| The assigned counsel may request the Registrar to appoint a co-counsel to assist him or her. | Назначенный адвокат может просить Секретаря Трибунала назначить второго адвоката для оказания ему помощи. |
| At the majority of these hearings lead counsel has to appear before the Chambers in Arusha. | В большинстве случаев на этих слушаниях, проводящихся в судебных камерах в Аруше, должен присутствовать ведущий адвокат. |
| At the present time only the lead counsel or co-counsel can interview the suspect at the detention centre. | В настоящее время только ведущий адвокат или второй адвокат могут проводить собеседования с подозреваемыми в Следственном изоляторе. |
| The lead counsel is responsible for all members of his team. | Ведущий адвокат несет ответственность за деятельность всех членов его группы. |
| In only one case did I find that lead counsel had claimed different hours per month. | Лишь только в одном случае ведущий адвокат представил требование об оплате меньшего количества часов в месяц. |
| In that case lead counsel claimed when initially instructed a large number of hours. | В этом случае после того, как он был первоначально проинструктирован, ведущий адвокат предъявил требования об оплате большого числа часов. |
| Thereafter the lead counsel would submit a report and the contract would be reviewed in the light of circumstances then prevailing. | После этого ведущий адвокат представлял бы отчет, и контракт рассматривался бы с учетом фактических обстоятельств. |
| The first counsel assigned by the Registrar withdrew from the case in June 2002. | Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года. |
| On completion of the required procedures by the accused, co-counsel was appointed lead counsel on 8 June 2005. | По завершении требуемых обвиняемым процедур 8 июня 2005 года второй адвокат был назначен главным адвокатом. |
| More detailed information should be given by lead counsel when requesting authorization of co-counsel, legal assistants and investigators. | В тех случаях, когда запрашивается разрешение на второго адвоката, референтов и следователей, ведущий адвокат защиты должен представлять более подробную информацию. |
| This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. | Изучив эту информацию, Секретарь не пришел к выводу о том, что адвокат не может продолжать представлять обвиняемого. |
| His counsel filed a motion for review on 5 October 2001. | Его адвокат подал ходатайство о пересмотре 5 октября 2001 года. |
| The appellant argued that his previous counsel had acted against his interests in the pre-trial and pre-appeal investigations. | Апеллянт утверждал, что его прежний адвокат действовал против его интересов в ходе как предварительного, так и предапелляционного расследования. |
| Julian Bevan, counsel for the Crown, accepted two arguments put forward by the defence. | Джулиан Беван, королевский адвокат, принял два довода защиты. |
| Accordingly, the author's counsel opted to attempt to negotiate a settlement. | Соответственно, адвокат автора сообщения предпочел попытаться заключить мировое соглашение. |
| James, as your counsel, I strongly advise you against taking this action. | Джеймс, как Ваш адвокат, я настоятельно рекомендую Вам не возбуждать судебное дело. |
| The simplest way to turn an enemy into a friend is to seek their counsel. | Простейший способ превратить врага в друга - узнать, кто его адвокат. |
| Your Honour, counsel, members of the jury. | Ваша честь, адвокат, уважаемые присяжные. |
| Let the records show that counsel is holding up two fingers. | Занесите в протокол, что адвокат показывает два пальца. |
| Nolan Radar Systems' in-house counsel, Wayne Grossman. | Уэйн Гроссман, внутренний адвокат "Нолан Радар Системс". |
| For instance, if we're better-looking than opposing counsel... | Например, если выглядишь красивее, чем адвокат противоположной стороны... |
| If opposing counsel is better-looking than us... | Если адвокат противоположной стороны красивее нас... |
| Opposing counsel in my next trial. | Адвокат противной стороны в моём следующем суде. |
| Your honor, please instruct counsel to withhold his questions until cross. | Ваша честь, пусть адвокат прибережет свои вопросы для перекрестного допроса. |
| As Mrs. Bass is unable to be here today, Her interests are being represented by her counsel. | Так как миссис Басс не может присутствовать здесь сегодня, ее интересы будет представлять ее адвокат. |