The assigned counsel may request the Registrar to appoint a co-counsel to assist him or her. |
Назначенный адвокат может просить Секретаря Трибунала назначить второго адвоката для оказания ему помощи. |
At the majority of these hearings lead counsel has to appear before the Chambers in Arusha. |
В большинстве случаев на этих слушаниях, проводящихся в судебных камерах в Аруше, должен присутствовать ведущий адвокат. |
At the present time only the lead counsel or co-counsel can interview the suspect at the detention centre. |
В настоящее время только ведущий адвокат или второй адвокат могут проводить собеседования с подозреваемыми в Следственном изоляторе. |
The lead counsel is responsible for all members of his team. |
Ведущий адвокат несет ответственность за деятельность всех членов его группы. |
In only one case did I find that lead counsel had claimed different hours per month. |
Лишь только в одном случае ведущий адвокат представил требование об оплате меньшего количества часов в месяц. |
In that case lead counsel claimed when initially instructed a large number of hours. |
В этом случае после того, как он был первоначально проинструктирован, ведущий адвокат предъявил требования об оплате большого числа часов. |
Thereafter the lead counsel would submit a report and the contract would be reviewed in the light of circumstances then prevailing. |
После этого ведущий адвокат представлял бы отчет, и контракт рассматривался бы с учетом фактических обстоятельств. |
The first counsel assigned by the Registrar withdrew from the case in June 2002. |
Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года. |
On completion of the required procedures by the accused, co-counsel was appointed lead counsel on 8 June 2005. |
По завершении требуемых обвиняемым процедур 8 июня 2005 года второй адвокат был назначен главным адвокатом. |
More detailed information should be given by lead counsel when requesting authorization of co-counsel, legal assistants and investigators. |
В тех случаях, когда запрашивается разрешение на второго адвоката, референтов и следователей, ведущий адвокат защиты должен представлять более подробную информацию. |
This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. |
Изучив эту информацию, Секретарь не пришел к выводу о том, что адвокат не может продолжать представлять обвиняемого. |
His counsel filed a motion for review on 5 October 2001. |
Его адвокат подал ходатайство о пересмотре 5 октября 2001 года. |
The appellant argued that his previous counsel had acted against his interests in the pre-trial and pre-appeal investigations. |
Апеллянт утверждал, что его прежний адвокат действовал против его интересов в ходе как предварительного, так и предапелляционного расследования. |
Julian Bevan, counsel for the Crown, accepted two arguments put forward by the defence. |
Джулиан Беван, королевский адвокат, принял два довода защиты. |
Accordingly, the author's counsel opted to attempt to negotiate a settlement. |
Соответственно, адвокат автора сообщения предпочел попытаться заключить мировое соглашение. |
James, as your counsel, I strongly advise you against taking this action. |
Джеймс, как Ваш адвокат, я настоятельно рекомендую Вам не возбуждать судебное дело. |
The simplest way to turn an enemy into a friend is to seek their counsel. |
Простейший способ превратить врага в друга - узнать, кто его адвокат. |
Your Honour, counsel, members of the jury. |
Ваша честь, адвокат, уважаемые присяжные. |
Let the records show that counsel is holding up two fingers. |
Занесите в протокол, что адвокат показывает два пальца. |
Nolan Radar Systems' in-house counsel, Wayne Grossman. |
Уэйн Гроссман, внутренний адвокат "Нолан Радар Системс". |
For instance, if we're better-looking than opposing counsel... |
Например, если выглядишь красивее, чем адвокат противоположной стороны... |
If opposing counsel is better-looking than us... |
Если адвокат противоположной стороны красивее нас... |
Opposing counsel in my next trial. |
Адвокат противной стороны в моём следующем суде. |
Your honor, please instruct counsel to withhold his questions until cross. |
Ваша честь, пусть адвокат прибережет свои вопросы для перекрестного допроса. |
As Mrs. Bass is unable to be here today, Her interests are being represented by her counsel. |
Так как миссис Басс не может присутствовать здесь сегодня, ее интересы будет представлять ее адвокат. |