Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
The State party insists that the Committee should verify the sequence of events, and that the complainant's counsel should not question its good faith, or that of its diplomatic representatives, in this matter. Оно настаивает на том, чтобы Комитет установил истинную хронологию событий и чтобы адвокат не подвергал сомнению добросовестность государства-участника и его дипломатического представительства в рамках данного дела.
2.9 The complainant's counsel is in contact with the complainant through the complainant's wife, who is residing in Denmark. 2.9 Адвокат заявителя поддерживает с ним связь через его супругу, проживающую в Дании.
The author's claim was amended by her new counsel on 9 July 1998 to include the claim for damages for assault and intimidation, in addition to the previously submitted claim. В дополнение к ранее поданной жалобе ее новый адвокат 9 июля 1998 года присовокупил к делу жалобу о возмещении ущерба за оскорбления и запугивание.
In this connection, counsel quotes from a letter received from the Secretariat of the Court pointing out objections to the admissibility of the applications on the ground of article 1 of the First Additional Protocol only without reference to article 14 of the Convention. В этой связи адвокат цитирует письмо секретариата Суда, где излагаются возражения против приемлемости ходатайств, которые исходят только из статьи 1 Первого дополнительного протокола, без какой-либо ссылки на статью 14 Конвенции.
It appears that after having received the written judgement in October 1990, counsel confirmed that there was no merit in seeking leave to appeal to the Judicial Committee for the following reasons: Получив письменное постановление в октябре 1990 года, адвокат подтвердил, что нет оснований добиваться подачи апелляции в Судебный комитет по следующим причинам:
After the initial appearance of the accused the Prosecutor shall not question him or her unless his or her counsel is present and the questioning is tape-recorded or video-recorded in accordance with the procedure provided for in rules 58 and 59. При первоначальной явке обвиняемого Прокурор не допрашивает его, за исключением тех случаев, когда присутствует его адвокат и проводится звуко- или видеозапись допроса в соответствии с процедурой, предусмотренной в правилах 58 и 59.
(a) counsel engaged by a suspect or an accused shall file his or her power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity; а) адвокат, нанятый подозреваемым или обвиняемым, при первой возможности представляет Секретарю свои полномочия;
Once the questioning is over, the record will be read aloud by the clerk, on pain of annulment; this fact shall be mentioned, and the accused or his counsel may also read the record. После окончания допроса секретарь судебного заседания обязан огласить протокол, о чем должна быть сделана соответствующая запись; обвиняемый или его адвокат могут также получить протокол для ознакомления.
In further submissions of 9 and 11 December 2003, counsel submits that the complainant does not belong to the fraction of the Jatiya party which is part of the current government in Bangladesh, the Naziur Rahmen fraction. 6.3 В последующих представлениях от 9 и 11 декабря 2003 года адвокат утверждает, что заявитель не принадлежит к фракции Национальной партии, входящей в состав нынешнего правительства Бангладеш, - фракции Назиура Рахмана.
3.4 In addition, counsel submits that the authors were subjected to a delay of nearly two years between arrest and trial and a further delay of nearly two and a half years for the Court of Appeal's decision dismissing their appeal. 3.4 Кроме того, адвокат утверждает, что после ареста авторам пришлось около двух лет дожидаться суда и еще почти два с половиной года - решения Апелляционного суда, который отклонил их апелляцию.
Further, the author alleges that all the pre-trial publicity made it difficult to obtain an impartial jury; in this respect counsel points out that New Zealand does not have a system of interrogatories for jury members. Далее автор заявляет, что огласка, предшествовавшая слушанию, затруднила отбор беспристрастных присяжных; в связи с этим адвокат отмечает, что в Новой Зеландии не существует системы письменного опроса присяжных заседателей.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
In this connection, counsel submits that the author had been informed by the judge of the Tenancy Dispute Court that an order by the building authorities would overrule the injunction. В этой связи адвокат заявляет, что представитель суда по жилищным спорам уведомил автора о том, что распоряжение жилищно-строительных органов будет иметь преимущественную силу над временным запретом суда.
