Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate showed that we do not have definite answers. Как показали прения, у нас нет на это четких ответов.
The debate on these questions has revealed differing perspectives, elements of consensus and varying positions on the applicable principles of international law. Прения по этим вопросам выявили разногласия, элементы консенсуса и разнящиеся позиции в отношении применимых принципов международного права.
The debate on the implementation of those recommendations will be introduced by a panel discussion in which representatives of various networks will take part. Прения по вопросу осуществления этих рекомендаций будут проведены в рамках дискуссионного форума, в котором примут участие представители различных сетей.
While debate has been vigorous, delegates have expressed concerns about domineering attitudes expressed by jihadi groups in the Constitutional Loya Jirga. Хотя прения приобрели ожесточенный характер, ряд делегатов выразили озабоченность по поводу презрительно надменного поведения групп джихадистов, участвующих в работе конституционной Лойя джирги.
We hope that this debate will help to overcome fears or doubts - which in our opinion are not valid - vis-à-vis the Court. Мы надеемся на то, что сегодняшние прения помогут преодолеть опасения и сомнения - по нашему мнению, необоснованные - в отношении Суда. Римский статут не находится в противоречии с системой, установленной Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
The debate on social protection during the thirty-ninth session of the Commission for Social Development had been most useful and illuminating and should continue. Обсуждение вопросов социальной защиты в ходе тридцать девятой сессии Комиссии социального развития является исключительно полезным и информативным и должно продолжаться.
The debate had focused on increased coordination between the Association, the relevant government agencies and mass organizations, and the Government had announced that it had decided to set up a national committee for the International Year of Older Persons in 1999. Состоявшееся на семинаре обсуждение касалось вопросов укрепления координации между Ассоциацией, компетентными правительственными органами и общественными организациями, и правительство в этой связи объявило о своем решении создать Национальный комитет по проведению в 1999 году Международного года пожилых людей.
Nigeria considered that the debate on globalization ought to consist of open dialogue between the two parties, instead of the current "dialogue of the deaf". По мнению Нигерии, обсуждение проблем глобализации должно проходить в форме открытого диалога между двумя сторонами, а не в форме нынешнего «диалога глухих».
The former polarization of drug-free versus tolerance oriented projects is no longer relevant. The debate on reintegration or harm-reduction approach is more actual. Было признано, что обсуждение вопроса о применении подхода, ориентированного на возвращение людей к нормальной жизни или сокращения вреда, является более актуальным.
A clearer view is needed of current policies of government donors and development agencies and how these actors could more usefully contribute to the debate and action on migration and development. В совершенствовании нуждается и порядок информирования о нынешней политике, проводимой правительственными, донорскими организациями и учреждениями, ведающими вопросами развития, и о том, как добиться того, чтобы они вносили более весомый вклад в обсуждение проблем миграции и развития и в деятельность в этой области.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
Mr. Towpik: I believe that this debate on reform of the Security Council is taking place in new and more favourable circumstances. Г-н Товпик: Я полагаю, что нынешняя дискуссия о реформе Совета Безопасности проходит в новых и более благоприятных условиях.
However, given the way that the debate was unfolding, he felt duty bound to take the floor in a national capacity. Однако с учетом того, как разворачивается дискуссия, он обязан взять слово от имени своей делегации.
Our debate today is an important stage in the work being done by the Security Council this month on the situation in the Democratic Republic of the Congo. Наша сегодняшняя дискуссия представляет собой важный этап работы, которую ведет Совет Безопасности в этом месяце по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго.
Today's discussion and the document which doubtless will crown this debate should allow us to lay the foundations for a mechanism without which no system of prevention worthy of that name would be able to function properly. Сегодняшняя дискуссия и документ, который, несомненно, будет принят по ее завершении, должны позволить нам заложить основы для создания механизма, без которого никакая система предотвращения, достойная носить это название, не смогла бы должным образом функционировать.
