| Political debate received broad coverage. | Широкое освещение получили политические прения. |
| The present debate is a timely one. | Нынешние прения являются весьма своевременными. |
| Special debate on a theme | Специальные прения по определенной теме |
| The presentation by the Administrator stimulated an interesting debate. | Доклад Администратора вызвал оживленные прения. |
| Thematic debate for subsequent year | Тематические прения на следующий год |
| Special debate on tolerance and respect | Специальные прения по вопросу о терпимости и уважении |
| Special debate on a theme | Специальные прения по одной теме |
| Some meetings were followed by a debate. | После некоторых заседаний проводились прения. |
| Considerable debate then followed. | После этого прошли обстоятельные прения. |
| Middle East: open debate | Ближний Восток: открытые прения |
| Thematic debate (continued) | Тематические прения (продолжение) |
| We must have that debate. | Мы должны провести такие прения. |
| The situation in Syria casts a long shadow over this debate. | Сегодняшние прения очень омрачает ситуация в Сирии. |
| It would not be difficult to conclude the debate provided that there was a will to do so. | Завершить прения несложно, при условии, что для этого есть желание. |
| The Chairperson-Rapporteur said that he believed the debate had provided a good basis for future discussions. | По мнению Председателя-докладчика, прения заложили хорошую основу для будущих дискуссий. |
| The debate is also timely and topical. | Нынешние прения своевременны и актуальны. |
| The crisis affecting mine-infested countries is continuing as we debate. | Мы проводим прения, а между тем кризисная ситуация, с которой сталкиваются начиненные минами страны, сохраняется. |
| The Bureau had discussed the matter and recommended that the debate should be completely open, with no predefined theme and with no one member appointed to open the debate. | Президиум обсудил этот вопрос и рекомендовал провести полностью открытые прения, не определяя заранее темы и не поручая никому из членов Комитета подготовку вступительного заявления. |
| The Security Council open debate that is scheduled to take place in November, under the Portuguese Presidency, will be the fourth open debate of the Council on this issue. | Открытые прения Совета Безопасности, проведение которых намечено на ноябрь под председательством Португалии, станет четвертым раундом открытых прений Совета по этому вопросу. |
| Last week's Security Council debate (see S/PV.) was a helpful initiative in this respect, and today's debate will contribute the very valuable perspective of the General Assembly. | Прения, состоявшиеся на прошлой неделе в Совете Безопасности, стали важной инициативой в этом направлении, и сегодняшние обсуждения также будут во многом содействовать разработке позиции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, имеющей огромной значение. |
| Unfortunately, though, the debate on the principle of the self-determination of peoples had turned into a strictly bilateral exchange. | Однако прения по вопросу о принципе самоопределения народов сводятся сугубо к двусторонней перепалке. |
| A genuine, rather than ideological, debate was called for. | Прения должны быть не идеологизированными, а касающимися самого существа проблемы. |
| The debate had allayed some worries but disclosed some remaining causes for concern. | Прения в определенной мере ослабили беспокойство, но вместе с тем обнажили некоторые оставшиеся проблемные вопросы. |
| This debate has provided us all with an early opportunity to review what we are doing to implement the commitments that we made jointly. | Эти прения позволили нам всем заблаговременно провести обзор нашей деятельности, нацеленной на осуществление совместно принятых обязательств. |
| A procedural debate took place on the order in which the amendments should be voted on. | Были проведены прения по процедурным вопросам с целью установления того, в каком порядке следует провести голосование по поправкам. |