Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
In this regard, the complainant's counsel states that the complainant's level of education prevented her from understanding that a place like Netzhuacoyotl could not have a governor. В этой связи адвокат заявительницы подчеркивает, что уровень образования заявительницы не позволяет ей понять, что в таком населенном пункте, как Нетцауалькойотль, не может быть губернатора.
The court examines the admissibility of extradition at a sitting in which the person sought as well as his counsel for the defence may take part (art. 533, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Суд рассматривает приемлемость просьбы о выдаче на заседании, на котором может присутствовать лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, а также его адвокат (пункт 1 статьи 533 Уголовно-процессуального кодекса).
6.6 In a subsequent letter, counsel denies that the author is a danger to the public and argues that the Canadian authorities' decision on that matter was arbitrary, unreasonable and not supported by any evidence. 6.6 В письме, которое было направлено позже, адвокат отрицает, что автор сообщения представляет собой какую-либо опасность для общества, и утверждает, что решение канадских властей по этому вопросу было произвольным, нелогичным и бездоказательным.
8.3 With regard to the State party's concern that the Committee is being used as a regular supervisory body, counsel submits that the State party's concern is groundless, in view of the fact that Swiss immigration authorities handle about 30,000 cases a year. 8.3 В отношении испытываемого государством-участником беспокойства об использовании Комитета в качестве обычного надзорного органа, адвокат утверждает, что эта обеспокоенность государства-участника не имеет под собой основания, учитывая тот факт, что швейцарские иммиграционные власти рассматривают до 30000 дел в год.
The investigator has also addressed the issue of "fee splitting" in which counsel and the accused arrange to share lawyer fees as well as other financial improprieties, such as over-billing and tactics to delay the procedures which results in increased fees. Кроме того, этот следователь занимался вопросом «раздела гонораров», при котором адвокат и обвиняемый договариваются о разделе гонорара адвоката и о совершении других финансовых нарушений, например о завышении счетов и тактике затягивания процедур, которая ведет к увеличению гонораров.
His counsel therefore submitted an application for reconsideration on 19 January 1998. The Joint Committee of ASSEDIC rejected this application on 15 April 1998, invoking the same grounds as in the ruling of 10 November 1997. В этой связи его адвокат подал заявление об обжаловании в письме от 19 января 1998 года. 15 апреля 1998 года оно было отклонено Паритетной комиссией со ссылкой на такие же основания, как и в решении от 10 ноября 1997 года.
Likewise, Mr. Aziz and his counsel are free to pass documents, with the only restriction that they are screened by a non-interested party to ensure they do not affect security matters at the detention facility. Кроме того, г-н Азиз и его адвокат могут свободно передавать документы, при этом существует лишь одно ограничение: документы подлежат проверке незаинтересованной стороной, чтобы убедиться, что в них не идет речь о вопросах режима безопасности в месте содержания под стражей.
2.4 On 24 April 2007, counsel informed the Committee that Mr. Mamour's detention had ended, but that he was nevertheless not authorized to leave the country and was "in a manner of speaking, 'under house arrest'". 2.4 24 апреля 2007 года адвокат информировал Комитет о том, что г-н Мамур был выпущен на свободу, но что при этом ему было тем не менее запрещено покидать страну и он был «определенным образом "под домашним арестом"».
7.5 Finally, counsel refers to the medical report submitted by the author and written by a Swiss medical specialist, indicating that the author's injuries correspond with the alleged torture. 7.5 В заключение адвокат обращает внимание на медицинское заключение, представленное автором и подписанное швейцарским врачом, в котором отмечается, что характер полученных автором телесных повреждений совпадает с характером возможных телесных повреждений вследствие предполагаемого применения пыток.
2.10 Counsel also argued: 2.10 Этот же адвокат отметил также, что
1973 Legal Aid Counsel. 1973 год Адвокат, занимающийся оказанием правовой помощи.
Counsel for Chile in: Адвокат Чили в связи со следующим:
[The decision of the Chamber shall be taken by a majority of the judges, and shall be delivered in open court [on a date of which notice has been given to the parties and counsel and at which they shall be entitled to be present]. [Решение Палаты принимается большинством судей и провозглашается в открытом заседании [в день, о котором уведомляются стороны и адвокат и в который они правомочны присутствовать].
