Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая.
3.2 Counsel notes that the author has been detained on death row for over eight years. 3.2 Адвокат отмечает, что автор содержится в камере смертников более восьми лет.
Counsel further argued that, in light of the author's new testimony, the earlier evidence against him was no longer conclusive. Адвокат далее заявил, что в свете новых показаний автора использовавшиеся ранее доказательства его вины более не являются неопровержимыми.
Counsel for a suspect or accused have full freedom to exercise their functions independently while in the Netherlands, including exemption from immigration restrictions. Адвокат подозреваемого или обвиняемого пользуется полной свободой для независимого осуществления своих функций во время нахождения в Нидерландах, включая освобождение от иммиграционных ограничений.
Counsel, private legal practice, 1954-1959. Адвокат, частная юридическая практика, 1954-1959 годы.
Counsel for CEAR confirms his authorization to represent X and sends a copy of a certificate dated 14 November 1994. Адвокат ИКПБ подтверждает свое право представлять Х и препровождает соответствующую доверенность от 14 ноября 1994 года.
Counsel emphasizes that the State party has never questioned the fact that the author was beaten during detention. Адвокат подчеркивает, что государство-участник никогда не оспаривало тот факт, что автор подвергался избиению во время содержания под стражей.
Counsel emphasizes that the author's story has remained unchanged, coherent and plausible throughout. Адвокат подчеркивает, что история автора сообщения во всех отношениях остается неизменной, логичной и правдоподобной.
Counsel therefore argues such delays as occurred were not attributable to negligence on the author's part. Поэтому адвокат утверждает, что имевшие место задержки произошли не вследствие небрежности со стороны автора.
9.3 Counsel notes that the author was only tried 14 months after he was arrested. 9.3 Адвокат отмечает, что судебное разбирательство по делу автора проходило спустя 14 месяцев после его ареста.
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready. Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
8.2 Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected. 8.2 Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения.
1983 Called to the Inner Bar (Senior Counsel). 1983 год Принят в Королевскую адвокатуру (старший адвокат).
Queen's Counsel and Bencher of the Inner Temple, practising in public international law and petroleum law. Королевский адвокат и барристер "Внутреннего темпла" по вопросам публичного международного и нефтяного права.
1948-1960: Counsel, Appeals Court, Paris, France. 1948-1960 годы адвокат Парижского апелляционного суда (Франция).
11.7 Counsel observes that the complainant's back condition had already been diagnosed in Sweden as moderate. 11.7 Адвокат утверждает, что, согласно поставленному в Швеции диагнозу, состояние спины заявителя уже характеризовалось умеренной стадией заболевания.
Counsel argues that the State party's position also reflects "weak confidence" in the integrity of the Egyptian guarantees. Адвокат утверждает, что позиция государства-участника является также отражением "низкого доверия" к египетским гарантиям в целом.
Counsel also questions how national security could be affected by public knowledge of the complainant's allegations. Адвокат также ставит вопрос о том, каким образом национальная безопасность могла быть затронута в результате общедоступности информации об утверждениях заявителя.
Counsel concedes however that the first company used a Sami as employee or subcontractor in opening the road line. Однако адвокат согласен с тем, что первая компания использовала одного из представителей саами в качестве служащего или субподрядчика при строительстве дороги.
3.6 Counsel affirms that the author has not applied to the Supreme (Constitutional) Court for redress. 3.6 Адвокат утверждает, что автор не обращался с ходатайством в Верховный (Конституционный) суд о восстановлении своих прав.
6.9 Counsel concedes that Mr. Stewart was given an opportunity, before the Immigration Appeal Division, to present all the circumstances of his case. 6.9 Адвокат соглашается, что г-н Стюарт получил возможность представить все обстоятельства дела в Отделе апелляций по иммиграционным делам.
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for Chad in the case concerning the Territorial Dispute, Judgment of 3 February 1994. Заместитель представителя, поверенный и адвокат Чада по делу о территориальном споре (решение Суда от З февраля 1994 года).
Counsel, an explanation why it has to take place here and not in the brief. Г-н адвокат, дайте подробное объяснение того, почему это должно происходить здесь.
Counsel, he's not before the jury. Г-жа адвокат, он не перед присяжными.
The witness indicated that the State Counsel answered that it was state land. По словам свидетельницы, адвокат обвинения ответил, что эта земля принадлежит государству.