Over the years, the conceptual debate and the work of international and regional human rights bodies have significantly deepened the understanding of various forms of inequality between men and women, and of discrimination against women. За прошедшие годы концептуальная дискуссия и работа международных и региональных органов по правам человека в значительной мере углубили понимание различных форм неравенства между мужчинами и женщинами и дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
The World Conference on Human Rights duly recognized this truth, thereby closing a lengthy debate. Всемирная конференция по правам человека надлежащим образом восприняла этот постулат, что позволило закрыть продолжительные дебаты по этому вопросу.
On Friday, 27 February, the informal debate on agenda item 6 will take place in the morning and the informal debate on agenda item 3 in the afternoon. В пятницу, 27 февраля, утром состоятся неофициальные дебаты по пункту 6 повестки дня, а пополудни - неофициальные дебаты по пункту 3 повестки дня.
At the regional level, a largely neglected debate concerns the formulation of effective and coordinated macroeconomic policies to move the region from crisis resilience to crisis resistance. На региональном уровне в значительной степени остающиеся незамеченными дебаты касаются разработки эффективной и скоординированной макроэкономической политики с тем, чтобы регион смог перейти от сопротивления кризису к борьбе с ним.
In its capacity as President of the Security Council, the Russian Federation will hold an open debate entitled "United Nations peacekeeping operations: new trends" on 11 June 2014. 11 июня 2014 года Российская Федерация в качестве Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций организует открытые дебаты «Миротворческие операции Организации Объединенных Наций: новые тенденции».
The preparatory works also evidence a substantial debate with regard to the impact that the relevant provisions would have on certain principles of international penal law or on States' internal criminal law systems. В подготовительных трудах прослеживаются также развернутые дебаты по поводу того, как соответствующие клаузулы скажутся на определенных принципах международного уголовного права или на отечественных системах уголовного права.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. В адрес МВФ нередко раздается критика идеологического характера, однако спор, по мнению управляющего, носит конструктивный характер.
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня.
He imagined a debate between microscopic cheese mites trying to determine the origin of their chunk of cheese, whether it came down from above or rose from the platter below. Он представлял себе спор между микроскопическими частичками сыра, пытающимися выяснить происхождение их головки сыра, которое либо снизошло сверху, либо возвысилось с низов.
It's a healthy professional debate. Это просто профессиональный спор.
I would like to bypass this senseless debate all together and jump to the conclusion of which every sophomore is already aware of: Я хотел бы оставить этот бессмысленный спор в стороне и перейти сразу к заключению, к которому может придти любой студент-второкурсник:
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Gentlemen, we cannot debate this endlessly. Господа, мы не можем обсуждать это бесконечно.
It is hard to imagine that the Security Council would agree to debate any issue on its agenda on the basis of a report similar to this one. Трудно представить себе, что Совет Безопасности согласится обсуждать вопросы, стоящие в его повестке дня, на основе доклада, аналогичного этому.
Let's not debate about the rest. Давайте не будем обсуждать остальное.
Parliament did not table the debate in its November-December 2006 session, and parliamentarians decided not to debate the amnesty bill during the current session from 28 February to 28 March on the grounds that the bill needed to be reviewed. На своей сессии, проходившей в ноябре-декабре 2006 года, парламент не отложил на неопределенный срок проведения этих прений, и парламентарии приняли решение не обсуждать законопроект об амнистии в ходе текущей сессии, состоявшейся 28 февраля - 28 марта, на том основании, что его необходимо доработать.
World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) companies see no merit in the 'reduction vs. business as usual' debate. По мнению компаний - членов Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, вопрос о целесообразности сокращения производства и потребления или сохранения прежней практики обсуждать не имеет смысла.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU. Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
In considering issues and resolutions to be discussed in the Main Committees, my delegation wishes to reiterate that documents to be used for discussion should be circulated well in advance of the debate. Что касается рассмотрения вопросов и резолюций, которые будут обсуждаться в главных комитетах, то моя делегация вновь хотела бы подчеркнуть необходимость заблаговременного распространения документов, которые будут использоваться в ходе обсуждения.
