Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Прения

Примеры в контексте "Debate - Прения"

Примеры: Debate - Прения
As we hold this great debate on the Agenda for Development and then reach agreement on the steps that must be taken to implement it, together with the outcomes of the great global conferences, we will need to deal with each other in a fresh way. Сейчас, когда мы проводим эти знаменательные прения относительно Повестки дня для развития, а затем согласуем шаги, которые должны быть предприняты для ее претворения в жизнь вместе с результатами крупнейших глобальных конференций, мы должны по-новому подойти друг к другу.
We appreciate the efforts made by the Secretary-General in the preparation of his report (A/48/665), which summarizes the debate and presents a set of recommendations that deserve our attention. Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по подготовке доклада (А/48/665), в котором резюмируются прения и в котором представлен набор рекомендаций, заслуживающих нашего внимания.
Valuable inputs into the debate on this issue and the formulation of the Agenda itself came from the World Hearings on Development organized by the President of the forty-eighth session of the General Assembly. Ценным вкладом в прения по данному вопросу и разработку самой Повестки дня явились Глобальные слушания по вопросам развития, организованные Председателем Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
The debate on an Agenda for Development at this session of the General Assembly will further enhance the drive to forge a renewed rationale, consensus and framework in support of development. Прения по "Повестке дня для развития" на данной сессии Генеральной Ассамблеи усилят стремление к выработке нового обоснования, нового консенсуса и новых рамок в поддержку развития.
The second suggestion, which was to delete the last sentence of the paragraph and add at the end of the first sentence the words "including its publications" gave rise to some debate. Второе предложение, которое состояло в том, чтобы опустить последнюю фразу пункта и добавить в конце первой фразы слова "включая его публикации", вызвало определенные прения.
It is a fortunate coincidence that this debate is taking place in 1994, declared by the United Nations as the International Year of Sport and the Olympic Ideal, in commemoration of the centenary of the founding of the International Olympic Committee. Является счастливым совпадением то, что нынешние прения проходят в 1994 году, который провозглашен Организацией Объединенных Наций Международным годом спорта и олимпийских идеалов, в ознаменование столетия основания Международного олимпийского комитета.
Accepting to debate and negotiate this important issue under item 10 would create a serious precedent, for, in the future, no item would be exempted from being discussed in the plenary Assembly and the allocation of the work among the committees could be called into question. Согласие провести прения и переговоры по этому важному вопросу в соответствии с пунктом 10 повестки дня, несомненно, создаст серьезный прецедент, поскольку в будущем любой пункт можно было бы вынести на обсуждение на пленарном заседании и ставить под сомнение распределение работы между комитетами.
However, if we wish - as we all do - to finish our debate on the two agenda items whose consideration should be concluded in 1995, it will be extremely difficult to complete the work in only two weeks. Однако если мы хотим - а мы все хотим - закончить наши прения по двум пунктам повестки дня, рассмотрение которых должно быть завершено в 1995 году, будет крайне трудно выполнить эту задачу только за две недели.
And yet the current debate is no less important for all that, because it gives us the chance to remind the international community once again that, after 20 months, it has yet to put an end to the suffering of the Bosnian people. И тем не менее настоящие прения от этого не менее важны, ибо они дают нам возможность вновь напомнить международному сообществу о том, что оно до сих пор не положило конец страданиям боснийского народа, которые длятся уже 20 месяцев.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, since the Committee had already decided to recommend that item 157 should be included in the agenda as a sub-item of item 109, the debate on it should take place in the Third Committee rather than in plenary meeting. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, поскольку Комитет уже принял решение рекомендовать включить в повестку дня пункт 157 в качестве подпункта пункта 109, прения по этому вопросу должны быть проведены не на пленарном заседании, а в Третьем комитете.
He supported the statement by the representative of Poland, and believed that it was essential for the debate to be organized in a manner that would produce a true exchange of views in order to adapt the work of the Committee to the situation in the real world. Оратор полностью поддерживает предложение Польши и считает исключительно необходимым, чтобы прения проводились таким образом, чтобы обеспечить подлинный обмен мнениями, с тем чтобы привести работу Комиссии в соответствие с положением в реальном мире.
Those countries had an interest in bringing to the attention of the industrialized world the importance of technology transfer. The debate on the programme of work for the biennium 1994-1995 should therefore focus on the fundamental role of science and technology for development. Необходимо вновь заявить о заинтересованности этих стран в том, чтобы обратить внимание промышленно развитых стран на важность передачи технологии; поэтому прения по программе работы на двухгодичный период 1994-1995 годов должны быть сосредоточены на фундаментальной роли науки и техники в целях развития.
