Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Today's debate points us in the right direction. Сегодняшние прения ведут нас в правильном направлении.
During its sixty-sixth session, the General Assembly also held a thematic debate on the topic "Drugs and crime as a threat to development", on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, on 26 June 2012. З. В ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи были проведены прения на тему "Наркотики и преступность как угроза развитию", приуроченные к Международному дню борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, отмечавшемуся 26 июня 2012 года.
Following a six- to seven-week period for comments from relevant committees, an "in principle" debate will be held by the Assembly to seek agreement to the draft legislation. В течение шести-семи недель соответствующие комитеты должны представить свои замечания, после чего в Собрании будут проведены "принципиальные" прения в целях утверждения законопроекта.
Discussion and debate deepen understanding. Ну а углубить взаимопонимание позволят дискуссии и прения.
The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. Сильные и слабые стороны, отмеченные в независимом оценочном докладе, проведенном Финляндией, Канадой и Германией, при их финансировании обеспечивают необходимый вклад в проходящие сейчас прения относительно будущей ориентации и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The CHAIRMAN agreed that it would be useful to produce wording to reflect what had been an extremely important and fruitful debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что было бы полезным подготовить текст, отражающий это чрезвычайно важное и плодотворное обсуждение.
Hence, this debate should not be about renegotiating the concept, which has already been negotiated and agreed in the Outcome Document. Поэтому это обсуждение не должно сводиться к пересмотру этой концепции, договоренность по которой уже достигнута и закреплена в Итоговом документе.
We appreciate the Security Council's continuing attention to and debate on this issue, including its preparations for authorizing the dispatch of international security assistance forces to designated areas of Afghanistan. Мы приветствуем то постоянное внимание, которое Совет Безопасности уделяет этому вопросу, и обсуждение этой проблемы, включая разработку решения о направлении в конкретные районы Афганистана международных сил безопасности для оказания помощи.
The current debate on an agenda for development and the agreement resulting from it, the modalities of its execution and related policy initiatives should have a major bearing on the implementation of the Declaration and the Strategy. Большое значение для осуществления Декларации и Стратегии должны иметь текущее обсуждение повестки дня для развития и соглашение, которое будет принято по его завершении, формы его осуществления и связанные с ними инициативы в области политики.
This second event adopted a different dynamic in its approach, since three representatives of public institutions presented the action plans of their respective institutions and there followed a debate with the indigenous representatives and the staff of the other institutions present. Второй семинар был нацелен на изучение несколько иного круга вопросов, поскольку три представителя государственных учреждений представили планы действий своих соответствующих организаций, после чего началось обсуждение с представителями коренных жителей и другими работниками иных представленных на совещании государственных учреждений.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Key note speeches will address the question "How do we make the right policy choices?" followed by a debate. В основных выступлениях будет освещен вопрос о методике действий по обеспечению правильного выбора политики, после чего состоится дискуссия.
For my country, this debate is particularly important, as it reflects the Security Council's clear commitment to the political stability, reconstruction and development of Haiti. Для моей страны эта дискуссия особенно важна, так как она отражает четкую приверженность Совета Безопасности политической стабильности, восстановлению и развитию Гаити.
Mr. Okio said that he would like further explanation on how the debate on independence in Bermuda had unfolded. Г-н Окио выражает желание получить дальнейшие пояснения относительно того, как протекала дискуссия по вопросу о независимости Бермудских островов.
This open debate marks a further stage in what has been an unprecedented effort to discuss and consult with the United Nations membership with respect to the important draft resolution under discussion. Эта открытая дискуссия знаменует собой новый этап, на котором прилагаются беспрецедентные усилия по обсуждению с государствами-членами ООН важного проекта резолюции и проведению по нему консультаций.