I shall announce on Monday the themes to be discussed Wednesday and Friday, but be assured that we shall cover all of the themes raised during the plenary debate and in Members' submitted questions. В понедельник я объявлю темы, которые будут обсуждаться в среду и пятницу, но будьте уверены, что мы охватим все темы, затронутые в ходе пленарного обсуждения и в вопросах, представленных членами.
Although this debate is a recent one, and one that is taking on increasing importance with the burgeoning of the Internet, it is nevertheless necessary to recall that this discussion is an old one as far as the transfer of technology is concerned. Хотя этот вопрос, который приобретает все большее значение с развитием Интернета, начал обсуждаться недавно, необходимо напомнить о том, что обсуждения по вопросу передачи технологий идут уже давно.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
There are many questions that the General Assembly needs to ask, consider, debate and answer. Генеральная Ассамблея должна задать, рассмотреть, обсудить и дать ответы на много вопросов.
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию.
With ever-growing numbers in need of international protection, I believe we must debate the wider and more consistent application of temporary protection. Я считаю, что в силу того, что количество людей, нуждающихся в международной защите, растет, мы должны обсудить вопрос о более широком и последовательном применении института временной защиты.
The forthcoming conference on democracy, human rights and the role of the International Criminal Court in Yemen on January 10-12 will provide a forum to debate these questions. Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
According to one speaker, this challenge could be addressed by having new members craft a thematic debate around an issue that the Council was already planning to discuss during the month of their presidency. По мнению одного из ораторов, эту проблему можно было бы устранить, если бы новые члены организовывали тематические прения вокруг того вопроса, который Совет уже запланировал обсудить в течение месяца их председательствования.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. Как я полагаю, эта полемика иллюстрирует "сердцевину" нынешнего тупика.
There is a continuing debate about maintaining the balance between that right and questions of national sovereignty. Вместе с тем не прекращается полемика по вопросу о реализации этого права и с учетом вопросов национального суверенитета.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
However, the genetically modified organisms debate continued with a discussion of the relatively large inputs required, together with susceptibility to disease and the impact of climate change. Вместе с тем продолжается полемика по поводу генетически измененных организмов, которая связана с дискуссией вокруг требующихся для этого относительно значительных вложений наряду с предрасположенностью к заболеваниям и воздействием изменения климата.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
This was followed by interactive debate and then by focused breakout sessions, to debate key aspects of financial and monetary reform for sustainable development. После этого были проведены интерактивные прения, а затем целевые секционные заседания, на которых обсуждались ключевые аспекты реформирования финансовой и денежно-кредитной системы в интересах устойчивого развития.
The Council held 32 meetings, including 16 consultations, 8 briefings, one open debate, one debate and one private meeting. Совет провел 32 заседания, включая 16 консультаций, восемь брифингов, одни открытые прения, одни прения и одно закрытое заседание.
We have recognized the linkages between the three items on African development on the General Assembly agenda and, in the spirit of a comprehensive and holistic approach to issues, these items have been combined into one debate. Мы признали наличие взаимосвязи между тремя пунктами, касающимися африканского развития, которые включены в повестку дня Генеральной Ассамблеи, и на основе всеобъемлющего и комплексного подхода к рассмотрению вопросов эти пункты объединены и обсуждаются в рамках одного заседания.
Mr. Ashe (Antigua and Barbuda): The Group of 77 and China thank you, Mr. President, for convening this thematic debate in the General Assembly, entitled "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". Г-н Эш (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Группа 77 и Китай хотели бы поблагодарить Вас за созыв этого тематического заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного обсуждению темы «Решение проблемы изменения климата: Организация Объединенных Наций и мир за работой».
I also wish to commend the presidency of Jamaica for convening this important open debate of the Security Council on Afghanistan. Afghanistan is a global concern. Я хотел бы также воздать должное делегации Ямайки, которая выполняет функции Председателя, за созыв этого важного открытого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу об Афганистане.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't want to debate this with you, Claire. Я не хочу с тобой спорить, Клэр.
Let's not have another "chicken or the egg" debate, Neil. Не будем спорить, что было раньше: курица или яйцо.
