Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
We need to translate the debate on Western protectionism into a deliberate, broad-ranging global policy against trade barriers. Нам требуется претворить прения о протекционизме Запада в целенаправленную широкомасштабную глобальную политику борьбы с торговыми барьерами.
Another pointed out that few Ambassadors had attended the recent debate in the General Assembly on the Council's annual report on its work. Еще один участник указал, что лишь немногие послы посетили недавние прения в Генеральной Ассамблее, посвященные ежегодному докладу Совета о своей работе.
We consider the annual debate under this agenda item and the resolutions that emanate from it as an integral part of our annual work, providing a unique opportunity to take stock and prioritize the ongoing strengthening of the governance of oceans. Мы считаем ежегодные прения в рамках данного пункта повестки дня и принятые на основе их резолюции неотъемлемой частью нашей ежегодной работы, которая предоставляет нам уникальную возможность оценить положение дел и определить первоочередные задачи в области продолжающегося укрепления управлением Мировым океаном.
Incidentally, this open debate coincides with the tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute, and anniversary activities are under way in parallel to the discussions in the Council Chamber. По чистой случайности текущие открытые прения совпали с десятой годовщиной принятия Римского статута, и параллельно с обсуждениями, проходящими в зале Совета, сейчас проводятся мероприятия в ознаменование этой годовщины.
(c) The debate has confirmed that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea must be the legal framework within which conservation and management for the two types of stocks must be developed; с) прения подтвердили, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года должна служить той правовой основой, в рамках которой необходимо разрабатывать меры по сохранению указанных двух видов запасов и управлению ими;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
His delegation welcomed the debate on the peacekeeping scale, which would provide an opportunity to correct existing imbalances. Делегация Словакии оратора приветствует обсуждение шкалы взносов на операции по поддержанию мира, которое предоставит возможность для устранения существующих дисбалансов.
It was strongly recommended that more time be allocated for the meetings of the working group to permit an in-depth debate on the issues. Было настоятельно рекомендовано выделять больше времени на проведение совещаний рабочей группы, для того чтобы обеспечить углубленное обсуждение вопросов.
From 2008 to 2010 the Task Force Part-time Plus launched a debate on how women can work more hours. В период 2008-2010 годов Целевая группа по вопросу о неполном рабочем дне инициировала обсуждение возможности увеличения продолжительности рабочего дня женщин.
The working draft of the text, which was based on article 1 of the Convention, had been finalized in April 2003 and would be opened to public debate over the coming months. Рабочий проект текста, основанный на статье 1 Конвенции, был доработан в апреле 2003 года и будет представлен на общественное обсуждение в ближайшие месяцы.
The Working Group agreed that an open debate on those issues would include information from States that were already parties to the Moon Agreement about the benefits of adherence to that Agreement. Рабочая группа решила, что обсуждение вопросов, содержащихся в вопроснике, будет продолжено в ее рамках на основе открытого и гибкого подхода в ходе сорок седьмой сессии Юридического подкомитета.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
In that connection, she agreed with the representative from Cameroon that the professional forum of the Sixth Committee was not an appropriate venue for a political debate. Поэтому оратор соглашается с представителем Камеруна относительно того, что профессиональная дискуссия в Шестом комитете не должна превращаться в политическую.
The debate of recent months within the United Nations on peacekeeping operations has made us even more aware of the urgent need significantly to strengthen consultation and cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Продолжающаяся в последние месяцы в Организации Объединенных Наций дискуссия по вопросу об операциях по поддержанию мира помогла нам еще более полно представить себе неотложную необходимость существенного укрепления консультативного процесса и сотрудничества между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
Although she acknowledged that there was a debate as to whether poverty was the cause or result of racism, it was clear the two were closely inter-linked. Хотя она признала, что ведется дискуссия по поводу того, является ли бедность причиной или результатом расизма, очевидно, что оба явления тесно взаимосвязаны.
Public policy concerns over the invasion of privacy have ratcheted the debate as new technologies have made identification and tracing of sources easier. З. Нынешняя дискуссия по проблемам публичного порядка, связанным с вторжением в частную сферу, вызвана тем, что новые технологии облегчили идентификацию и отслеживание источников.
