Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
Most members of the Commission had agreed that there was no need to reopen the debate on those texts, although certain ambiguities required clarification. Большинство членов Комиссии согласны с тем, что нет необходимости вновь открывать прения по этим текстам, хотя некоторые неясности требуют разъяснения.
The Coordinator noted that she had assured delegations of the need to retain an optimistic disposition, and that she did not see the debate on 29 June as a regressive step. Координатор отметила, что она убеждала делегации в необходимости проявлять оптимизм и что она не рассматривает прения 29 июня в качестве шага назад.
Mr. PILLAI said that, as countries' populations became more diverse, further debate on the emerging issue of multiculturalism was essential, particularly as the concept meant different things to different people. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что, поскольку население стран становится все более разнообразным, дальнейшие прения по возникающему вопросу о многокультурности имеют существенное значение, и в частности потому, что данная концепция означает различные вещи для разных людей.
The Council held an open debate on the effective implementation of protection of civilian mandates in United Nations peacekeeping operations under the item "Protection of civilians in armed conflict". В рамках пункта «Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте» Совет провел открытые прения, посвященные эффективному осуществлению мандатов по защите гражданского населения в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is likely, however, that the debate on terrorist use of the Internet will be subsumed into a larger discussion of appropriate controls of the Internet more broadly. Возможно, однако, что прения относительно использования террористами Интернета будут включены в более пространные обсуждения относительно надлежащих мер контроля над Интернетом на более широкой основе.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Recent public debate on the usefulness of these measures has led to an examination of the methodologies. Развернувшееся в последнее время в обществе обсуждение полезности этих показателей дало толчок углубленному анализу этих методологий.
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. 29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права.
One paper (Sperling and Gordon (2008)) examines the larger debate of improving current technologies versus transforming the transport system. В одной из работ (Сперлинг и Гордон (2008 год)) рассматривается обсуждение в более широком плане варианта совершенствования существующих технологий по сравнению с вариантом преобразования транспортной системы.
Also decides to convene, within existing resources, at its sixty-fifth session, in 2011, a one-day informal thematic debate on international migration and development; постановляет также провести в ходе своей шестьдесят пятой сессии в 2011 году в рамках имеющихся ресурсов однодневное неофициальное тематическое обсуждение вопроса о международной миграции и развитии;
On Monday, 7 November, the Assembly will hold the debate on sub-item (e) of agenda item 89, entitled "Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States." В понедельник, 7 ноября, Ассамблея проведет обсуждение пункта 89е, озаглавленного "Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств".
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
There was debate over the scope of the human rights obligations of private financial institutions. Была проведена дискуссия по вопросу об объеме обязательств в области прав человека частных финансовых учреждений.
And by the way, this is not a debate that we're ready for, because we have really misused the science in this. И, кстати, это не дискуссия, к которой мы готовы, потому что мы действительно неправильно использовали науку в этом деле.
The Nigerian delegation therefore welcomes this debate, which - like the one held in the Security Council on 31 January - provides the opportunity for Member States to take stock and exchange views on the progress made by the Peacebuilding Commission since its establishment by the General Assembly. Поэтому нигерийская делегация приветствует эти прения, которые, как и дискуссия, проведенная в Совете Безопасности 31 января, дают возможность государствам-членам оценить прогресс, достигнутый Комиссией по миростроительству с момента ее создания Генеральной Ассамблеей, и обменяться мнениями на этот счет.
Without substantive socio-economic dialogue within transitional bodies, the discussion digressed into a traditional election competition and ideological debate. Без обстоятельного обсуждения переходными органами власти социально-экономических проблем дискуссия превратилась в традиционную избирательную кампанию и идеологические дебаты.
Large cross-drilled brakes are included, although some debate has arisen as to how much of an upgrade the system provides over the factory-optional ceramic brakes (PCCB) that Porsche offers on "S" model 997s. В комплект поставки включены большие поперечные бурильные тормоза, хотя возникла дискуссия о том, какая часть модернизации система обеспечивает по сравнению с заводскими керамическими тормозами (РССВ), которые Porsche предлагает на модели «S» 997.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
For a long time there was debate on this point. Были долгие дебаты по этому поводу.