My delegation therefore welcomes the present debate as an opportunity to remind ourselves that there are still some 18 Territories on the list of Non-Self-Governing Territories covered by the mandate of the Special Committee on decolonization. Моя делегация поэтому приветствует нынешние прения как возможность напомнить себе о том, что в списке несамоуправляющихся территорий по-прежнему находится около 18 территорий, на которые распространяется мандат Специального комитета по деколонизации.
However, now that the debate is over and the plenary Assembly is about to address substantive issues on the Assembly's agenda, I intend to insist on the full observance of our accepted rules of procedure. Однако сейчас, когда прения закончились и пленарные заседания Ассамблеи должны начать рассматривать вопросы существа повестки дня Ассамблеи, я намерен настаивать на полном соблюдении наших принятых правил процедуры.
The PRESIDENT: I should like to remind representatives that the debate on the report of the Secretary-General on the work of the Organization is scheduled for tomorrow morning, and there are now 13 names inscribed on the list of speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить представителям, что прения по докладу Генерального секретаря о работе Организации намечены на завтра, на утро, и в список ораторов записалось 13 человек.
It is essential for this debate and whatever resolution we may adopt to help to prompt steps that will make it possible to relaunch the Agenda for the Development of Africa in the light of the results of the mid-term review. Необходимо, чтобы эти прения и резолюция, которую мы примем, помогли принятию мер, которые способствовали бы возобновлению и активизации Новой программы по обеспечению развития в Африке в свете результатов среднесрочного обзора.
We welcome the report of the Working Group, which reflects accurately the debate that took place in the Working Group during the past Assembly session. Мы одобряем доклад Рабочей группы, в котором точно отражены прения в Рабочей группе в период прошлой сессии Ассамблеи.
In that regard, we believe that the initiative of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland to invite Member States to discuss that issue is constructive, and we are open to discussing it as a new element that could enrich our debate. В этой связи мы считаем конструктивной инициативу Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, касающуюся приглашения государств-членов для обсуждения этого вопроса, и мы открыты для обсуждения ее в качестве нового элемента, способного обогатить наши прения.
This debate also afforded us an opportunity for a serious analysis of the Organization's present financial difficulties, and we can say, like the Secretary-General, that this is a financial crisis for the Organization. Прошедшие прения также дали нам возможность провести серьезный анализ испытываемых Организацией в настоящее время финансовых трудностей, и мы можем теперь, как Генеральный секретарь, утверждать, что Организация находится в состоянии финансового кризиса.
Mr. HERNDL said a debate on multiculturalism would be of great importance, since it would allow the Committee to come to grips with the notion of the universality of human rights, which was one of the most important principles in any worldwide structure of human rights. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что прения по вопросу о многокультурности будут иметь огромное значение, поскольку они позволят Комитету вплотную заняться понятием универсальности прав человека, которое является одним из важнейших принципов в любой общемировой системе прав человека.
He agreed that the debate would also have a bearing on the Committee's working methods, or at least on how Committee members perceived the aims of their work. Он соглашается с тем, что соответствующие прения также повлияют на методы работы Комитета или, по крайней мере, на то, каким образом члены Комитета будут воспринимать цели своей работы.
He expressed the hope that the outcome of the present workshop would represent an important contribution to the thematic debate on the consideration of the conclusions and recommendations of the Eleventh Congress to be held in the plenary. Он выразил надежду на то, что итоги данного семинара-практикума явятся важным вкладом в тематические прения по рассмотрению выводов и рекомендаций одиннадцатого Конгресса в ходе пленарных заседаний.
The Chairperson of the Special Committee pointed out that the debate on both general and specific aspects of the proposal had already been held by the Committee at its current session in accordance with its mandate. Председатель Специального комитета указал на то, что прения по общим и конкретным аспектам предложения уже проведены Комитетом на его нынешней сессии в соответствии с его мандатом.
He did not wish to reopen the debate on a process that was already well in hand, but would point out that the proposal was a preliminary one and that no hasty decisions would be taken without all the views and facts being available. Он не хотел бы вновь открывать прения по процессу, который уже должным образом осуществляется, но отмечает, что данное предложение носит предварительный характер и не следует принимать никаких поспешных решений без учета всех имеющихся мнений и фактов.
Deliberations on such a law were initiated nearly two years ago, in November 1995, and it was recently announced that a second reading and debate on a draft law would take place at the Parliament by the end of September 1997. Прения по такому закону были начаты почти два года назад в ноябре 1995 года, а недавно было объявлено, что второе чтение и прения по проекту закона состоятся в парламенте к концу сентября 1997 года.