PARIS - The debate around Crimea is no longer centered on international law: Russian President Vladimir Putin has publicly recognized that he does not feel bound by it and does not care if the rest of the world deems Russia's actions illegal. ПАРИЖ - Дискуссия вокруг Крыма больше не фокусируется на вопросах международного права: Президент России Владимир Путин публично признал, что не чувствует себя чем-то обязанным следовать его нормам- и что Президента не волнует, считает ли остальной мир действия России незаконными.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
But the debate may also go the other way. Но дебаты также могут пойти по другому пути.
We'll return shortly to the first-ever simultaneous debate between presidential candidates and their running mates. После перерыва - первые в истории совместные дебаты между кандидатами в президенты и вице-президенты.
What is this, an electoral debate? Что это такое, первобытные дебаты?
The two men agreed to a debate in the state, organized by The Nashua Telegraph, but paid for by the Reagan campaign. Два кандидата согласились провести дебаты в штате, организованные газетой «Nashua Telegraph», и оплаченные штабом Рейгана.
A third, televised debate was organized by Atresmedia, held on 7 December and broadcast live simultaneously on its Antena 3 and laSexta TV channels and on the Onda Cero radio station. Третьи, телевизионные дебаты были организованы Atresmedia 7 декабря и транслировалась в прямом эфире одновременно телеканалами Antena 3 и LaSexta, а также радиостанцией Onda Cero.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
However, the standard objection to this proposal does not rest on a philosophical debate about what constitutes true democracy. Вместе с тем в основе наиболее распространенного возражения против этого предложения лежит вовсе не философский спор о том, что же представляет из себя истинная демократия.
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
It's too cold and you're too stubborn for me to continue this debate right now. Сейчас слишком холодно и ты слишком упрямая, чтобы продолжать этот спор прямо здесь.
So the important question, I think, is not this debate over whether the Internet is going to help the good guys more than the bad guys. Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу.
When the issue and full initial debate were published in the O'Reilly Media book Open Sources: Voices from the Open Source Revolution in 1999, it stated that the debate exemplified "the way the world was thinking about OS design at the time". Когда проблема и весь первоначальный спор были опубликованы издательством O'Reilly Media в книге «Открытые исходники: отголоски революции открытых исходников» в 1999 году, там было написано, что этот спор - наглядный пример того, «как мир тогда относился к разработке операционных систем».
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
I think it's pointless to debate foreign policy with a hippie. Мне кажется бесполезно обсуждать внешнюю политику с хиппи.
We can't debate Liber8's aims because it upsets endowments. Мы не можем обсуждать Освобождение, так как это не нравится покровителям.
In concluding my statement, I would like to recall that we have not come before the Assembly today to debate the question of the Comorian island of Mayotte. В заключение своего выступления я хотел бы напомнить, что сегодня мы обращаемся к Ассамблее не для того, чтобы обсуждать вопрос о коморском острове Майотта.
We believe that this debate will help in that respect and that, given its importance, in the future this subject should be discussed at the beginning of the General Assembly's session. Убеждены, что нынешние прения будут этому способствовать и в будущем этот вопрос, с учетом его значения, следует обсуждать в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Humanity's commitment to the welfare and protection of children cannot be an issue for debate as, indeed, children are the bearers of our collective heritage and civilization, as well as the prospective fulfillers of our unrealized hopes and dreams. Вопрос о приверженности человечества делу обеспечения благополучия и защиты детей вряд ли стоит обсуждать, поскольку дети действительно являются носителями нашего общего наследия и цивилизации, а также теми, кто в будущем выполнит нереализованные нами надежды и мечты.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
Much debate continues to focus on the constitutional position of the Republika Srpska, given the State's assumption of new competencies in the fields of security and taxation. Продолжает активно обсуждаться вопрос о конституционной позиции Республики Сербской, что объясняется возложением на государство новых функций в области безопасности и налогообложения.
Along with concern about the health labour force, there is a continuing community debate about the pressures on the health system, whether it can be sustained in its current form and whether it can continue to produce high-quality outcomes. Наряду с обеспокоенностью по поводу подготовки работников сферы здравоохранения в обществе продолжают обсуждаться проблемы, возникающие в этой области, возможности эффективного функционирования системы здравоохранения в ее нынешнем виде и дальнейшего обеспечения высококачественного обслуживания.
