So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. |
Так что я предлагаю закрыть прения и отметить, что могут потребоваться дальнейшие консультации, поскольку имеется предложение по тексту. |
He was not in favour of constantly reopening the debate on chronic situations. |
Он не считает разумным постоянно открывать прения по хронически существующим ситуациям. |
The General Assembly will continue and conclude the debate on this item tomorrow afternoon. |
Генеральная Ассамблея продолжит и завершит прения завтра во второй половине дня. |
The debate on this subject has been long and detailed and is familiar to all of us. |
Прения по этому вопросу были длительными и подробными, и все мы с ними знакомы. |
We hope that the debate this week will help provide understanding of the proper contribution of public administration in the l990s. |
Мы надеемся, что проходящие на этой неделе прения помогут понять должный вклад государственного управления в 90-е годы. |
We view this debate as a prelude to an opportunity for more exhaustive discussion of the Secretary-General's proposed Peacebuilding Commission. |
Мы рассматриваем эти прения как прелюдию к возможному более исчерпывающему обсуждению вопроса о предложенной Генеральным секретарем Комиссии по миростроительству. |
We welcome this important debate on post-conflict peacebuilding and appreciate the personal participation of Foreign Minister Mr. Mller. |
Приветствуем эти важные прения по постконфликтному миростроительству и личное участие в них министра иностранных дел г-на Мёллера. |
This very open debate is proof of it. |
Доказательством этому являются данные чрезвычайно открытые прения. |
This debate should serve to remind us of the challenges and should encourage us all to work more effectively to deal with them. |
Эти прения должны напомнить нам об этих задачах и настроить нас на более эффективную работу по их решению. |
I wish also to thank the three guest civil society groups for their contribution to the debate. |
Хочу также поблагодарить три приглашенных в качестве гостей группы гражданского общества за их вклад в эти прения. |
We welcome today's thematic debate to discuss supporting and advancing democratic governance to prevent conflict, both within and across borders. |
Мы приветствуем сегодняшние тематические прения, цель которых состоит в обсуждении вопросов оказания поддержки и содействия демократическому управлению в целях предотвращения конфликтов, как в рамках границ государств, так и за их пределами. |
Today, the Philippine presidency is once again privileged to convene an open debate on the role of civil society. |
Сегодня Филиппины в качестве Председателя Совета вновь имеют честь проводить открытые прения по вопросу о роли гражданского общества. |
Such a debate in the Committee would be an effective means of considering past approaches and assessing developments and progress in working methods. |
Подобные прения в Комитете будут служить эффективным средством рассмотрения прошлых подходов и оценки изменений и достигнутого прогресса в методах работы. |
She suggested that delegations not reopen the debate on that text. |
Она предложила делегациям не открывать вновь прения по этому тексту. |
The debate has centred on the inclusion or omission of the forms of ownership. |
Состоялись прения относительно включения или невключения форм собственности. |
My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. |
Моя делегация надеется на то, что нынешние прения внесут позитивный вклад в этот процесс. |
There was considerable debate on the description of and distinctions between various types of obligations. |
Значительные прения были проведены по вопросу об определении различных видов ответственности и проведении между ними различий. |
The debate on agenda item 3 was rich and informative. |
Прения по пункту 3 повестки дня были содержательными и информативными. |
That debate attracted wide participation and started with a powerful address by Mr. Otunnu. |
Эти прения, в которых приняли участие многие делегации, начались с сильного выступления г-на Олары Отунну. |
The Committee then took up item 7 of its agenda, and a debate on procedures for negotiations ensued. |
Затем Комитет приступил к рассмотрению пункта 7 своей повестки дня, после чего были проведены прения по процедурам переговоров. |
The Second Committee, for its part, should orient its debate towards new concepts and realities of the world economy. |
Второй комитет, со своей стороны, должен направить свои прения в русло новых концепций и реалий мировой экономики. |
Unfortunately, the current debate contributed nothing at all to the cooperative spirit of the peace process. |
К сожалению, нынешние прения никоим образом не способствуют духу сотрудничества, характерному для мирного процесса. |
He stated that the debate was constructive and served to clarify the concept of TCDC both as a philosophy and a modality. |
Он отметил, что прения были конструктивными и помогли уточнить концепцию ТСРС как теоретически, так и практически. |
The present debate should serve to refresh our understanding of the parameters of the Security Council reform. |
Настоящие прения должны послужить обновлению нашего понимания параметров реформы Совета Безопасности. |
Today's debate and the contributions and proposals presented by delegations in previous years are a solid foundation for the continuation of our work. |
Сегодняшние прения наряду с идеями и предложениями, высказанными делегациями в прошлом, являются прочной основой для продолжения нашей работы. |