Nor were the suspect or counsel required to justify their request. |
Кроме того, ни подозреваемый, ни адвокат не обязаны мотивировать свое ходатайство. |
The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement. |
Автор и его адвокат, разобрав имеющиеся доказательства, приняли взвешенное решение о признании заявления целиком. |
3.6 On 31 October 2005, Rakhimov's counsel filed objections to the cassation appeal lodged by the DMS with the Bishkek City Court. |
3.6 31 октября 2005 года адвокат Рахимова выдвинул возражения по кассационной жалобе, поданной ДМС в Бишкекский городской суд. |
5.1 In comments dated 18 June 2007, counsel rejects the version of events of the State party. |
5.1 В замечаниях от 18 июня 2007 года адвокат отклонил изложенную государством-участником версию событий. |
On 18 February 2002, counsel asked whether the State party had responded with follow-up information. |
18 февраля 2002 года адвокат задал вопрос о том, представило ли государство-участник информацию о последующих мерах. |
The State party considers that counsel is effectively asking the Committee to hear an appeal against the Canadian courts' decisions. |
Государство-участник полагает, что адвокат фактически просит Комитет рассмотреть в апелляционном порядке решения канадских инстанций. |
In Kuwait, counsel is provided at no cost to the accused. |
В Кувейте адвокат предоставляется обвиняемому бесплатно. |
2.8 On 4 January 2003, counsel appealed the above ruling to the Minsk City Court. |
2.8 4 января 2003 года адвокат обжаловал вышеуказанное решение в Минском городском суде. |
It therefore concludes that counsel was duly authorized by the author to submit her complaint to the Committee. |
В связи с этим он заключает, что адвокат получил от автора необходимые полномочия для представления ее жалобы Комитету. |
5.3 On 3 December 2003, a counsel was appointed as his legal representative. |
5.3 3 декабря 2003 года заявителю был назначен адвокат, который представлял его интересы. |
During the appeal, counsel for the author expressly advised the Court that he was not litigating these allegations. |
При рассмотрении апелляции адвокат автора ясно заявил суду, что он не оспаривает этих утверждений. |
Her counsel helped her obtain the necessary documents. |
Адвокат помог ей оформить необходимые документы. |
As acknowledged by counsel, there is no evidence that the author had been detained or treated poorly. |
Как признал адвокат, никаких доказательств того, что автор была задержана или подвергнута жестокому обращению, нет. |
On 20 January 2009, the complainant's counsel confirmed that the State party had provided the compensation awarded. |
20 января 2009 года адвокат заявителя подтвердил получение компенсации от государства-участника. |
Neither the author nor her counsel were notified of the judgement. |
Ни автор, ни ее адвокат не были уведомлены об этом решении. |
Your client proffers birth control pills to minors, counsel... |
Ваша клиентка предлагает таблетки для предотвращения беременности несовершеннолетним, адвокат. |
These guys need a counsel who could physically attend a courtroom. |
Парням нужен адвокат, который может ходить в суд. |
Yet miraculously, you're still a junior counsel. |
И все же чудесным образом ты по-прежнему младший адвокат. |
Also know defendant's counsel is allowed to ask you questions, too, if he so chooses. |
Также учтите, что адвокат ответчика тоже может задавать вам вопросы, если понадобится. |
But under the circumstances, you being opposing counsel... |
Но, учитывая обстоятельства, ты адвокат противника... |
Opposing counsel regards him as a nuisance. |
Адвокат считает, что он причиняет неудобства. |
Certainly, counsel, if you want to conflict out... |
Конечно, адвокат, если вы хотите отказаться... |
This firm does not engage in that kind of conduct, counsel. |
Эта фирма не заинтересована в поведении такого рода, адвокат. |
If counsel had simply read the cruise line contract, we wouldn't be here. |
Если бы адвокат потрудился прочитать контракт круизной компании, нас бы здесь сейчас не было. |
Well, I didn't realize they had counsel. |
Ну, я и не знал, что у них есть адвокат. |