| So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. | Так что я предлагаю закрыть прения и отметить, что могут потребоваться дальнейшие консультации, поскольку имеется предложение по тексту. |
| He was not in favour of constantly reopening the debate on chronic situations. | Он не считает разумным постоянно открывать прения по хронически существующим ситуациям. |
| The General Assembly will continue and conclude the debate on this item tomorrow afternoon. | Генеральная Ассамблея продолжит и завершит прения завтра во второй половине дня. |
| The debate on this subject has been long and detailed and is familiar to all of us. | Прения по этому вопросу были длительными и подробными, и все мы с ними знакомы. |
| We hope that the debate this week will help provide understanding of the proper contribution of public administration in the l990s. | Мы надеемся, что проходящие на этой неделе прения помогут понять должный вклад государственного управления в 90-е годы. |
| We view this debate as a prelude to an opportunity for more exhaustive discussion of the Secretary-General's proposed Peacebuilding Commission. | Мы рассматриваем эти прения как прелюдию к возможному более исчерпывающему обсуждению вопроса о предложенной Генеральным секретарем Комиссии по миростроительству. |
| We welcome this important debate on post-conflict peacebuilding and appreciate the personal participation of Foreign Minister Mr. Mller. | Приветствуем эти важные прения по постконфликтному миростроительству и личное участие в них министра иностранных дел г-на Мёллера. |
| This very open debate is proof of it. | Доказательством этому являются данные чрезвычайно открытые прения. |
| This debate should serve to remind us of the challenges and should encourage us all to work more effectively to deal with them. | Эти прения должны напомнить нам об этих задачах и настроить нас на более эффективную работу по их решению. |
| I wish also to thank the three guest civil society groups for their contribution to the debate. | Хочу также поблагодарить три приглашенных в качестве гостей группы гражданского общества за их вклад в эти прения. |
| We welcome today's thematic debate to discuss supporting and advancing democratic governance to prevent conflict, both within and across borders. | Мы приветствуем сегодняшние тематические прения, цель которых состоит в обсуждении вопросов оказания поддержки и содействия демократическому управлению в целях предотвращения конфликтов, как в рамках границ государств, так и за их пределами. |
| Today, the Philippine presidency is once again privileged to convene an open debate on the role of civil society. | Сегодня Филиппины в качестве Председателя Совета вновь имеют честь проводить открытые прения по вопросу о роли гражданского общества. |
| Such a debate in the Committee would be an effective means of considering past approaches and assessing developments and progress in working methods. | Подобные прения в Комитете будут служить эффективным средством рассмотрения прошлых подходов и оценки изменений и достигнутого прогресса в методах работы. |
| She suggested that delegations not reopen the debate on that text. | Она предложила делегациям не открывать вновь прения по этому тексту. |
| The debate has centred on the inclusion or omission of the forms of ownership. | Состоялись прения относительно включения или невключения форм собственности. |
| My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. | Моя делегация надеется на то, что нынешние прения внесут позитивный вклад в этот процесс. |
| There was considerable debate on the description of and distinctions between various types of obligations. | Значительные прения были проведены по вопросу об определении различных видов ответственности и проведении между ними различий. |
| The debate on agenda item 3 was rich and informative. | Прения по пункту 3 повестки дня были содержательными и информативными. |
| That debate attracted wide participation and started with a powerful address by Mr. Otunnu. | Эти прения, в которых приняли участие многие делегации, начались с сильного выступления г-на Олары Отунну. |
| The Committee then took up item 7 of its agenda, and a debate on procedures for negotiations ensued. | Затем Комитет приступил к рассмотрению пункта 7 своей повестки дня, после чего были проведены прения по процедурам переговоров. |
| The Second Committee, for its part, should orient its debate towards new concepts and realities of the world economy. | Второй комитет, со своей стороны, должен направить свои прения в русло новых концепций и реалий мировой экономики. |
| Unfortunately, the current debate contributed nothing at all to the cooperative spirit of the peace process. | К сожалению, нынешние прения никоим образом не способствуют духу сотрудничества, характерному для мирного процесса. |
| He stated that the debate was constructive and served to clarify the concept of TCDC both as a philosophy and a modality. | Он отметил, что прения были конструктивными и помогли уточнить концепцию ТСРС как теоретически, так и практически. |
| The present debate should serve to refresh our understanding of the parameters of the Security Council reform. | Настоящие прения должны послужить обновлению нашего понимания параметров реформы Совета Безопасности. |
| Today's debate and the contributions and proposals presented by delegations in previous years are a solid foundation for the continuation of our work. | Сегодняшние прения наряду с идеями и предложениями, высказанными делегациями в прошлом, являются прочной основой для продолжения нашей работы. |