We saw this in our recent mission to the Great Lakes region, where we had an extremely interesting debate between the 15 members of the Security Council and all the Foreign Ministers and Defence Ministers of the signatories of the Lusaka Agreement. Мы были свидетелями этого в ходе нашей последней миссии в район Великих озер, где у нас состоялась исключительно интересная дискуссия между 15 членами Совета Безопасности и всеми министрами иностранных дел и министрами обороны стран, подписавших Лусакское соглашение.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
As demonstrated by today's debate, delegations may continue to use this plenary to conduct in-depth reviews of all issues of interest to member States, including outer space, and we welcome continuing exchanges of views on all issues. Как продемонстрировали сегодняшние дебаты, делегации могут и впредь использовать этот пленарный формат для углубленных рассмотрений всех проблем, представляющих интерес для государств-членов, включая космическое пространство, и мы приветствуем продолжающиеся обмены взглядами по всем проблемам.
A comprehensive debate was scheduled for 2008 on the report submitted by the Secretary-General to the Human Rights Council at its fourth session in May 2007, on the basis of which the General Assembly would revert to substantive consideration of that issue. Ожидается, что Совет по правам человека организует в 2008 году расширенные дебаты на основе доклада, представленного Генеральным секретарем на его четвертой сессии в мае 2007 года.
On 27 November 2012, the Council of State delivered a negative response to the bill, but asked Parliament to open a debate on the topic if it moved to vote on the bill. 27 ноября 2012 года Государственный совет вынес законопроекту отрицательную оценку, но попросил Парламент открыть по нему дебаты, если тот решит провести по нему голосование.
He also drew attention to the next High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held in 2013, which must extend the global debate on migration beyond the paradigms of development, security and law enforcement. Он также привлек внимание Комитета к очередному созыву в 2013 году Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который позволит расширить глобальные дебаты по проблемам миграции, поставив их вровень с задачами в области развития, усиления безопасности и укрепления законности.
Because while we sit here and engage in beef-witted debate, my pursuit of an actual enemy of your state lies dormant. Потому что пока мы здесь сидим и проводим глупые глупые дебаты, я не могу преследовать настоящего преступника.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
In the 1980s a debate arose about "sudden" versus "gradual" enlightenment". В 1980 году возник спор о «внезапном» и «постепенном» просветлении.
I will not be drawn into another financial debate with you. Я не позволю втянуть себя в очередной спор о деньгах, Деннис.
Debate continues over his legacy, and he remains one of the most controversial figures in the history of Danish politics. Продолжается спор о его наследии, а сам он остается одной из самых противоречивых фигур в истории датской политики.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment. Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Well, I'm not here to debate Federation policy with you but I can offer you assistance. Я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами политику Федерации, но я могу предложить Вам помощь.
I have no desire to debate the merits of the occupation with you. У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами достоинства оккупации.
Furthermore, in a few days time, the General Assembly plenary would also debate the issue of counter-terrorism and negotiate a draft resolution on the review of the Global Counter-Terrorism Strategy. Далее, через несколько дней пленарная Генеральная Ассамблея будет также обсуждать вопрос о борьбе с терроризмом и работать над проектом резолюции об обзоре Глобальной контртеррористической стратегии.
This tradition has been extended to the involvement of the girl child in 'mock parliaments', by NGOs where younger woman get the opportunity to debate issues from a gender perspective and to bring these to the attention of politicians. Эта традиция была расширена, с тем чтобы привлечь девочек к участию в "учебных парламентах", которые организуются НПО и дают молодым женщинам возможность обсуждать вопросы с учетом гендерного аспекта и доводить их до сведения политиков.
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. Правительству важно вести обсуждение, но необходимы усилия по вовлечению в него общества в целом, общин и отдельных людей и в частности обсуждать отношение к этой проблеме мужчин.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Paragraph 49, in particular, showed how wide-ranging the Committee's debate had been; the problem would be discussed in greater detail in the informal consultations. Из пункта 49, в частности, видно, насколько широкими были обсуждения в Комитете, и эта проблема будет более подробно обсуждаться в рамках неофициальных консультаций.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
Debate has now turned to the creation of a single intelligence agency for the whole of Bosnia and Herzegovina and the strengthening of State-level police functions - both core conditions for further European integration. Теперь стал обсуждаться также вопрос о создании единого разведывательного управления для всей Боснии и Герцеговины и укреплении функций полиции на общегосударственном уровне, т.е. о создании двух основных условий для дальнейшей интеграции в европейские структуры.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
Well, he came by to discuss the ground rules of the debate with the congressman, I was handling the situation. Он приехал обсудить основные правила дебатов с конгрессменом, я разруливал ситуацию.
