Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
Moreover counsel cites from a book by Jonathan Bloom-Fesbach, The Psychology of Separation and Loss, outlining the long-term effects of breaking the family bond. Кроме того, адвокат приводит цитаты из книги Джонатана Блум-Фесбаха Психология разлучения и потери, в которой рассматриваются длительные последствия разрыва семейных связей.
The information recorded shall be available to the interrogated person and, when provided by the law, to his or her counsel. Доступ к этой информации должны иметь допрашиваемое лицо и, когда это предусмотрено законом, его адвокат.
The State party notes that the author's counsel had submitted a 15-page memorandum of oral pleading for the first instance court hearing. Государство-участник отмечает, что адвокат автора представил на 15 страницах записку относительно устного запроса о слушании в суде первой инстанции.
The authors' counsel would have been alerted to the possibility of raising the issues on appeal as they were brought up by Yoshio Katsuno. Адвокат авторов сообщения должен был знать об этой возможности, так как Йосио Кацуно указывал на соответствующие нарушения.
Kate's appearing as your counsel before the parole board, and based on personal experience, she'll also speak as a character witness. Кейт здесь как твой адвокат на комиссии по досрочному освобождению, и исходя из личного опыта, она дает отзыв об обвиняемом.
Orders to prolong detention are made known to the accused and his or her counsel. Обвиняемый и его адвокат должны быть уведомлены в письменном виде о продлении срока предварительного заключения.
12.36 With respect to the European Court's decision in Mamatkulov et al., counsel seeks to distinguish the instant case. 12.36 При всем уважении к решению Европейского суда по делу Маматкулов и др. адвокат хотел бы выделить отличительные особенности настоящего дела.
He was called to the Irish bar in 1790 and quickly obtained a practice, principally as counsel for prisoners charged with political offenses. В 1790 году он стал барристером, почти сразу же получив известность как адвокат политических заключённых, арестованных за антибританскую деятельность.
His counsel has assured us nothing is amiss And under no circumstances Are we to attempt direct contact. Его адвокат уверил, что все в порядке, и у нас нет причин, чтобы связаться с ним напрямую.
After his conviction, Ferguson was put in the position to argue in appellate briefs that he had incompetent counsel (himself). После осуждения Фергюсон мог подать апелляцию на основании того, что у него был некомпетентный адвокат (он сам).
In this context, counsel refers to the Committee's report of November 1993, and to Amnesty International reports. В этом контексте адвокат ссылается на доклад Комитета за ноябрь 1993 года и на доклады организации "Международная амнистия".
To support his position, counsel states that it is known that members and sympathizers of UDPS are at risk when sent back to Zaire. Разделяя точку зрения автора, адвокат заявляет, что, как известно, члены и сторонники СДСП подвергаются опасности в случае их высылки в Заир.
The Committee refused to accept the State's explanation that it was inappropriate for counsel to submit a communication after rejection of their application for Presidential clemency. Комитет отказался принять объяснения государства о том, что адвокат не правомочен направлять сообщение после отклонения ходатайств заключенных о помиловании, направленных президенту130.
As of 7 September 1998, the conduct of the case was taken over by another counsel, Mr. Nicholas Poynder. По состоянию на 7 сентября 1998 года, ведение данного дела принял на себя другой адвокат, г-н Николас Пойндер.
In this context, counsel refers to the affidavit of E.P., formerly incarcerated in the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. В этой связи адвокат ссылается на письменное показание под присягой Е.П. - бывшего узника Кингстонской тюрьмы общего режима на Ямайке.
In the case of dwarf tossing events, however, counsel affirms that that requirement has not been met. Однако адвокат утверждает, что в связи с аттракционом "бросание карликов" это условие не наличествовало.
On the contrary, at the minor-offence proceedings his counsel requested that his complaint against the police should be joined thereto. Напротив, в ходе судопроизводства по процедуре для мелких правонарушений его адвокат просил приобщить к этому делу жалобу его подзащитного на полицейских.
At the Chicago Seven conspiracy trial, defense counsel William Kunstler accused the Democratic Party of doing exactly the same thing. На суде адвокат защиты Уильям Канстлер обвинил Демократическую партию в том, что она делает ровно то же самое.
The prosecutor on opposing counsel... brilliantly argued, and I quote, Прокурор по этому делу... адвокат противоположной стороны... блестяще доказывал, цитирую,
Joint representative, counsel and lawyer for Cameroon in the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria case since 1994. Сопредставитель, советник и адвокат от Камеруна в деле о сухопутных и морских границах (Камерун/Нигерия), с 1994 года.
His counsel, Maître Michel Semaan, asked for his client to be interrogated in his presence, but obtained no reply. Его адвокат Мишель Семаан обратился с ходатайством о том, чтобы клиент был допрошен в его присутствии, однако ответа на это не получил.
In each calendar month the lead counsel may be remunerated for a maximum of 175 billable hours worked. В течение каждого календарного месяца ведущий адвокат может получать оплату не более чем за 175 человеко-часов.
From 1 to 12 October 1998, author's counsel cross-examined again the main prosecution witness Rusia. В период с 1 по 12 октября 1998 года адвокат автора провел новый перекрестный допрос главного свидетеля обвинения Русиа.
2.6 On 20 January 2004, counsel for the parents again applied for a special direction, enclosing draft submissions of the communication to the Committee. 2.6 20 января 2004 года адвокат родителей подал новое ходатайство о вынесении специального постановления, к которому был приложен проект сообщения Комитету.
The author's counsel confirms that along with the Acolyance company he initiated legal proceedings, currently pending before the Court of Appeal of Paris. Адвокат автора подтверждает, что наряду с компанией "Акольянс" он возбудил судебное разбирательство, и в настоящее время соответствующее дело находится на рассмотрении Апелляционного суда Парижа.