The debate today should help us focus attention on the rapid progress being made in the situation in the Great Lakes. |
Сегодняшние прения должны помочь нам направить усилия на обеспечение быстрого прогресса в деле улучшения положения в районе Великих озер. |
The Special Representative would suggest that this debate be elevated and expanded into a true national dialogue on democracy, human rights, justice and reconciliation. |
Специальный представитель хотел бы предложить, чтобы эти прения проходили на уровне и в рамках национального диалога по вопросам демократии, прав человека, правосудия и примирения. |
Mr. Nitin Desai will moderate a round table discussion, followed by a debate, on "Three Conditions for Sustainability in Mountain Development". |
Г-н Нитин Десай будет руководить совещанием за круглым столом, после чего состоятся прения на тему «Три условия для устойчивого развития горных районов». |
The report was recognized as making important contributions to the forthcoming review conference on financing for development, as well as the ongoing debate on aid effectiveness. |
Этот доклад был расценен как важный вклад в предстоящую конференцию по обзору финансирования развития, а также проходящие прения по вопросу об эффективности помощи. |
The debate on dams and indigenous peoples has wider implications, as reflected in the discussions on the environment and sustainable development. |
Спор вокруг плотин и интересов коренных народов имеет гораздо более широкую подоплеку, о чем свидетельствуют проводимые на глобальном уровне прения об охране окружающей среды и устойчивом развитии. |
The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. |
Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО. |
Should the meeting time not be used up, the debate would revert to general discussion under the relevant agenda item. |
Если время, отпущенное на заседание, не будет до конца использовано, то прения могут быть переведены на общую дискуссию по соответствующему пункту повестки дня. |
We believe that the debate has shown very clearly why that is the business of the Council. |
Мы полагаем, что прения ясно показали, почему это является делом Совета. |
We therefore welcome today's open debate and thank Under-Secretary-General John Holmes for his briefing on the progress that has been made. |
В этой связи мы приветствуем сегодняшние открытые прения и благодарим заместителя Генерального секретаря Джона Холмса за его брифинг о достигнутом прогрессе в этом вопросе. |
This is a debate which we clearly need to continue, and it will be continued this year, as already promised. |
Совершенно ясно, что эти прения необходимо продолжить, и, как я обещал, они продолжатся в этом году. |
Congo chairs the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, and we will very much benefit from this debate. |
Конго является Председателем Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, и эти прения принесут нам огромную пользу. |
This debate in the Security Council suggests that there are additional avenues for discussing one of the most critical issues for the survival of our Pacific island communities. |
Нынешние прения в Совете Безопасности предполагают, что существуют дополнительные перспективы для обсуждения одного из наиболее критически важных вопросов для выживания наших островных общин региона Тихого океана. |
Liechtenstein supports the decision to annually choose a sub-topic on which the debate on the rule of law can be focused in the Sixth Committee. |
Лихтенштейн поддерживает решение ежегодно выбирать одну подтему, прения по которой с точки зрения верховенства права могут быть проведены в Шестом комитете. |
Decides to reorganize the debate under sub-item 3 (a) as follows: |
постановляет организовать прения по подпункту 3 а) следующим образом: |
We are confident that our deliberations during today's debate will provide a good opportunity to exchange views on the specific issues of the development section. |
Мы убеждены в том, что наши сегодняшние прения обеспечат благоприятную возможность для обмена мнений по конкретным вопросам, касающимся сектора развития. |
As this debate demonstrates, we are not ready to assume that women's issues will automatically be included. |
Нынешние прения показывают, что нам еще рано надеяться на то, что вопросы, касающиеся женщин, будут в них включаться автоматически. |
United Nations partnership with Africa: open debate of the Security Council |
Партнерские связи Организации Объединенных Наций с Африкой: открытые прения в Совете Безопасности |
It is our hope that the debate on this item will strengthen cooperation between the United Nations and the IPU. |
Мы надеемся на то, что прения по этому вопросу укрепят сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС. |
Canada looks upon this debate as instrumental to making NEPAD a centrepiece of the United Nations agenda and we are committed to doing our part. |
Канада считает, что эти прения играют важнейшую роль в превращении НЕПАД в одну из основных тем повестки дня Организации Объединенных Наций, и мы готовы внести в это свой вклад. |
Our debate over the past 10 days has been rich and colourful, touching upon crucial issues approached from different perspectives. |
Наши прения на протяжении последних 10 дней были богатыми и многоцветными, затронувшими кардинальные проблемы, подход к которым был изложен с самых разных позиций. |
I hope that our debate will help us to identify gaps and to formulate strategies for the future, as spelled out in the resolution 55/162. |
Я надеюсь, что наши прения помогут нам выявить пробелы и сформулировать стратегии на будущее, как это предусмотрено резолюцией 55/162. |
I hope that the African example can be very significant in establishing a climate of trust that will facilitate a useful debate on that subject. |
Я надеюсь, что африканский пример может быть очень значительным в плане создания климата доверия, что облегчит полезные прения по этому вопросу. |
[The debate on item 77 will take place on 11 and 12 November, 2002. |
[Прения по пункту 77 состоятся 11 и 12 ноября 2002 года. |
In our view, those articles have not been fully respected, because the General Assembly debate on the report has so far been a formality lacking spirit and cohesion. |
На наш взгляд, эти статьи не соблюдаются в полном объеме, поскольку прения по этому докладу в Генеральной Ассамблее до сих пор были лишь формальностью, и им недоставало живости и слаженности. |
We welcome the Secretary-General's contribution to our debate today and the continuing presence of the Deputy Secretary-General this morning. |
Мы приветствуем вклад Генерального секретаря в наши сегодняшние прения и постоянное присутствие на нашем сегодняшнем утреннем заседании его заместителя. |