Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
Counsel has claimed a violation of those provisions merely by reference to the length of time Mr. Hylton was confined to death row. Адвокат утверждает, что нарушением этих положений является уже сам срок содержания г-на Хилтона в камере смертников.
8.4 Counsel contends that in spite of the initial doubts regarding the author's trustworthiness, he thereafter provided a credible, consistent, thorough and detailed description. 8.4 Адвокат утверждает, что, хотя вначале правдивость автора вызывала сомнения, впоследствии он представил правдоподобное, логичное, обстоятельное и подробное описание.
Counsel adds that the police did not come again to the house to look for the author. Адвокат добавляет, что полицейские больше не приходили в дом в поисках автора.
Counsel also claims that given the human rights situation in Sri Lanka, it is inappropriate to decide on such cases in an accelerated procedure. Адвокат также заявляет, что, учитывая положение в области прав человека в Шри-Ланке, нецелесообразно применять ускоренную процедуру для решения таких дел.
Counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act, which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament. Адвокат ссылается на законопроект о правонарушениях против личности, который рассматривался, но так и не был принят тринидадским парламентом.
9.1 Counsel contends that it has never been his position that the State party was legally obliged to comply with the Committee's interim measures request. 9.1 Адвокат утверждает, что он никогда не считал, что государство-участник юридически обязано удовлетворить просьбу Организации Объединенных Наций о принятии временных мер.
7.2 Counsel takes issue with the State party's characterization of special leave to appeal to the High Court as a constitutionally guaranteed right. 7.2 Адвокат не согласен с характеристикой государством-участником особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд как конституционно гарантированного права.
3.3 Counsel further claims that the mandatory nature of the death sentence violates the author's rights under article 6 (1) and (4). З.З Далее адвокат утверждает, что обязательный характер смертного приговора нарушает права автора по пунктам 1 и 4 статьи 6.
Counsel and Advocate for Singapore in the case concerning Pedra Branca Поверенный и адвокат Сингапура в деле Педра Бранка
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for the Republic of Guinea in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo Заместитель представителя, поверенный и адвокат Гвинейской Республики в деле Садио Ахмаду Диалло
Counsel also alleges that the conditions in prison are in breach of the domestic prison rules of St. Vincent and the Grenadines. Адвокат также утверждает, что условия содержания в тюрьме не соответствуют внутреннему тюремному уставу Сент-Винсента и Гренадин.
3.1 Counsel alleges that the facts described are contrary to the following provisions of the Covenant: 3.1 Адвокат утверждает, что вышеописанные факты противоречат следующим положениям Пакта:
8.1 Counsel contests the State party's assertion that this case was examined by "a competent and independent domestic tribunal". 8.1 Адвокат оспаривает утверждение государства-участника о том, что настоящее дело рассматривалось "компетентным и независимым национальным судом".
Since 1999, Co-Agent and Counsel for Germany in the Case concerning the Vienna Convention on Consular Relations (Germany v. United States of America). Сопредставитель и адвокат Германии в деле о соблюдении Венской конвенции о консульских сношениях (Германия против Соединенных Штатов Америки).
Counsel claims that sending the author back to Pakistan, where the abuse of women's rights is met with impunity, is like a death sentence. Адвокат утверждает, что высылка автора в Пакистан, где нарушения прав женщин остаются безнаказанными, равносильна смертному приговору.
6.1 Counsel for the author alleges that the State party has failed to evaluate the author's arguments in an objective and equitable way. 6.1 Адвокат автора утверждает, что государство-участник не проанализировало объективным и справедливым образом материалы, представленные автором.
3.4 Counsel further points out to a departmental notice of the Copenhagen Police related to investigations on alleged racial discrimination, which expressly comprises "possible arbitrary interrogation of visitors". 3.4 Адвокат указывает далее на инструкцию отдела копенгагенской полиции, касающуюся расследований предполагаемой расовой дискриминации, в которой четко говорится о "возможном произвольном допросе посетителей".
Counsel did not call any defence witnesses, limiting himself to cross-examining the prosecution witnesses. Адвокат не вызвал каких-либо свидетелей защиты, ограничившись перекрестным допросом свидетелей обвинения.
Counsel points out that it was open to the State party to use other removal processes that would not have had these effects. Адвокат указывает, что государство-участник было вправе применять другие процедуры высылки, которые не имели бы подобных последствий.
2.6 Counsel submitted new information with two new applications to the Board, which were rejected on 20 September and 29 October 2001, respectively. 2.6 Адвокат направил Совету новую информацию с двумя новыми прошениями, которые были отклонены соответственно 20 сентября и 29 октября 2001 года.
In exceptional circumstances, and only where the Registrar has granted leave, Counsel may provide their clients with equipment and materials necessary for the preparation of their defence. В исключительных обстоятельствах и только с разрешения Секретаря адвокат может предоставить своим клиентам оборудование и материалы, необходимые для подготовки их защиты».
In any event, these claims are untrue and Counsel refers to the communication itself in which the author sets out in detail his complaints. В любом случае эти заявления неверны, и адвокат ссылается на само сообщение, в котором автор подробно излагает свои жалобы.
Counsel Bruner, my courtroom day begins at 9:30 a. m. Адвокат Брунер, суд приступил к работе в 9:30 утра.
Counsel is instructed to represent Steve Crocker, owner of Frank, who is charged under Section One of The Dangerous Dogs Act. Адвокат проинструктирован по поводу защиты Стива Крокера, владельца Фрэнка, который обвиняется согласно разделу первому закона Об опасных собаках .
"Counsel will be aware of the usual defence." "Адвокат будет придерживаться стандартной процедуры защиты."