There may be debate around what type of obligations applies to them and to what extent, but the idea of responsibility for their actions cannot be dismissed. Можно спорить по поводу того, какой вид обязательств применяется к ним и в какой степени, но саму идею ответственности за свои действия отринуть невозможно.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
We can debate this till we're blue in the face. Мы можем спорить об этом бесконечно.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The Security Council, at its meeting on 28 May 2004, held a wide-ranging thematic debate on "Complex crises and United Nations response". На своем заседании, состоявшемся 28 мая 2004 года, Совет Безопасности провел широкие тематические прения по вопросу «Комплексные кризисы и меры реагирования Организации Объединенных Наций».
I should like to inform members that the Inter-Parliamentary Union has requested to make a statement in the debate in plenary meeting at this special session. Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что Межпарламентский союз обратился с просьбой выступить с заявлением в ходе прений на пленарном заседании нынешней специальной сессии.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG Chengyuan, said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat, and it was not necessary to debate the matter in plenary. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый гном ТАН Чэньюанем, говорит, что данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом, и нет необходимости обсуждать его на пленарном заседании.
He took as his point of departure the remarks that the Chairman of the Executive Committee had made when he summarized the interventions in the plenary debate at the last Executive Committee meeting related to the annual theme: repatriation challenges. В качестве исходной точки он взял замечания, которые Председатель Исполнительного комитета сделал, когда резюмировал выступления на пленарном заседании последней сессии Исполнительного комитета, касающиеся годовой темы: проблемы репатриации.
A round table on the recently created Brazil Geographical Names Database) attracted an audience of more than 60 people who participated in the proposed debate on geocartographical and language aspects involved in the national standardization of geographical names. В заседании круглого стола, посвященном недавно созданной в Бразилии базы данных о географических названиях), участвовало свыше 60 специалистов, которые обсуждали геокартографические и лингвистические аспекты работы по стандартизации географических названий в стране.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The thematic debate on the prevention of genocide was not intended to lead to a general recommendation. Как предполагается, по итогам тематической дискуссии вопрос о предупреждении геноцида общая рекомендация сформулирована не будет.
I believe that the search for an answer to that question underlines the significance of today's debate. Мне кажется, что поиски ответа на этот вопрос подчеркивают значение сегодняшнего обсуждения.
That complicated topic requires a well-managed debate and a clear delineation of the steps that will help us understand how to make ecosystem approaches a reality. Этот сложный вопрос требует проведения организованных дискуссий и четкого разграничения отдельных этапов, которые помогут нам понять, каким образом реализовать экосистемные подходы на практике.
Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. Одним из важнейших вопросов продолжающейся дискуссии по реформе Совета является вопрос о транспарентности процесса принятия решений и методов работы Совета Безопасности.
He hoped that the fundamental questions and concerns raised by Member States and by the Advisory Committee would help the Secretariat to prepare more specific proposals that would enable the Fifth Committee to hold a meaningful debate on the issue. Он выражает надежду на то, что постановка государствами-членами и Консультативным комитетом основополагающих вопросов и проблем поможет Секретариату подготовить более конкретные предложения, которые позволят Пятому комитету по существу обсудить этот вопрос.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Yet, we are not here to debate or to reach conclusions on the nature or status of the wall, for that debate has been concluded. Однако мы собрались здесь не для того, чтобы дискутировать или делать выводы относительно характера или статуса стены, поскольку дискуссия завершена.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей.
In that regard, the importance of informed debate and the fluid exchange of ideas was highlighted. В этой связи огромное значение имеют конструктивные дискуссии и обмен мнениями.
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин.
We hope for and encourage a fruitful exchange of views and valuable contributions from the Security Council during this debate. Мы рассчитываем на плодотворный обмен мнениями и ценными материалами в ходе этих прений в Совете Безопасности и поощряем такой обмен.
For countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. Такие страны, как Марокко, которые в настоящее время изучают проблему смертной казни, считают весьма конструктивным обмен мнениями и взглядами в ходе дискуссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...