The appointed counsel may assist victims in matters such as claims for compensation. |
Назначенный советник может оказывать потерпевшим помощь в таких вопросах, как, например, составление исков с требованиями о выплате компенсации. |
In 2011, the organization's senior counsel attended a Security Council debate on the protection of civilians in armed conflict. |
В 2011 году старший советник организации участвовал в дискуссии Совета Безопасности по вопросу защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
No, your counsel needs to stay. |
Нет, ваш советник должен остаться. |
Our counsel says there's nothing stopping you. |
Наш советник говорит, что вас ничего не останавливает. |
You're changing the subject, counsel. |
Вы уходите от темы, советник. |
And for 750 dollwans... I'll tell you where she's hiding, counsel. |
И за 750 доллванов... я скажу Вам, где она прячется, советник. |
As your counsel, I would encourage you not to speak to the press until we have more information. |
Как ваш советник, я порекомендовал бы не разговаривать с прессой, пока не получим больше информации. |
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. |
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
I'm special counsel on senator cdera's campaign. |
Я специальный советник кампании сенатора Кальдеры. |
The General may be your father, but I am the Emperor's counsel. |
Генерал может оказаться вашим отцом, но я - советник императора. |
I work as counsel for Mr. Blue Lou Boyle. |
Я советник мистера Голубой мальчик Лу. |
No. No, your counsel needs to stay. |
Нет, ваш советник должен остаться. |
Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. |
Ваша Честь, советник просит детектива предать доверие. |
Their chief counsel said it was all because of you. |
Главный советник сказал, что это все благодаря тебе. |
The general may be your father, but I am the Emperor's counsel. |
Полегче, капитан, хоть ваш отец и генерал, я всё-таки советник императора. |
I think you're getting off track, counsel. |
Я думаю, вы отклоняетесь от темы, советник. |
Objection, Your Honor, counsel is testifying. |
Возражаю, ваша честь, советник дает показания. |
Many feel that he's the best counsel in all Cardassia. |
Многие сходятся во мнении, что он лучший советник на всей Кардассии. |
I... I thought that you were the special counsel to the president. |
Я... просто подумал, ты же особый советник президента. |
I'm also the president's special counsel. |
А ещё я особый советник президента. |
Well, here's what I don't appreciate, counsel. |
Так вот, чего я не понимаю, советник. |
As counsel, as support as cardinal. |
Как советник, как поддержка... как кардинал. |
I'm not amused, counsel. |
Меня это не забавляет, советник. |
I run an intensive care unit, counsel. |
Я закончил курс интенсивный терапии, советник. |
Actually, we have outside counsel. |
Вообще-то, у нас есть внешний советник. |