3.2 Furthermore, counsel states that the author was not represented by a lawyer at the identification parade, in breach of rule 554A of the Jamaica Constabulary Force (Amendment) Rules 1977, as the police officer in charge of the parade was unaware of that requirement. 3.2 Кроме того, адвокат заявляет, что во время проведения опознания автора не представлял адвокат в нарушение правила 554А служебных правил (с поправками) полицейских сил Ямайки 1977 года, поскольку офицер полиции, ответственный за процедуру предъявления для опознания, не знал о таком требовании.
If the accused is detained, his or her counsel shall act in the accused's behalf, unless the accused expressly asks to be present in person, provided his place of detention is in the territory where the act is to be carried out. Арестованного обвиняемого представляет его адвокат, если только он прямо не просит о личном участии и если он содержится в том же месте, где совершается это действие.
For example, one such counsel, who experienced fee-splitting problems with his client and requested permission to withdraw from the case, stated to OIOS: "What the client says is not true, what really happened I can't tell!" Например, один такой адвокат, столкнувшийся с проблемами раздела гонорара со своим клиентом и подавший прошение об отстранении его от ведения дела, заявил УСВН: «То, что говорит клиент, неправда.
Furthermore, counsel states that "the author understands that the State party has generally indicated that prisoners who have had their sentences commuted according to the Pratt & Morgan decision must serve a minimum non-parole period of 7 years. 5.5 Адвокат отмечает, что государство-участник не дало ответа на утверждение о нарушении пункта 5 статьи 14 в связи с тем, что государство-участник не сохранило оригинала заявления, содержащего признание.
(f) Accused persons and their counsel shall be informed by the clerk of court of the place, date and time at which they are to appear in court. ё) обвиняемый и его адвокат информируются секретарем суда о месте, дате и времени слушания дела .
Finally, counsel notes that the author was notified on 19 September 2004 that the Tribunal of Hussein Dey handed down a judgement on 8 September 2004 in the outstanding appeal, ruling that there were no grounds for prosecution (non-lieu). Наконец, адвокат отмечает, что автор была уведомлена 19 сентября 2004 года о том, что суд Хусейна-Дей вынес свое решение по жалобе 8 сентября 2004 года, подтвердив постановление следственного судьи о прекращении дела.
On 14 June 2012, the author's counsel had informed the Committee of the author's request of 500,000,000 CFAF as compensation for damages suffered (760,000 euros in July 2012). 14 июня 2012 года адвокат автора проинформировал Комитет о ходатайстве автора в отношении выплаты ему компенсации в размере 500000000 франков КФА за причиненный ему ущерб (760000 евро по состоянию на июль 2012 года).
The only special circumstance in such cases was that the suspect did not have the right to notify a person of their choice and that counsel was appointed by the court. Единственная особенность этого режима заключается в том, что подозреваемое лицо не имеет права уведомлять лицо по своему выбору и что адвокат, который оказывает ему помощь, назначается в официальном порядке.
In March 2006, the author's counsel advised the Court's registrar that report would be critiqued. In April 2006, E's lawyer was appointed as lawyer to assist the Court in the critique process. В апреле 2006 года адвокат Е. был назначен в качестве адвоката, который будет оказывать помощь суду в процессе опротестования.
The State party drew the Committee's attention to the fact that a writ obtained by Madaminov's counsel stated that it was issued to allow her to get access to the criminal case file of Mukhammed Salikh. Государство-участник обратило внимание Комитета на тот факт, что в судебном предписании, полученном адвокатом Мадаминова, говорится о том, что оно выпущено для того, чтобы адвокат имела доступ к досье уголовного дела Мухаммеда Салиха.
Or should I say sir ex parte barrister, who ought to know better than to approach a sitting judge without opposing counsel? Или лучше сказать "господин адвокат, заявившийся в одиночку" которому следовало бы получше во всем разобраться, чем приходить к судье, занимающемуся делом и без ведома адвоката противоположной стороны.
This evidence could have been tested as is the case before the Security Intelligence Review Committee, where an independent counsel, cleared on security grounds, could call witnesses and cross-examine in secret hearing. Адвокат отмечает, что г-н Суреш, апелляция которого была поддержана на основании недостаточной процессуальной защиты, и автор, апелляция которого была отклонена, были оба подвергнуты одной и той же процедуре.