Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel objects to the State party's argument regarding the exhaustion of domestic remedies. 5.1 В письме от 2 августа 1999 года адвокат оспаривает доводы государства-участника относительно неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The counsel refused to comply with the request, advised the Registrar in writing about the demand by his client and ultimately resigned. Адвокат отказался выполнить эту просьбу, сообщил о ней в письменном виде Секретариату и, в конечном счете, ушел в отставку.
15.1 On 11 and 18 May 2006, counsel commented on the State party's new submission and requested interim measures of protection. 15.1 11 и 18 мая 2006 года адвокат представила комментарии по новому представлению государства-участника и просила о принятии временных мер защиты.
The counsel requested the Presidium of the Supreme Court to attend the consideration of the case, to present material evidence that had disappeared from the case file. Адвокат обратился к Президиуму Верховного суда, ответственному за рассмотрение дела, с просьбой представить вещественные доказательства, исчезнувшие из досье.
The interpreter remained after the day's hearing and no concerns were raised by the author or counsel. Переводчик оставался в распоряжении авторов сообщения и после окончания дневных заседаний, причем ни авторы сообщения, ни их адвокат не высказывали к нему никаких претензий.
They submit that counsel did not oppose the admission of the records of interviews because they did not know the extent of the interpretation problems at that time. Они признают, что адвокат не опротестовывал приемлемость протоколов допросов, поскольку в тот момент они не осознавали всей серьезности проблем с переводом.
In his letter of 15 June 2006, counsel for the author argues that the State party has not responded to his comments with relevant arguments. В своем письме от 15 июня 2006 года адвокат указывает, что государство-участник не дало аргументированного ответа на его замечания.
8.2 Moreover, counsel refers to his initial communication and argues that individual grounds for believing that the author would be in danger of torture exist. 8.2 Кроме того, адвокат ссылается на свое первоначальное сообщение и утверждает, что конкретные основания считать, что именно автор будет находиться под угрозой пыток, в данном случае имеются.
5.1 In a letter dated 2 December 1997, counsel informs the Committee that the author's fourth new application to the Aliens Appeals Board has been withdrawn. 5.1 В письме от 2 декабря 1997 года адвокат информирует Комитет об отзыве нового четвертого ходатайства, поданного в Совет по апелляциям иностранцев.
On the day of the hearing, however, counsel learned that the author had been expelled two days earlier. Однако в день, когда должно было состояться слушание, адвокат узнал, что за два дня до этого автор был выслан из страны.
The investigation confirmed the absence of any corroborative evidence to support the allegation and Mr. Pakpahan's counsel was fully able to discharge his duties on behalf of his client. Расследование подтвердило отсутствие каких-либо доказательств в поддержку этого утверждения, и адвокат г-на Пакпахана в полной мере имел возможность выполнять свои обязанности в интересах своего клиента.
In other words, counsel contends that the exercise of the right to seek pardon or commutation of sentence should be governed by the procedural guarantees of article 14. Иными словами, адвокат утверждает, что осуществление права просить о помиловании или смягчении приговора должно регулироваться процедурными гарантиями, предусмотренными в статье 14.
Thus, when asked by the Court whether he wished to call any witness for the defence, counsel answered in the negative. Так, на вопрос суда о том, желает ли он вызвать каких-либо свидетелей защиты, адвокат ответил отрицательно.
In this light, counsel assumed the author had come to harm and thus pursued the communication. Исходя из этого адвокат пришла к выводу о том, что автору причинен ущерб, и поэтому продолжила процедуру представления сообщения.
During the trial, the co-counsel is remunerated under the same regime as the lead counsel. На стадии судебного производства второй адвокат получает вознаграждение по той же схеме, что и ведущий адвокат.
2.5 By letter of 19 May 2003, counsel advised that Bharatraj and Lallman Mulai remain on death row. 2.5 В своем письме от 19 мая 2003 года адвокат сообщил, что смертный приговор в отношении Бхаратраджа и Лоллмена Мулаи остается в силе.
9.6 The complainant maintains that his counsel refused to sign the transcript of the questioning before the examining magistrate, thereby proving the abnormal conditions in which the proceedings took place. 9.6 Заявитель утверждает, что его адвокат отказался подписать протокол допроса в присутствии следственного судьи, что свидетельствует о нарушении норм соответствующей процедуры.
6.2 On 18 July 2001, counsel informed the Committee that he had no further comments on the additional information from the State party. 6.2 18 июля 2001 года адвокат петиционера проинформировал Комитет о том, что у него не имеется дальнейших замечаний по поводу дополнительной информации государства-участника.
It has also been reported that attorney Ruiz had acted as counsel for a person whom the Government allegedly suspects of being involved in illegal activity. Было также сообщено, что адвокат Руис выступал в качестве защитника лица, которого правительство подозревает в участии в незаконной деятельности.
After the issuance of interim measures, counsel had obtained leave of the Appeal Division to reconsider its decision. После принятия временных мер защиты адвокат получил право на подачу апелляции в апелляционную инстанцию, с тем чтобы она пересмотрела свое решение.
On 12 September 1994, counsel requested from the Appeals Division an order extending the time available to request written reasons. 12 сентября 1994 года адвокат обратился в Отдел апелляций с просьбой издать распоряжение о продлении сроков, в течение которых можно было бы запросить письменную информацию о причинах прекращения дела. 5 октября 1994 года Отдел апелляций отказал в этой просьбе.
Given the absolute prohibition to expel a person where he risks being subjected to torture, counsel submits that the complainant should not have been removed. Адвокат указывает на наличие веских оснований считать, что в случае высылки заявитель подвергнется угрозе применения пыток.
6.1 On 30 May 2007, counsel informed the Committee that the complainant had not been in contact with him since 31 October 2006. 6.1 30 мая 2007 года адвокат информировал Комитет о том, что жалобщик не вступал с ним в контакт с 31 октября 2006 года.
He is in good physical condition and is entitled to receive visits, appoint counsel and so forth in accordance with the law. Он находится в хорошей физической форме, и ему разрешены свидания, назначен адвокат и все прочее в соответствии с законом.
5.1 On 4 June 2007 counsel maintained that the grounds for inadmissibility put forward by the State party had no legal foundation. 5.1 4 июня 2007 года адвокат заявил, что аргументы, приведенные государством-участником в пользу неприемлемости, не имели под собой законных оснований.