On women and peace and security, an open debate was organized to mark the tenth anniversary of resolution 1325 (2000). |
Что касается вопроса о женщинах и мире и безопасности, то в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) были организованы открытые прения. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): We welcome this debate as a critical opportunity for communication between the Security Council and the Member States. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Мы приветствуем эти прения как чрезвычайно важную возможность для взаимодействия между Советом Безопасности и государствами-членами. |
At the same time, the report in its current format and the way in which this debate is held are not conducive to a genuine dialogue. |
В то же время доклад в его нынешнем формате и то, как проводятся эти прения, не способствуют подлинному диалогу. |
The debate was a good opportunity for delegations to present their views on how to improve the current practice, particularly in those three areas. |
Данные прения дали делегациям хорошую возможность представить свои взгляды на то, как улучшить нынешние методы работы, особенно в указанных трех областях. |
The Guatemalan presidency of the Security Council will convene on 29 October 2012 an open debate on women and peace and security. |
29 октября 2012 года под председательством Гватемалы Совет Безопасности проведет открытые прения по теме «Женщины и мир и безопасность». |
The adoption of these programmes requires a wide debate among professional bodies, associations and organizations; |
Перед принятием таких программ необходимо проводить широкие прения с участием профессиональных органов, ассоциаций и организаций; |
On 12 July 2012 Colombia proposes to convene an open debate of the Security Council to consider the annual report of the Peacebuilding Commission on its fifth session. |
Колумбия предлагает провести 12 июля 2012 года в Совете Безопасности открытые прения для рассмотрения ежегодного доклада Комиссии по миростроительству о работе ее пятой сессии. |
Therefore, this debate offers an opportunity for the Council to: |
Таким образом, запланированные прения дадут Совету возможность: |
The Council also held an open debate to consider post-conflict peacebuilding, and explored this issue further in the context of an informal interactive dialogue. |
Совет также провел открытые прения по вопросу о постконфликтном миростроительстве, рассмотрение которого продолжилось в рамках неофициального интерактивного диалога. |
Mr. Kissinger reiterated that domestic political considerations in the United States could be critical factors, but that the political debate had barely started. |
Г-н Киссинджер повторил, что решающими факторами здесь могут быть внутренние политические соображения Соединенных Штатов, но политические прения на эту тему только начинаются. |
For instance, the Federal Government contributes to the debate in parliament and society by annually publishing a report on disarmament and non-proliferation. |
Например, федеральное правительство вносит свой вклад в прения в парламенте и обществе, ежегодно публикуя доклад по вопросам разоружения и нераспространения. |
The report discusses emerging and existing challenges of developing countries in maintaining debt sustainability and the renewed debate surrounding a sovereign debt workout mechanism. |
В докладе рассматриваются возникающие и существующие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в их усилиях по обеспечению приемлемого уровня задолженности, и возобновившиеся прения вокруг механизма урегулирования суверенной задолженности. |
C. International debate on a debt workout mechanism |
С. Международные прения относительно механизма урегулирования задолженности |
In this vein, a constructive open debate on resolution 1540 (2004) will be of quintessential importance for assisting the future work of the Committee. |
В этой связи конструктивные открытые прения по резолюции 1540 (2004) будут иметь исключительно важное значение для оказания содействия в будущей работе Комитета. |
the Secretary-General Concept note: Security Council open debate on conflict prevention, 21 August 2014 |
Концептуальная записка: открытые прения в Совете Безопасности по вопросу предотвращения конфликтов, 21 августа 2014 года |
The debate over the political isolation law featured wide disagreement about the standards for excluding individuals from public office and contributed to the polarized political environment. |
Прения вокруг закона о политической изоляции отличались широкими разногласиями по поводу стандартов для недопущения лиц на государственную службу и содействовали поляризации политической обстановки. |
The debate will be held on Monday, 28 April 2014, under the agenda item entitled "Maintenance of international peace and security". |
Эти прения состоятся в понедельник, 28 апреля 2014 года, в рамках рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Поддержание международного мира и безопасности». |
On 4 February 2014, the Committee on Justice in the Swedish Parliament held a debate on the issue of the diaspora tax. |
4 февраля 2014 года в Комитете по делам юстиции шведского парламента состоялись прения по вопросу о диаспорном налоге. |
Perhaps because of the critical security situation, all too often the debate centres on tactical, short-term issues and is focused on the present. |
По-видимому, вследствие критической обстановки в плане безопасности слишком часто прения концентрируются на тактических, краткосрочных вопросах, на сегодняшнем дне. |
Finally, at the initiative of the Portuguese presidency, the Council organized an open debate on Security Council working methods. |
И наконец, по инициативе Португалии, выполнявшей функции Председателя, Совет провел открытые прения по вопросу о методах работы Совета Безопасности. |
A. Policy debate on issues pertaining to transport development in |
Программные прения по вопросам, касающимся развития транспорта |
Mr. Salvioli noted that, in several responses from States parties, Governments attempted to reopen a debate on cases rather than following up the Committee's Views. |
Г-н Сальвиоли отмечает, что в некоторых ответах государств-участников правительства пытаются возобновить прения по делам, вместо того чтобы выполнять соображения Комитета. |
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. |
Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The debate aims to tackle the following themes: |
Данные прения преследуют цель рассмотрения следующих тем: |
As Security Council President for January 2013, Pakistan will convene an open debate on 21 January on "United Nations Peacekeeping: a multidimensional approach". |
Во время своего председательствования в Совете Безопасности в январе 2013 года Пакистан намерен провести 21 января открытые прения на тему «Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: многоаспектный подход». |