Political debate received broad coverage. |
Широкое освещение получили политические прения. |
The present debate is a timely one. |
Нынешние прения являются весьма своевременными. |
Special debate on a theme |
Специальные прения по определенной теме |
The presentation by the Administrator stimulated an interesting debate. |
Доклад Администратора вызвал оживленные прения. |
Thematic debate for subsequent year |
Тематические прения на следующий год |
Special debate on tolerance and respect |
Специальные прения по вопросу о терпимости и уважении |
Special debate on a theme |
Специальные прения по одной теме |
Some meetings were followed by a debate. |
После некоторых заседаний проводились прения. |
Considerable debate then followed. |
После этого прошли обстоятельные прения. |
Middle East: open debate |
Ближний Восток: открытые прения |
Thematic debate (continued) |
Тематические прения (продолжение) |
We must have that debate. |
Мы должны провести такие прения. |
The situation in Syria casts a long shadow over this debate. |
Сегодняшние прения очень омрачает ситуация в Сирии. |
It would not be difficult to conclude the debate provided that there was a will to do so. |
Завершить прения несложно, при условии, что для этого есть желание. |
The Chairperson-Rapporteur said that he believed the debate had provided a good basis for future discussions. |
По мнению Председателя-докладчика, прения заложили хорошую основу для будущих дискуссий. |
The debate is also timely and topical. |
Нынешние прения своевременны и актуальны. |
The crisis affecting mine-infested countries is continuing as we debate. |
Мы проводим прения, а между тем кризисная ситуация, с которой сталкиваются начиненные минами страны, сохраняется. |
The Bureau had discussed the matter and recommended that the debate should be completely open, with no predefined theme and with no one member appointed to open the debate. |
Президиум обсудил этот вопрос и рекомендовал провести полностью открытые прения, не определяя заранее темы и не поручая никому из членов Комитета подготовку вступительного заявления. |
The Security Council open debate that is scheduled to take place in November, under the Portuguese Presidency, will be the fourth open debate of the Council on this issue. |
Открытые прения Совета Безопасности, проведение которых намечено на ноябрь под председательством Португалии, станет четвертым раундом открытых прений Совета по этому вопросу. |
Last week's Security Council debate (see S/PV.) was a helpful initiative in this respect, and today's debate will contribute the very valuable perspective of the General Assembly. |
Прения, состоявшиеся на прошлой неделе в Совете Безопасности, стали важной инициативой в этом направлении, и сегодняшние обсуждения также будут во многом содействовать разработке позиции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, имеющей огромной значение. |
Unfortunately, though, the debate on the principle of the self-determination of peoples had turned into a strictly bilateral exchange. |
Однако прения по вопросу о принципе самоопределения народов сводятся сугубо к двусторонней перепалке. |
A genuine, rather than ideological, debate was called for. |
Прения должны быть не идеологизированными, а касающимися самого существа проблемы. |
The debate had allayed some worries but disclosed some remaining causes for concern. |
Прения в определенной мере ослабили беспокойство, но вместе с тем обнажили некоторые оставшиеся проблемные вопросы. |
This debate has provided us all with an early opportunity to review what we are doing to implement the commitments that we made jointly. |
Эти прения позволили нам всем заблаговременно провести обзор нашей деятельности, нацеленной на осуществление совместно принятых обязательств. |
A procedural debate took place on the order in which the amendments should be voted on. |
Были проведены прения по процедурным вопросам с целью установления того, в каком порядке следует провести голосование по поправкам. |