With regard to the doubts about his right to represent the author, counsel regretted that the State party did not clearly explain the real reasons, if any, for such doubts. Коснувшись вопроса о сомнительности его полномочий, адвокат выразил сожаление по поводу того, что государство-участник четко не разъяснило, по каким именно причинам оно так считает.
3.2 Counsel alleges that no evidence was given to justify the delay of seven days between the author's detention and his being seen by the investigating officer; counsel contends that that period of detention was meant to induce the author to sign a statement. 3.2 Адвокат утверждает, что в обоснование 7-дневной задержки между арестом автора и его встречей со следователем не было приведено никаких аргументов; по мнению адвоката, этот срок содержания под стражей был использован для того, чтобы принудить автора подписать признание.
As for the State party's argument regarding the "specific period in Algerian history", counsel fails to understand how this reference to history demonstrates the inadmissibility of the communication and asks the State party to explain its remark so that he can respond. Что касается довода государства-участника относительно "особого периода в истории Алжира", то адвокат не понимает, каким образом эта ссылка на историю объясняет неприемлемость сообщения.
In that regard, counsel draws attention to the fact that the author had first exhausted all the refugee status determination procedures, and that he had been given a negative response. В этой связи адвокат напоминает, что автор сначала исчерпал все средства правовой защиты для получения статуса беженца и что по этому вопросу было принято отрицательное решение.
In the Court of Appeal, counsel for the respondents said that, notwithstanding any assurances given in the Privy Council, Glen Ashby would be hanged at 7 a.m. Trinidad and Tobago time unless the Court of Appeal granted a conservatory order. В Апелляционном суде адвокат адресатов заявил, что, несмотря на все заверения, данные в Тайном совете, Глен Эшби будет повешен в 7 час. 00 мин.
The arbitrator found that the individual Francoeur was the "alter-ego" of the corporate defendant, an issue which Francoeur's counsel voluntarily argued on the merits in the arbitral proceedings. Арбитр установил, что физическое лицо Франкер являлся "альтер эго" фирмы-ответчика, и этот вопрос адвокат Франкера охотно обсуждал по существу в ходе арбитражного разбирательства.
Present at the various stages of the investigation, the counsel may question the persons interrogated, and note in the record of investigation any observations regarding a fault or incomplete compliance with the rules. Адвокат, присутствующий при производстве следственных действий, вправе задавать вопросы допрашиваемому, делать письменные замечания по поводу неправильности или неполноты записей в протоколе следственного действия.
On the admissibility, counsel refutes the State party's claim that the communication fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. Что касается приемлемости, то адвокат отвергает утверждение государства-участника о том, что сообщение недостаточно обосновано для целей приемлемости.
The counsel then has the right to challenge any questions put to the deponent if they are irrelevant or unfair, but may not produce or induce his client's replies. В этом случае адвокат вправе отвести вопросы к дающему показания лицу, которые не относятся к делу или являются неправомерными, однако адвокат не может сам отвечать на вопросы или задавать своему клиенту наводящие вопросы.
The Swedish embassy in Kinshasa clarified that the pastor's surname was Lukusa, while counsel in her e-mail to the embassy referred to the pastor as "Lusaka". В шведском посольстве в Киншасе уточнили, что фамилия пастора была Лукуса, в то время как адвокат в своем электронном сообщении на имя посольства назвала пастора "Лусака".
The author's counsel reiterated that the practice of re-incarcerating people having already served their prison sentence, under the guise of preventive detention, was found to be in breach of the State party's obligations under the Covenant by the Committee. Адвокат вновь заявил о том, что практика повторного заключения под стражу лиц, которые уже отбыли сроки своего тюремного заключения, под видом превентивного задержания была признана Комитетом не соответствующей обязательствам государства-участника по Пакту.
On 22 February 2013, counsel explained, regarding the author's whereabouts, that at the age of 18, the author was informed by the police that he had to leave the Netherlands, or risk to be arrested. 22 февраля 2013 года, касаясь вопроса о местонахождении автора, адвокат пояснил, что после того, как автору исполнилось 18 лет, полиция уведомила его о том, что он должен покинуть Нидерланды и что, если он это не сделает, ему грозит арест.