In providing the opportunity for CPI compilers to debate the subject areas outlined above, the joint ECE/ILO meetings have contributed to countries adopting international best practices in key areas of CPI compilation. Обеспечив возможность составителям ИПЦ обсудить тематические области, описанные выше, совместные совещания ЕЭК/МБТ внесли вклад во внедрение странами передовой международной практики в ключевых областях составления ИПЦ.
Paragraphs 1, 2 and 3 of article 45 could also be sent on without further debate, but some discussion on paragraph 4 might be required. Пункты 1, 2 и 3 статьи 45 также можно было бы направить без каких-либо дополнительных обсуждений, однако, возможно, потребуется обсудить пункт 4.
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. В коммюнике содержался также настоятельный призыв к Национальному собранию обсудить положение в стране, и там было предупреждение для международного сообщества о том, что ухудшение положения в стране создает угрозу для государственных институтов.
Concerning draft article 7, on human dignity, the Special Rapporteur recalled that the Commission had already had the opportunity to debate the concept in the context of its consideration of the topic of the expulsion of aliens. Относительно проекта статьи 7 о достоинстве человека Специальный докладчик напомнил, что у Комиссии уже была возможность обсудить это понятие в контексте рассмотрения темы высылки иностранцев.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
This debate has continued over the last 50 years, and although current thinking is closer to the liberal end of the spectrum than it used to be, controversy is very far from over. Эта полемика ведется вот уже 50 лет, и, хотя сегодня образ мышления стал ближе к либеральному концу спектра, точка в этом споре еще далеко не поставлена.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The aforementioned expert consultations will be held during the plenary debate under this agenda item. Упомянутые консультации экспертов будут проведены в ходе пленарного заседания по этом пункту повестки дня.
Thirdly, it is disappointing that despite the presidential statement of 16 December 1994 the orientation debate proposed by the French delegation has rarely been utilized. В-третьих, разочаровывает тот факт, что, несмотря на заявление Председателя от 16 декабря 1994 года, ориентационные заседания, предложенные французской делегацией, проводились редко.
As I announced at the conclusion of the plenary meeting on Tuesday, the debate will focus on future nuclear disarmament measures. Как я объявлял при закрытии пленарного заседания во вторник, дебаты будут сконцентрированы на будущих мерах по ядерному разоружению.
Once the panellists have completed their introductory statements, the session will be opened up for general discussion and debate. По завершении вводных выступлений членов группы участники заседания приступят к общей дискуссии и обсуждению.
It gives my delegation particular pleasure to see the representative of a fellow African country, Cameroon, presiding over the debate on the important issue that is on the agenda of today's meeting of the Security Council. Моей делегации доставляет особое удовлетворение видеть представителя Камеруна, страны нашего африканского континента, на посту председателя в этих прениях по важному вопросу, который находится на повестке дня сегодняшнего заседания Совета Безопасности.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
We got into a debate. И мы начали спорить.
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
Hmmm, a matter of debate that is. Спорить об этом можно.
Lokāyata here refers to logic or science of debate (disputatio, "criticism"). Логика состояла из риторики (наука говорить) и диалектики (наука спорить).
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
After a procedural debate followed by the Chairman's informal consultations with delegations and the relevant departments of the Secretariat, the meeting was adjourned. После обсуждения процедурных вопросов, за которым последовали неофициальные консультации Председателя с делегациями и соответствующими департаментами Секретариата, в заседании был объявлен перерыв.
Mr. Thomson: I should like to associate my delegation with the European Union statement to be delivered later in this debate by the representative of Ireland. Г-н Томсон: Я хотел бы заявить о том, что моя делегация присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступит на этом заседании представитель Ирландии.
