| The appointed counsel may assist victims in matters such as claims for compensation. | Назначенный советник может оказывать потерпевшим помощь в таких вопросах, как, например, составление исков с требованиями о выплате компенсации. |
| In 2011, the organization's senior counsel attended a Security Council debate on the protection of civilians in armed conflict. | В 2011 году старший советник организации участвовал в дискуссии Совета Безопасности по вопросу защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
| No, your counsel needs to stay. | Нет, ваш советник должен остаться. |
| Our counsel says there's nothing stopping you. | Наш советник говорит, что вас ничего не останавливает. |
| You're changing the subject, counsel. | Вы уходите от темы, советник. |
| And for 750 dollwans... I'll tell you where she's hiding, counsel. | И за 750 доллванов... я скажу Вам, где она прячется, советник. |
| As your counsel, I would encourage you not to speak to the press until we have more information. | Как ваш советник, я порекомендовал бы не разговаривать с прессой, пока не получим больше информации. |
| Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. | Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
| I'm special counsel on senator cdera's campaign. | Я специальный советник кампании сенатора Кальдеры. |
| The General may be your father, but I am the Emperor's counsel. | Генерал может оказаться вашим отцом, но я - советник императора. |
| I work as counsel for Mr. Blue Lou Boyle. | Я советник мистера Голубой мальчик Лу. |
| No. No, your counsel needs to stay. | Нет, ваш советник должен остаться. |
| Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. | Ваша Честь, советник просит детектива предать доверие. |
| Their chief counsel said it was all because of you. | Главный советник сказал, что это все благодаря тебе. |
| The general may be your father, but I am the Emperor's counsel. | Полегче, капитан, хоть ваш отец и генерал, я всё-таки советник императора. |
| I think you're getting off track, counsel. | Я думаю, вы отклоняетесь от темы, советник. |
| Objection, Your Honor, counsel is testifying. | Возражаю, ваша честь, советник дает показания. |
| Many feel that he's the best counsel in all Cardassia. | Многие сходятся во мнении, что он лучший советник на всей Кардассии. |
| I... I thought that you were the special counsel to the president. | Я... просто подумал, ты же особый советник президента. |
| I'm also the president's special counsel. | А ещё я особый советник президента. |
| Well, here's what I don't appreciate, counsel. | Так вот, чего я не понимаю, советник. |
| As counsel, as support as cardinal. | Как советник, как поддержка... как кардинал. |
| I'm not amused, counsel. | Меня это не забавляет, советник. |
| I run an intensive care unit, counsel. | Я закончил курс интенсивный терапии, советник. |
| Actually, we have outside counsel. | Вообще-то, у нас есть внешний советник. |