The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
The manner in which those organizations interact with the universal Organization that is the United Nations has been a matter of debate in the past and will continue to be in future. Способ взаимодействия этих организаций с универсальной Организацией, какой является Организация Объединенных Наций, был предметом прений в прошлом и будет обсуждаться в будущем.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
The event provided a useful opportunity for Member States to debate, in an interactive fashion, the linkages between migration and development, and to identify best practices and lessons learned on how to harness the benefits of international migration, while minimizing its negative impacts. Это мероприятие предоставило государствам-членам полезную возможность обсудить в интерактивном режиме взаимосвязи между миграцией и развитием, а также выявить образцы передового опыта и сделать выводы в отношении того, как можно извлекать пользу из международной миграции, минимизируя при этом ее отрицательные последствия.
It may therefore be wise, as others have suggested, to slightly reorient our debate, even at this stage, and to discuss what form of Council would best serve the needs of the international community. Поэтому, возможно, было бы разумно, как уже предлагалось, слегка переориентировать наши прения, даже на этом этапе, и обсудить вопрос о том, какой формат Совета лучше всего отвечал бы потребностям международного сообщества.
Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. Следует обсудить вопрос о том, нужно ли продлить срок представления материалов.
It has since then been decided to initiate the debate with male and female teachers in order to provoke open discussion based on arguments regarding the equality of boys and girls in school. Затем было принято решение провести дискуссию с преподавателями и открыто и аргументировано обсудить вопросы равноправия девочек и мальчиков в школе.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
The debate over the impact that new nickel projects will have on New Caledonia's pristine maritime environment began some years ago. Несколько лет назад началась полемика по вопросу о воздействии, которое новые проекты по добыче никеля окажут на нетронутую морскую среду Новой Каледонии.
In Germany, there is a serious public debate on this issue which calls for practical steps. В Германии проходит серьезная публичная полемика по этой проблеме, которая требует практических шагов.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place. Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
The public debate over capital punishment in the United States includes claims about the incidence of racial and ethnic bias and discrimination. Публичная полемика по вопросу о применении смертной казни в Соединенных Штатах охватывает также иски в отношении расовой и этнической дифференциации и дискриминации.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
The EU gave its views on these matters during the joint plenary debate last Monday. ЕС высказал свое мнение по этим вопросам в ходе совместного пленарного заседания в прошлый понедельник.
We are certain that the debate during the High-level Meeting will be much richer than its final document. Мы уверены, что прения в ходе заседания высокого уровня будут намного богаче, чем его заключительный документ.
Mr. Thanarajasingam (Malaysia): Mr. President, may I begin by thanking you for convening this plenary meeting to discuss and debate the statement made by the Secretary-General on 12 October 1994 regarding the financial situation of the United Nations. Г-н Тханараджасингам (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность за созыв этого пленарного заседания для обсуждения заявления, сделанного Генеральным секретарем 12 октября 1994 года по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the representative of Myanmar had spoken on a point of order to call for the adjournment of the debate. Г-н Хан (секретарь Комитета) отмечает, что представитель Мьянмы выступил по порядку ведения заседания, призвав прекратить прения.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
I don't think there's anything to debate, Addison. Я просто думаю, здесь не о чем спорить, Эддисон.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
'In London, Oxford, Vienna, Edinburgh, Warsaw and Paris, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns or coffee houses. В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться.
Listen, we could debate this all day, but the fact is, our personal opinions are irrelevant. Послушайте, мы можем спорить об этом целый день, но факт остаётся фактом: наши личные мнения не важны.
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных?
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
Several delegations made reference to country-specific initiatives since the debate in the plenary. Несколько делегаций упомянули инициативы в отношении конкретных стран, выдвинутые после проведения прений на пленарном заседании.
I also wish to thank you for the information you provided that consultations on this subject will continue during the inter-sessional period and to express regret that it was not possible to have a more thorough debate in plenary. Я хочу также поблагодарить Вас за информацию о том, что консультации на эту тему продолжатся в межсессионный период, и выразить сожаление по поводу того, что не удалось провести более глубокое обсуждение на пленарном заседании.
At its 32nd meeting, on 14 April 1999, the Commission held a special debate on child rights under the theme: "Children: risks of marginalization and exclusion". На своем 32-м заседании 14 апреля 1999 года Комиссия провела специальную дискуссию по правам ребенка на тему: "Дети: опасность маргинализации и отчуждения".