As far as the Commission's methods of work and its interaction with the Sixth Committee were concerned, although some practical and highly commendable steps had been taken to revitalize the debate on the Commission's report, the interactive debates with Special Rapporteurs had proved less successful. Что касается методов работы Комиссии и ее взаимодействия с Шестым комитетом, то хотя были предприняты некоторые практические и заслуживающие высокой оценки шаги, чтобы оживить дебаты по докладу Комиссии, обсуждения со специальными докладчиками оказались менее успешными.
You don't push a presidential debate. Ты не сольешь президентские дебаты.
This narrow focus makes the debate unconstructive. Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными.
The book launched an international debate on whether the world would soon face immense economic problems due to shortages of oil and other natural resources - problems that seemed to be presaged by OPEC's production cuts eighteen months later. Эта книга вызвала международные дебаты по поводу того, стоит ли мир на пороге огромных экономических проблем, связанных с недостатком нефти и других природных ресурсов - предположений, казалось, подтвердившихся сокращением добычи странами ОПЕК восемнадцатью месяцами позже.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
Business Insider in 2017 characterized this debate as an "ideological battle over bitcoin's future." Business Insider в 2017 году характеризовал этот спор как «идеологическую битву за будущее биткойна».
You know what, why don't we just hold off here on the women's debate lecture thing, and you can tell us more about Leah Marino. Почему бы нам не прекратить этот спор о мужчинах и женщинах, и вы расскажете мне поподробнее о Лии Марино.
Oscar, we need you to settle a debate here. Оскар, нам нужно, чтобы ты разрешил наш спор.
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней.
As my talk concluded, I got into an animated debate with my audience on developing global standards for labor markets. Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
We no longer need to debate the question of how best to achieve a peaceful settlement in the region. У нас больше нет необходимости обсуждать вопрос о том, как лучше всего достичь мирного урегулирования в регионе.
The General Assembly must structure its work, debate global problems in a more focused fashion than hitherto and identify courses of action. Генеральной Ассамблее необходимо обеспечить структурный характер в своей деятельности и обсуждать глобальные проблемы более целенаправленным образом, чем раньше, а также четко определить направление деятельности.
But that, as we all also know, is too complex a question to be addressed in this debate. Similarly, the Security Council is another equally important member of the United Nations family. Но как нам всем хорошо известно, это слишком сложный вопрос, чтобы обсуждать его в ходе этих прений. Кроме того, другим не менее важным членом семьи Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности.
I might even love him, and you can't debate me out of that! Возможно, я его даже люблю, но ты не в праве это обсуждать!
We could undertake a long debate on the legal interpretation of Articles 11 and 12 of the United Nations Charter, on the ability of the General Assembly to take decisions or make recommendations on situations that could threaten international peace and security. Мы могли бы долго обсуждать вопросы юридического толкования статей 11 и 12 Устава Организации Объединенных Наций относительно способности Генеральной Ассамблеи принимать решения или выносить рекомендации по поводу ситуаций, чреватых угрозой международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
The thematic debate will mainly address the provisions of articles 37, 39 and 40 of the Convention on the Rights of the Child. В ходе тематических прений будут обсуждаться главным образом положения статей 37, 39 и 40 Конвенции о правах ребенка.
Mr. MOHAMED (Sudan) requested confirmation as to whether agenda item 100 on special programmes of economic assistance would indeed be discussed on 16 November, as a special speaker was scheduled to arrive for the debate. Г-н МОХАМЕД (Судан) просит подтвердить, будет ли пункт 100 повестки дня, касающийся специальных программ экономической помощи, действительно обсуждаться 16 ноября, поскольку к этому времени намечено прибытие специального оратора.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. В Соединенных Штатах не прекращает обсуждаться вопрос о применении смертной казни к преступникам в возрасте 16 и 17 лет.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
On the second item on the agenda of this joint debate, I welcome the opportunity to discuss reform of the Security Council. Что касается второго пункта повестки дня этих совместных прений, то я рад возможности обсудить вопрос о реформировании Совета Безопасности.
