Counsel recalled that under the Committee's Views, Austrian authorities were obliged to address the competent United States authorities. |
Адвокат напоминает, что согласно соображениям Комитета австрийские власти обязаны обратиться к компетентным органам США. |
Counsel sought the Committee's assistance in securing the State party's timely compliance with this recommendation. |
Адвокат просит у Комитета помощи в обеспечении своевременного выполнения государством-участником этой рекомендации. |
Counsel submits that the father of the complainant paid a large amount of money for his release. |
Адвокат свидетельствует, что отец заявителя выплатил крупную денежную сумму за его освобождение. |
The Counsel for the Plaintiff makes a moving speech detailing Edwin's betrayal. |
Адвокат Истицы произносит трогательную речь с подробным описанием предательства Эдвина. |
Counsel has informed me that you're retracting some of the comments you made yesterday. |
Адвокат уведомила меня, что вы отказываетесь от вчерашних комментариев. |
Counsel is clearly trying to impugn the witness, Your Honor. |
Адвокат пытается надавить на свидетеля, ваша честь. |
Counsel also rejects the characterisation of the case as manifestly ill-founded. |
Адвокат также отвергает квалификацию дела как явно необоснованного. |
11.12 Counsel goes on to refer to relevant case law in national jurisdictions. |
11.12 Адвокат ссылается далее на соответствующую практику национальных судов. |
Counsel contends that this delay in carrying out the death sentence is attributable to the State party. |
Адвокат утверждает, что государство-участник несет ответственность за задержку в исполнении смертного приговора. |
8.6 Counsel has alleged a violation of article 9 in respect of the three murdered indigenous leaders. |
8.6 Адвокат утверждал о нарушении статьи 9 в отношении трех убитых лидеров индейской общины. |
Counsel includes the report as part of his submission. |
Адвокат включил это сообщение в свое представление. |
Counsel is given the opportunity to make remarks during the interview. |
Адвокат имеет возможность делать замечания в ходе допроса. |
(l) "Counsel" means the defence lawyers and the legal representatives of the victims. |
«Адвокат» означает адвокатов-защитников и законных представителей потерпевших. |
8.1 Counsel notes the State party's acknowledgement that the resolutions in question were unlawful. |
8.1 Адвокат отмечает признание государством-участником незаконности соответствующих решений. |
5.1 Counsel submits that the State party has admitted the discriminatory nature of the educational funding, and based this on a constitutional obligation. |
5.1 Адвокат утверждает, что государство-участник признает дискриминационный характер финансирования учебных заведений и обосновывает его наличием конституционного обязательства. |
9.5. Counsel maintains that the length of service constitutes discrimination on the basis of opinion. |
9.5 Адвокат считает, что такая продолжительность представляет собой дискриминацию по признаку убеждений. |
The scheme is administered by the Government's Senior Crown Counsel on behalf of the Attorney-General. |
Программой правовой помощи управляет государственный старший адвокат Короны от имени Генерального прокурора. |
Counsel, however, had failed to present a request for annulment or for compensation. |
Однако адвокат не представил ходатайства об отмене решения или о выплате компенсации. |
Public service 1988-1991 Crown Counsel, Civil Section of the Law Office of the Government of Lesotho. |
1988-1991 годы адвокат короны, секция гражданского права Юридического управления правительства Лесото. |
Counsel does not indicate whether an appeal has been filed. |
Адвокат не указывает, была ли подана апелляция. |
Counsel provides a copy of the unsigned review petition. The Committee's support is sought. |
Адвокат представляет копию неподписанного ходатайства о пересмотре дела, и спрашивается поддержка Комитета. |
Crown Counsel, Attorney General's Department, Government of Jamaica. |
Адвокат короны, Генеральная прокуратура, правительство Ямайки. |
Counsel has informed the Committee on several occasions of the lack of implementation of the Committee's recommendations. |
Адвокат несколько раз информировал Комитет о невыполнении рекомендаций Комитета. |
Counsel is only able to recount third party anecdotes. |
Адвокат лишь пересказал рассказы третьих сторон. |
Counsel for the Appellant, please state your case to the court. |
Адвокат заявителя, пожалуйста, изложите дело суду. |