These issues were extensively deliberated upon during the debate of the Council on the report of the Commission and during the informal interactive dialogue, of 12 and 13 July respectively, and were further explored in the meeting of the Working Group on Lessons Learned on 21 November. Эти вопросы обстоятельно анализировались в ходе обсуждения Советом доклада Комиссии и неформального интерактивного диалога соответственно 12 и 13 июля, а также изучались далее на заседании Рабочей группы по обобщению накопленного опыта 21 ноября.
At the Security Council's open debate on the item entitled "No exit without strategy", which was held last November, you said, Sir, that На открытом заседании Совета Безопасности по пункту, озаглавленному «Нет стратегии - не уходить», которое состоялось в ноябре прошлого года, Вы, г-н Председатель, сказали, что
Before I continue, allow me also to join previous speakers in welcoming Senior Minister José Ramos-Horta of Timor-Leste to our debate today. Прежде чем продолжить, я хотел бы также присоединиться к выступившим до меня ораторам и приветствовать присутствующего на нашем сегодняшнем заседании старшего министра Тимора-Лешти Жозе Рамушу Орту.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
This question remains a matter of debate internationally. Этот вопрос все еще является предметом международных дебатов.
Another important dimension of the sustainability debate was the availability of data to measure progress towards sustainability, both for a single company and at an aggregated level. Другим важным аспектом в рамках дискуссии об устойчивом развитии является вопрос о наличии данных, позволяющих измерять прогресс на пути к достижению устойчивого развития, как в отношении отдельных компаний, так и на агрегированном уровне.
The debate on the question of possible exceptions to immunity had also produced varying opinions and, in many ways, had mirrored the essential question concerning the general orientation of the topic. Прения по вопросу о возможных исключениях из иммунитета также породили разные мнения и во многом отразили вопрос существа, касающийся общей направленности темы.
A paraphrase of a quote by Virginia Woolf, and there's some debate as to what she actually meant by that. Это парафраз цитаты Вирджинии Вульф, и спорный вопрос, что она на самом деле вкладывала в эти слова.
Niger is pleased to see members of the Council devote today to a debate on the illicit trafficking in small arms and light weapons and the use of mercenaries in West Africa. Министр иностранных дел Нигера Ее Превосходительство г-жа Аишату Миндауду хотела сама прибыть сюда и обсудить с членами Совета этот вопрос, настолько важный, что главы наших государств и правительств провозгласили в 1998 году Мораторий на эти виды оружия в Западной Африке.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
The Government encourages the propagation and consolidation of a climate of tolerance throughout the country, a climate in which debate and meeting of ideas may be possible without resort to physical or verbal violence, offence or slander. Правительство призывает содействовать утверждению и укреплению атмосферы терпимости на всей территории страны, атмосферы, в которой был бы возможен обмен мнениями и идеями без физического насилия или словесных выпадов, оскорблений и клеветы.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
Particular mention should also be made of the efforts made by Ambassador Heinsberg, your predecessor as President of this Conference, in stimulating debate and an exchange of views about the issue of radiological weapons. Особого упоминания заслуживают и усилия, приложенные Вашим предшественником на посту Председателя данной Конференции послом Хайнсбергом с тем, чтобы стимулировать дискуссии и обмен мнениями по проблеме радиологического оружия.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to hold a preliminary exchange of views on descent, as a cross-border item, in March in order to decide if and when a thematic debate should take place. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что у Комитета есть желание провести в марте предварительный обмен мнениями по вопросу о родовом происхождении, который имеет сквозной характер, с тем чтобы вынести решение относительно целесообразности и времени проведения тематической дискуссии.
Productive examples included the recent debate on peacebuilding, which included valuable interaction between the Council and the President of the World Bank, and the two recent debates on the rule of law in post-conflict situations. В качестве позитивных примеров были упомянуты, в частности, недавнее обсуждение по вопросам миростроительства, в ходе которого состоялся ценный обмен мнениями между Советом и Президентом Всемирного банка, и два недавних обсуждения по вопросам обеспечения верховенства права в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...