можно ли в судах ссылаться на международный договор, который не был инкорпорирован во внутригосударственное законодательство.
I think this debate has already shown that this is an issue not just of grave concern, but also very much of common concern, and so I judge that we need that shared endeavour to which I referred a moment ago. Я считаю, что сегодняшние прения уже показали, что этот вопрос вызывает не только серьезную, но и всеобщую озабоченность, и поэтому я считаю, что нам необходимо приложить совместные усилия, о которых я говорила минуту тому назад.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
And you think you can go on the radio and debate a best-selling author with countless fans, the world's most prominent expert on unexplained phenomena? И ты считаешь, что можешь пойти на радио и дискутировать там с автором бестселлеров, имеющим бесчисленных поклонников, известнейшим в мире экспертом в области необъяснимых явлений?
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Maybe she won't debate her gender. Может она не хочет дискутировать о своем поле
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
During the meeting, a lively and comprehensive debate had taken place, with many important suggestions and comments. На заседании имел место оживленный и глубокий обмен мнениями, в ходе которого было высказано много важных предложений и замечаний.
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
This note has been prepared in order to stimulate an initial debate and exchange of views on the topic during the second part of the Commission's sixty-fourth session. Эта записка подготовлена с тем, чтобы стимулировать первоначальные обсуждения и обмен мнениями по теме в ходе второй части шестьдесят четвертой сессии Комиссии.
The Working Group of Senior Officials "Environment for Europe", at its third session, exchanged views on how to organize the debate at the Kiev Ministerial Conference in May 2003 on the future of the "Environment for Europe" process. Рабочая группа старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" на своей третьей сессии провела обмен мнениями по путям организации дискуссии на Киевской конференции министров в мае 2003 года по вопросу о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...