Counsel, we about ready? |
Адвокат, вы готовы? |
Josh Segal, Defense Counsel. |
Джош Сигал, адвокат. |
Josh Segal, Defense Counsel. |
Джош Сигал, адвокат защиты. |
Counsel, is there anything else? |
Адвокат, ещё свидетели будут? |
Counsel may proceed with the reading of charges. |
Адвокат может зачитать обвинения. |
Jeffrey Clymer, King's Counsel. |
Джеффри Клаймер, королевский адвокат. |
Control your client, Counsel. |
Адвокат, успокойте своего клиента. |
Counsel in several public inquiries |
Адвокат в ряде публичных расследований |
It was conceded by Counsel for the applicant that: |
Адвокат заявителей утверждал, что: |
Senior Counsel, February 1970. |
Старший адвокат, февраль 1970 года. |
Queen's Counsel, December 1984 |
Королевский адвокат, декабрь 1984 года |
Special Prosecuting Counsel, Attorney General's Chambers |
Специальный адвокат обвинения, Генеральная прокуратура |
Counsel, sit down. |
Садитесь, г-н адвокат. |
Just a minute, Counsel. |
Секундочку, г-н адвокат. |
Counsel in several cases. |
Адвокат при разбирательстве нескольких дел. |
1994 Counsel assisting the Inquiry into the Tasmanian Constitution |
Адвокат, занимающийся анализом Конституции Тасмании |
Queen's Counsel, 1999 |
Королевский адвокат, 1999 год |
It's fair game, Counsel. |
Здесь всё позволено, адвокат. |
Step back, Counsel. |
Возвращайтесь на место, адвокат. |
(c) have a screen or one way glass, be placed so that the witness cannot see the accused but the judge or magistrate and counsel for the accused can see the person; |
с) с установкой экрана или одностороннего зеркала таким образом, что свидетель не может видеть обвиняемого, но судья, магистрат и адвокат обвиняемого могут видеть этого человека; |
A detained person or his counsel shall be entitled at any time to take proceedings according to domestic law before a judicial or other authority to challenge the lawfulness of his detention in order to obtain his release without delay, if it is unlawful; |
лицо, находящееся под стражей, или его адвокат должны иметь право в любое время обращаться в соответствии с национальным законодательством в судебные либо другие инстанции с протестом против незаконного содержания под стражей для безотлагательного освобождения, если такое содержание под стражей является незаконным; |
Counsel clarifies that no lawyer attended Riad Boucherf's trial. |
Адвокат уточняет, что никакой защитник не присутствовал на судебном разбирательстве над Риадом Бушерфом. |
Senior Counsel (S.C.), February 1970. |
Старший адвокат, февраль 1970 года. |
3.1 Counsel submits that the evaluation of evidence in asylum procedures in Australia is deficient. |
3.1 Адвокат утверждает, что в Австралии оценка фактов в ходе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища страдает недостатками. |
Counsel argues that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if deported. |
Адвокат указывает на наличие веских оснований считать, что в случае высылки заявитель подвергнется угрозе применения пыток. |