| I'm reaching out as counsel for Robert Axelrod. | Я звоню как адвокат Роберта Аксельрода. |
| Well, I'll have counsel. | Ну, у меня есть адвокат. |
| Please try and remember that you are a witness and not counsel in this case, Mr Burton. | Пожалуйста, постарайтесь не забывать, что вы свидетель, а не адвокат в этом деле, мистер Бёртон. |
| A good lawyer doesn't share her strategy with opposing counsel. | Хороший адвокат не раскрывает свою стратегию оппоненту. |
| The lawyer is their father's house counsel. | Это адвокат из компании их папаши. |
| Obviously, Shirley has her counsel, and I get to dress like a judge. | Очевидно, что у Ширли есть адвокат, а я оденусь как судья. |
| You're free to retain outside counsel if you wish. | Адвокат. снаружи вы свободны в передвижении, если хотите. |
| Your counsel will not be forgotten, Young Odda. | Ваш адвокат не будет забыли, Молодой Одда. |
| Will Fleming... counsel for the foundation and the Dunlears. | Уилл Флеминг... адвокат фонда и Данлеров. |
| I think counsel is jumping the gun. | Я думаю, адвокат забегает вперёд. |
| It could have just as easily been Mr. O'Reilly and his counsel. | Это запросто мог бы быть мистер О'Райли и его адвокат. |
| Defense counsel's interrupted deposition for the day and we... | Адвокат ответчика приостановил показания на день и мы... |
| And I'm lead counsel on your case. | Я ведущий адвокат по вашему делу. |
| Because that has been something prior counsel I guess had discussed. | Потому что, как я знаю, предыдущий адвокат обсуждал. |
| As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances. | Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств. |
| Harlan Reed, counsel for Mr. Finestra. | Харлан Рид, адвокат мистера Финестры. |
| Your honor, counsel is badgering the witness. | Ваша честь, адвокат придирается к свидетелю. |
| 7.1 In his comments, counsel concedes that Mr. Allen was an adult when the crime was committed. | 7.1 Адвокат в своих комментариях соглашается с тем, что г-н Аллен во время совершения преступления являлся совершеннолетним. |
| The author and his counsel were perfectly aware of this. | Автор и его адвокат прекрасно знали об этом. |
| When counsel was finally appointed, the President of the Court allegedly withheld the necessary court documents for consultation and preparation of the defence. | Когда же адвокат был наконец назначен, председатель суда якобы не видел следственные документы, необходимые для консультации и подготовки защиты. |
| The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. | Автор утверждает, что его адвокат проинформировал его об этом уведомлении лишь по прошествии срока для процедуры ампаро. |
| Nothing in the file before the Committee indicates that author's counsel was not privately retained. | В деле, рассматриваемом Комитетом, отсутствует информация о том, что адвокат автора не был нанят в частном порядке. |
| You're being a little vague, counsel. | Вы говорите немного туманно, г-н адвокат. |
| She's a lawyer, put her in counsel's office. | Она вроде адвокат, пристрой её в офис юрисконсульта. |
| In this context, counsel submits that the examination of witnesses in jury trials is fundamental to the notion of fair trial. | В этой связи адвокат автора заявляет, что право на допрос свидетелей в ходе суда присяжных представляет собой основополагающее условие для соблюдения принципа справедливого судебного разбирательства. |