| Counsel, we about ready? | Адвокат, вы готовы? |
| Josh Segal, Defense Counsel. | Джош Сигал, адвокат. |
| Josh Segal, Defense Counsel. | Джош Сигал, адвокат защиты. |
| Counsel, is there anything else? | Адвокат, ещё свидетели будут? |
| Counsel may proceed with the reading of charges. | Адвокат может зачитать обвинения. |
| Jeffrey Clymer, King's Counsel. | Джеффри Клаймер, королевский адвокат. |
| Control your client, Counsel. | Адвокат, успокойте своего клиента. |
| Counsel in several public inquiries | Адвокат в ряде публичных расследований |
| It was conceded by Counsel for the applicant that: | Адвокат заявителей утверждал, что: |
| Senior Counsel, February 1970. | Старший адвокат, февраль 1970 года. |
| Queen's Counsel, December 1984 | Королевский адвокат, декабрь 1984 года |
| Special Prosecuting Counsel, Attorney General's Chambers | Специальный адвокат обвинения, Генеральная прокуратура |
| Counsel, sit down. | Садитесь, г-н адвокат. |
| Just a minute, Counsel. | Секундочку, г-н адвокат. |
| Counsel in several cases. | Адвокат при разбирательстве нескольких дел. |
| 1994 Counsel assisting the Inquiry into the Tasmanian Constitution | Адвокат, занимающийся анализом Конституции Тасмании |
| Queen's Counsel, 1999 | Королевский адвокат, 1999 год |
| It's fair game, Counsel. | Здесь всё позволено, адвокат. |
| Step back, Counsel. | Возвращайтесь на место, адвокат. |
| (c) have a screen or one way glass, be placed so that the witness cannot see the accused but the judge or magistrate and counsel for the accused can see the person; | с) с установкой экрана или одностороннего зеркала таким образом, что свидетель не может видеть обвиняемого, но судья, магистрат и адвокат обвиняемого могут видеть этого человека; |
| A detained person or his counsel shall be entitled at any time to take proceedings according to domestic law before a judicial or other authority to challenge the lawfulness of his detention in order to obtain his release without delay, if it is unlawful; | лицо, находящееся под стражей, или его адвокат должны иметь право в любое время обращаться в соответствии с национальным законодательством в судебные либо другие инстанции с протестом против незаконного содержания под стражей для безотлагательного освобождения, если такое содержание под стражей является незаконным; |
| Counsel clarifies that no lawyer attended Riad Boucherf's trial. | Адвокат уточняет, что никакой защитник не присутствовал на судебном разбирательстве над Риадом Бушерфом. |
| Senior Counsel (S.C.), February 1970. | Старший адвокат, февраль 1970 года. |
| 3.1 Counsel submits that the evaluation of evidence in asylum procedures in Australia is deficient. | 3.1 Адвокат утверждает, что в Австралии оценка фактов в ходе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища страдает недостатками. |
| Counsel argues that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if deported. | Адвокат указывает на наличие веских оснований считать, что в случае высылки заявитель подвергнется угрозе применения пыток. |