As members know, the General Assembly decided at its current session to convene an initial debate on this item in plenary and to allocate the relevant legal and technical aspects to the Sixth Committee. Как известно делегатам, Генеральная Ассамблея постановила на ее текущей сессии провести первоначальные прения по данному пункту на пленарном заседании и передать соответствующие правовые и технические аспекты этого пункта на рассмотрение Шестого комитета.
At the United Nations General Assembly thematic debate on the Millennium Development Goals in April 2008, the Chief Executive Officer of Save the Children United States of America participated in the round table on education and distributed briefing notes on the Goals. В ходе состоявшейся на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в апреле 2008 года тематической дискуссии о Целях развития тысячелетия руководитель отделения Союза в Соединенных Штатах Америки участвовал в заседании круглого стола по вопросам образования и распространил справочные материалы о Целях.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
The Working Party decided to transmit this issue to AC. for discussion at its October 2014 session and invited delegations to prepare their position for further debate. Рабочая группа решила передать этот вопрос АС.З для обсуждения на его сессии в октябре 2014 года и предложила делегациям определиться со своей позицией для продолжения дискуссии.
That would give the Committee in its debate the benefit of the Commission's conclusions, which in the current year would focus primarily on the establishment of an international criminal jurisdiction. Это позволило бы учесть при обсуждении этого пункта заключения КМП, которая в нынешнем году будет рассматривать главным образом вопрос о создании международного уголовного суда.
Capital punishment was a sensitive issue that was the subject of an ongoing debate in the United States and on which there was no consensus at the international level. Вопрос о смертной казни - это сложный вопрос, который постоянно обсуждается в Соединенных Штатах и по которому нет консенсуса и на международной арене.
In response to one delegation's question, the representative of ADB noted that the social protection index could serve as a guide, basis for discussion, debate and critique on the issue of social protection. Отвечая на вопрос одной делегации, представитель АБР отметил, что индекс социальной защиты может служить руководством и основой для обсуждения, дебатов и критики по вопросам социальной защиты.
The issue of Hizbullah's weapons has become a central bone of contention in the political debate in Lebanon with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. Вопрос о наличии оружия у «Хизбаллы» вновь вышел на передний план политических дискуссий в Ливане; хотя этот вопрос имеет конфессиональный оттенок, он касается всех ливанцев.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
It just shows the stupidity of society, which refuses to discuss, debate things in an intelligent way. Это только показывает глупость общества, которое отказывается обсуждать, дискутировать в здравой манере.
I don't know, I thought it'd be fun to debate and stuff. Не знаю, но думаю это прикольно, дискутировать и болтать.
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
One participant suggested that, rather than debate the merits of different approaches, one approach should be adopted in a flexible manner such that it could be amended and adjusted in the future. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
We could debate for years. Мы могли бы дискутировать годами.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период.
As it stands now, even if we desired to conduct either a meaningful exchange of views or the in-depth discussion called for in resolution 48/264, the present organizational set-up for our debate is not conducive to such discussion and does not provide sufficient time for it. На данный момент, даже если бы захотели провести существенный обмен мнениями или углубленное обсуждение, о котором идет речь в резолюции 48/264, нынешние организационные рамки нашей дискуссии не способствуют такому обсуждению и не предоставляют для этого достаточно времени.
The debate should be an informal meeting of experts that did not result in any binding conclusions, but rather encouraged fruitful, open exchanges on the issue of migration and development. Обсуждение должно представлять собой неофициальную встречу экспертов, которая не должна закончиться принятием каких-либо имеющих обязательную силу выводов, а скорее должна поощрить плодотворный, открытый обмен мнениями по вопросам миграции и развития.
I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. Я надеюсь, что эти прения позволят провести плодотворный обмен мнениями по концепции укрепления мира и углубить понимание тесных уз, связывающих предотвращение конфликтов, поддержание мира и укрепление мира, а также взаимозависимости между миром, безопасностью и развитием.
One of the things that is very clear is that the IPU does not speak with one voice, nor does it claim to; rather it is a forum where useful debate and deliberation on international issues can be pursued. Иногда в МС проходит весьма эмоциональный обмен мнениями, и прения носят крайне напряженный характер; однако дело никогда не доходит до навешивания ярлыков или оскорблений.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
followed by a debate... picking the next topic from the debate. Я предлагаю провести диспут на этой неделе и выбрать тему... для следующего семинара.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...