| This debate in the General Assembly is also part of this ritual, when we discuss this report. | Нынешние прения в Генеральной Ассамблее и обсуждение его доклада также являются частью этой традиции. |
| Today we are following up on the debate launched at the Millennium Summit. | Сегодня мы продолжаем прения, начатые на Саммите тысячелетия. |
| This debate and the various parallel events related to the Millennium Development Goals reflect the extent of this mobilization. | Эти прения и различные параллельные события, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отражают масштабы этой мобилизации. |
| As Italy's national contribution to today's debate, I wish to make a few additional remarks. | В качестве национального вклада Италии в сегодняшние прения я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний. |
| Japan believes this thematic debate provides us with an important opportunity for a frank exchange of views among countries. | Япония считает, что текущие тематические прения предоставляют нам ценную возможность для откровенного обмена мнениями между странами. |
| As we are aware, the thematic debate takes place simultaneously with the crucial phase of negotiating draft resolutions. | Как мы знаем, тематические прения проходят одновременно с крайне важным этапом переговоров по проектам резолюций. |
| We look forward to an interactive and fruitful debate. | Мы надеемся на интерактивные и плодотворные прения. |
| Parliaments debate and adopt the national budgets that provide the funds for AIDS prevention and control. | Парламенты проводят прения и принимают национальные бюджеты, предоставляющие средства на профилактику и борьбу с распространением СПИДа. |
| This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council. | Эти прения происходят в тот момент, когда угрозы, связанные нынешней международной ситуацией в области безопасности, усугубили трудности, с которыми сталкивается Совет Безопасности. |
| We therefore very much welcome today's debate. | В связи с этим мы приветствуем сегодняшние прения. |
| Thus, let me repeat: We resume our debate in new and, I believe, more favourable circumstances. | Поэтому, позвольте мне повторить: мы возобновляем наши прения в новых, и, по моему мнению, более благоприятных условиях. |
| The debate also showed that views remain diverse as to the appropriate size of the Council and categories of its expanded membership. | Прения также показали, что сохраняется расхождение позиций по вопросу о надлежащей численности Совета и категориях его расширенного состава. |
| The Security Council met on 30 March 2006 for the monthly briefing, which was followed by a debate. | 30 марта 2006 года Совет Безопасности собрался на свое заседание для проведения ежемесячного брифинга, после которого состоялись прения. |
| In July of this year, the General Assembly convened a two-day debate on the subject of Security Council reform. | В июле этого года Генеральная Ассамблея провела двухдневные прения по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| That is why Algeria refused to organize a debate of that type during its term as President of the Security Council. | Именно по этой причине Алжир отказался проводить такие прения во время своего пребывания на посту Председателя Совета Безопасности. |
| The debate also seemed to indicate that the various proposals that had been previously put forward were not necessarily mutually incompatible. | Как представляется, прения также показали, что различные ранее выдвинутые предложения необязательно являются взаимоисключающими. |
| We wish to express our views in order to contribute to the debate on this important issue. | Мы хотели бы выразить наши точки зрения, чтобы внести свой вклад в прения по этому важному вопросу. |
| The informal thematic debate on development was an example of the General Assembly increasing its visibility. | Неформальные тематические прения по вопросам развития стали примером того, как Генеральная Ассамблея повышает наглядность своей деятельности. |
| It is imperative that we have a high-level debate that can deliver an actionable outcome to this issue. | Крайне важно, чтобы мы провели прения на высоком уровне по этому вопросу, которые могут привести к осуществимым на практике результатам. |
| The debate on innovative mechanisms for the financing of development is no longer taboo. | Прения по вопросу о новаторских механизмах финансирования развития больше не являются запретной темой. |
| We were disappointed that the actions of the General Committee prevented a debate on that draft resolution. | Мы были разочарованы тем, что Генеральный комитет не дал возможности продолжить прения по этому проекту резолюции. |
| When one world Power speaks here, this Hall is jammed. Thereafter, the debate becomes routine. | Когда выступает представитель крупной мировой державы, в зале яблоку негде упасть, потом же прения превращаются в рутину. |
| This debate comes at an important time in the international security agenda. | Эти прения проходят в важный период международной деятельности в области безопасности. |
| Those interventions have enriched both our debate and the deliberations of the First Committee. | Эти выступления обогатили наши прения и работу Первого комитета. |
| Last year's thematic debate marked an important step forward in improving our methods of work. | Проводившиеся в прошлом году тематические прения ознаменовали важный шаг вперед в деле совершенствования наших методов работы. |