The Sudan Foundation in London, a national institution concerned with human rights, had called for a public debate on the allegations of slavery and had issued a report as recently as September 1997, which he could make available to the Committee. Суданский фонд в Лондоне - национальный институт, занимающийся правами человека, - призвал публично обсудить утверждения о рабстве и недавно, в сентябре 1997 года, опубликовал доклад, который он может предоставить в распоряжение Комитета.
The delegations will be provided with an opportunity to debate recent developments in health, including reproductive health, and mortality, and how health and other policies have responded to or influenced those developments. Делегациям будет представлена возможность обсудить последние изменения в области здоровья, в том числе репродуктивного здоровья, и смертности, а также вопросы политики, разработанной с учетом этих тенденций или призванной оказывать на них влияние.
The purpose of the debate was to address the existing challenges in mainstreaming drug control and crime prevention into development initiatives and to identify ways of improving the international community's coordinated efforts to address the adverse impact of drugs and crime on development. Участникам прений предстояло обсудить трудности, связанные с задачей увязать меры контроля над наркотиками и предупреждения преступности с инициативами в области развития, и определить возможные способы повышения согласованности усилий международного сообщества по устранению негативного воздействия наркотиков и преступности на процесс развития.
It also gives them an opportunity to participate with their peers in the Junior 8 Summit meetings, which provide the opportunity to debate the issues being discussed by the Group of Eight and come up with recommendations for the Group's leaders. Кроме того, она дает им возможность участвовать вместе со своими ровесниками в молодежных встречах на высшем уровне «Большой восьмерки», на которых они могут обсудить вопросы, обсуждаемые группой «Большой восьмерки», и предложить рекомендации для руководителей Группы.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. Полемика, вызванная заявлениями г-на Саррацина, не способна нарушить общественное спокойствие.
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. Эта полемика отражает различные взгляды на перспективы развития, при этом конечный результат будет определяться балансом сил между ними.
Already at present it can be stated that the lively debate was an example of what the Conference on Disarmament could be when we come back to substantive discussions. Уже сейчас можно сказать, что сама оживленная полемика являет собой пример того, какой могла бы быть Конференция по разоружению, когда мы возвращаемся к предметным дискуссиям.
Mr. Thelin proposed that, in the fourth sentence, the word "argumentation" should be replaced by "debate". Г-н Телин предлагает в четвертом предложении заменить слово "полемика" словом "дискуссия".
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Thirdly, it is disappointing that despite the presidential statement of 16 December 1994 the orientation debate proposed by the French delegation has rarely been utilized. В-третьих, разочаровывает тот факт, что, несмотря на заявление Председателя от 16 декабря 1994 года, ориентационные заседания, предложенные французской делегацией, проводились редко.
It was acknowledged in the Council's open debate on working methods 14 years ago that the public meetings had become more of a formality and everything was discussed and agreed beforehand in the informal or closed consultations. Во время открытой дискуссии по вопросу о методах работы Совета 14 лет назад было признано, что открытые заседания все чаще становятся формальностью, а все вопросы обсуждаются и согласуются заранее в ходе неофициальных или закрытых консультаций.
A high-level debate on the theme "Right to communication: new social media and social transformations" was also held at the World Summit on the Information Society Forum 2011. В рамках Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества состоялись прения в ходе заседания высокого уровня по теме «Право на коммуникацию: новые социальные средства массовой информации и социальные преобразования».
Over recent years, we have seen an increase in the number of public meetings of the Security Council and further participation in the debate by States not members of the Council when the discussion concerned their specific interests. В последние годы стали все чаще проводиться открытые заседания Совета Безопасности, в которых принимают участие государства, не являющиеся членами Совета, когда дискуссии затрагивают их конкретные интересы.
