Accordingly, in the Third Committee of the 60th session of the General Assembly a motion was proposed to adjourn the debate on the draft resolution. |
З. Поэтому в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Третий комитет поступило предложение отложить прения по проекту данной резолюции. |
It is my hope that this debate shall be the catalyst that will stimulate the needed progress in this regard. |
Я надеюсь, что эти прения станут катализатором необходимого прогресса на этом направлении. |
The debate showed that we do not have definite answers. |
Как показали прения, у нас нет на это четких ответов. |
We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. |
Мы также согласны с тем, что сегодняшние прения должны стать началом международного обмена опытом в этой области. |
This important debate is the first high-level event of the United Nations entirely devoted to migration and development. |
Эти важные прения являются первым мероприятием высокого уровня, которое Организация Объединенных Наций полностью посвятила миграции и развитию. |
Our debate concerns a burning issue whose tragic consequences are witnessed daily in the media. |
Наши прения касаются животрепещущего вопроса, трагические последствия которого ежедневно отражаются в средствах массовой информации. |
While it had little decision-making power regarding the core document, it could offer its ideas as a constructive contribution to the debate. |
Не обладая значительными полномочиями в плане принятия решений по основному документу, он, однако, может предложить свои идеи в качестве конструктивного вклада в прения. |
The debate reiterated the centrality of the rule of law in the success or failure of peacekeeping operations and the nation State. |
Прения подтвердили центральный характер верховенства права для успеха или неудачи миротворческих операций и национального государства. |
We would also like to thank Security Council members for having scheduled this open debate. |
Мы хотели бы также поблагодарить членов Совета Безопасности за то, что удалось запланировать эти открытые прения. |
We hope that this debate will contribute to the elaboration of the strategy of the international community in this field. |
Мы надеемся, что эти прения будут способствовать разработке стратегии международного сообщества в этой области. |
We are also pleased that the Secretary-General took time off of his busy schedule to open the debate. |
Мы также рады тому, что Генеральный секретарь выкроил время из своего напряженного графика и открыл эти прения. |
We hope that this debate will do it. |
Мы надеемся, что эти прения помогут это сделать. |
In January, our public debate on HIV/AIDS intensified the work begun with Security Council 1308. |
Проведенные нами в январе открытые прения по проблеме ВИЧ/СПИДа способствовали активизации работы, начатой Советом Безопасности принятием резолюции 1308. |
In concluding the debate, ISAR agreed that the report provided useful information and a convergence of views on corporate governance disclosure. |
Завершая прения, МСУО согласилась с тем, что доклад содержит полезную информацию и свидетельствует о сближении взглядов на раскрытие информации в системе корпоративного управления. |
Today's debate is about sport for development and peace. |
Сегодняшние прения посвящены вопросу о спорте на благо мира и развития. |
Mr. Levitte: Today's debate is extremely important. |
Г-н Левит: Сегодняшние прения имеют исключительно важное значение. |
This debate offers an opportunity for the international community to demonstrate its resolve to defeat terrorism. |
Эти прения предоставляют международному сообществу возможность продемонстрировать свою решимость одержать победу над терроризмом. |
Due to a lack of consensus, the debate has often been bogged down because of differing and inflexible positions. |
В связи с отсутствием консенсуса прения нередко заходили в тупик в силу различия и жесткости позиций. |
The presentation gave rise to a lively and extensive debate on the substantive issues. |
Его доклад вызвал обширные и содержательные прения по существу вопроса. |
We hope that this year's debate will make a difference. |
Надеемся, что прения нынешнего года изменят ситуацию. |
The plenary debate provided a unique opportunity for highly productive discussions on the international economic environment from different perspectives. |
Прения на пленарных заседаниях предоставили уникальную возможность для чрезвычайно продуктивного обсуждения с различных точек зрения международных экономических условий. |
My delegation is certain that under your guidance this important debate will be extremely useful in seeking to meet the objectives you have outlined. |
Моя делегация убеждена в том, что под Вашим руководством столь важные прения будут чрезвычайно полезными в деле выполнения определенных Вами задач. |
We hope that today's debate will enable us to undertake and support effective and collective action in this field. |
Мы надеемся, что сегодняшние прения позволят нам начать и развивать эффективные и коллективные действия в этой области. |
Today's debate is timely in focusing on the Council's role regarding the small arms issue. |
Сегодняшние прения своевременны, поскольку направлены на определение роли Совета в решении проблемы стрелкового оружия. |
We are very happy that this debate is taking place under the Malian presidency. |
Мы очень рады, что эти прения проходят под руководством Мали в качестве Председателя. |