This section has been prepared with a view to facilitating the Working Group's identification of the elements of debate that should be taken into account with respect to each question and the elaboration of a possible programme of work following the first session of the Working Group. Этот раздел подготовлен с целью облегчить определение Рабочей группой элементов обсуждения, которые следует учитывать применительно к каждому вопросу, и выработку возможной программы работы после первого заседания Рабочей группы.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
So, we will converse exchange opinions, debate. Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
No need to debate with Giggerota, skin man. Не надо спорить с Джигероттой, мерин.
There's not going to be a debate. Мы не станем спорить.
There's nothing to debate. Здесь не о чем спорить.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate. Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. 29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права.
Ms. GHOSE (India): I had not meant to take the floor in a formal plenary on this procedural debate. Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я не собиралась брать слово на пленарном заседании в связи с этими процедурными дебатами.
At next week's Security Council debate on peacekeeping operations we will have a chance to discuss this issue in a broader context. На предстоящем на следующей неделе заседании Совета Безопасности, посвященном операциям по поддержанию мира, мы получим возможность обсудить этот вопрос в более широком контексте.
Mr. Tachie-Menson: My delegation welcomes you, Mr. Minister, to this meeting and would like to express its appreciation to the Belgian presidency for organizing this debate. Г-н Тачие-Менсон: Моя делегация приветствует Вас, г-н министр, на этом заседании и хотела бы выразить признательность председательствующей в Совете Бельгии за организацию этих прений.
The Bureau had therefore opted for a debate in plenary on the issue in order to decide whether to release the names of task force members at the beginning of each of the Committee's sessions. Соответственно, Бюро приняло решение, что этот вопрос должен обсуждаться на пленарном заседании, с тем чтобы решить, при необходимости, вопрос об обнародовании имен членов страновых групп в начале каждого заседания Комитета.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The adoption of new legislative measures is the subject of a serious debate in the country. В стране серьезным образом дискутируется вопрос о принятии новых законодательных мер.
Mr. Farhadi (Afghanistan) (interpretation from French): One year after the General Assembly's last debate on this question, we find ourselves discussing the same problem. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): Год спустя после того, как данный вопрос в последний раз рассматривался в Генеральной Ассамблее, мы вновь обсуждаем ту же проблему.
That is why I dropped the political debate to delve deeply into the only matter that is of interest to any candidate in El Salvador: reading the relationship between the citizens of El Salvador and their country in order to move forward. Именно поэтому я прекратил политическую дискуссию, чтобы глубоко изучить единственный вопрос, который интересует любого кандидата на пост президента в Сальвадоре: разобраться во взаимоотношениях между гражданами Сальвадора и их страной в целях продвижения вперед.
This debate was in a sense circular, since the institution of democracy is a political concern while development is more of an economic concern. Эти прения как бы шли по кругу, не приводя к окончательному выводу, поскольку установление демократии - политический вопрос, в то время как развитие - больше экономический вопрос.
Since that annual session, further debate has taken place among member States and principal subsidiary bodies and the whole issue was taken up on the occasion of the 2001 session of the Commission. После проведения этой ежегодной сессии государства-члены и основные вспомогательные органы продолжили обсуждение по данной теме, а на сессии 2001 года Комиссии этот вопрос был рассмотрен целиком.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
If not, is it not better to confront these problems head on, early in the Conference's session, so that we can honestly and openly debate them in the appropriate forums? Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
Some debate is to be expected. Полагается дискутировать на эту тему.
David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily. Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
(b) Lively competition and free debate between the candidates in a free political environment; Ь) острое соперничество и свободный обмен мнениями между кандидатами в атмосфере политической свободы;
Civil society organizations, including trade unions, should establish a dialogue with Governments, corporations and international organizations, and should also debate among themselves. Организации гражданского общества, включая профсоюзы, должны наладить диалог с правительствами, корпорациями и международными организациями, а также проводить обмен мнениями между собой.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to hold a preliminary exchange of views on descent, as a cross-border item, in March in order to decide if and when a thematic debate should take place. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что у Комитета есть желание провести в марте предварительный обмен мнениями по вопросу о родовом происхождении, который имеет сквозной характер, с тем чтобы вынести решение относительно целесообразности и времени проведения тематической дискуссии.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
It always depends on the situation, Seven, but we can debate philosophy another time. Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...