Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
7.8 On 15 April 1994, counsel for the author made another humanitarian and compassionate application. 7.8 15 апреля 1994 года адвокат автора сообщения подал новое ходатайство по гуманитарным соображениям и из чувства сострадания.
5.4 Counsel indicates that the petitioner was not required to seek any criminal remedy for the racial discrimination to which he was subjected because, as a matter of law, there are no effective criminal remedies for racial discrimination in the State party. 5.4 Адвокат указывает, что петиционеру не было необходимости добиваться возбуждения уголовного дела по факту расовой дискриминации, которой он подвергся, поскольку с правовой точки зрения эффективных средств уголовного преследования лиц, виновных в расовой дискриминации, в государстве-участнике не существует.
On the contrary, at the minor-offence proceedings his counsel requested that his complaint against the police should be joined thereto. Напротив, в ходе судопроизводства по процедуре для мелких правонарушений его адвокат просил приобщить к этому делу жалобу его подзащитного на полицейских.
3.1 Counsel states that the refusal of the State of Queensland to compensate Mr. Uebergang for this period of wrongful imprisonment constitutes a breach by Australia of articles 9, paragraph 5 and 14, paragraph 6, of the Covenant. 3.1 Адвокат заявляет, что отказ штата Квинсленд выплатить г-ну Уэбергангу компенсацию за период его неправомерного содержания в тюремном заключении представляет собой нарушение Австралией пункта 5 статьи 9 и пункта 6 статьи 14 Пакта.
JUDGE REARDON: Counsel, approach the bench. Адвокат, подойдите сюда.
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
The participation of counsel for the defence is mandatory in cases involving minors (art. 30 CCP). По делам несовершеннолетних участие защитника является обязательным (статья 30 УПК).
The Government has not contested that during the duration of the pre-trial proceedings Mr. Choi did not benefit from the assistance of counsel. Правительство не отрицало, что на этапе предварительного судопроизводства г-н Чой не пользовался услугами защитника.
While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments. Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения.
Article 45 of the Code of Criminal Procedure stipulates that if the suspect or the accused is a minor, a counsel for the defence must take part in proceedings on substance and in the criminal case. В соответствии со статьей 45 Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь участие защитника в производстве по материалам и уголовному делу обязательно, если подозреваемый или обвиняемый являются несовершеннолетними.
By contrast, legal representation was not required for minor offences, but the accused could, if he so wished, request that a lawyer be present and, if he could not afford one, ask for counsel to be appointed by the court. Такая помощь, однако, не является обязательной при разбирательстве мелких правонарушений, но обвиняемый вправе, если он того пожелает, потребовать присутствия адвоката и, если он не имеет соответствующих средств, - потребовать назначения защитника в установленном порядке.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
3.4 Counsel submits that the State party is responsible for the entirety of the delay. 3.4 Юрисконсульт утверждает, что государство-участник несет всю ответственность за эту задержку.
3.3 Counsel submits that the facts of this case are not complex and it involves a limited number of witnesses and few allegations. З.З Юрисконсульт заявляет, что факты по данному делу являются несложными и касаются ограниченного числа свидетелей и небольшого количества обвинений.
Counsel to the European Union on issues concerning international criminal prosecution. Юрисконсульт Европейского союза по вопросам, касающимся международного уголовного преследования.
Captain Beech is on our defense counsel staff. Капитан Бич наш штатный юрисконсульт.
3.5 Furthermore, counsel submits, that nearly nine years after the incidents in question,2 the fairness of the author's trial was severely prejudiced, due to the likelihood that witnesses called at the trial were less accurate in their recollection of events. 3.5 Кроме того, юрисконсульт заявляет, что то обстоятельство, что с момента соответствующих инцидентов прошло почти девять лет, крайне негативно сказалось на справедливости судебного разбирательства по делу автора вследствие того, что вызванные на суд свидетели могли менее точно воспроизводить события прошлого.
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
My friend Marcel offered me wise counsel, and I failed to heed it. Мой друг Марсель дал мне мудрый совет, и я не прислушался к нему.
2.13 The complainant, her husband and their son filed new applications with the Aliens Appeals Board through another counsel. 2.13 Автор жалобы, ее муж и их сын вновь обратились в Совет по апелляциям иностранцев через другого адвоката.
You were chosen... because I thought you were worthy to be the first captain's counsel of a restored Nassau. Я выбрал вас, так как счёл вас достойными войти в совет капитанов нового Нассау.
I am confident that they will make a valuable contribution to the work of the Commission this year and I look forward to their support and good counsel. Я убеждена, что они внесут полезный вклад в работу Комиссии в этом году, и я рассчитываю на их поддержку и совет.
On 5 July 2012, the author's counsel added that on 8 May 2012, the authors received the Legal Council of State's decision, dismissing their application for compensation, on the ground that the Legal Council is not competent to deal with such requests. 5 июля 2012 года адвокат авторов добавил, что 8 мая 2012 года авторы были проинформированы о решении Юридического совета, который отклонил их ходатайство о компенсации на том основании, что Юридический совет не компетентен рассматривать такие просьбы.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
Your honor, counsel, ladies and gentlemen of the jury, all Danny Buck Davidson wants to do in this trial is get you to believe that Bernie is some kind of monster. Ваша честь, советник, дамы и господа присяжные, все, чего добивается Дэнни Бак Дэвидсон в этом заседании, это заставить вас поверить в то, что Берни - монстр.
Max's counsel never cited it. Советник Макса не использовал это.
Turn the volume up, counsel. Сделайте погромче, советник.
Joint representative, counsel and lawyer for Cameroon in the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria case since 1994. Сопредставитель, советник и адвокат от Камеруна в деле о сухопутных и морских границах (Камерун/Нигерия), с 1994 года.
International Senior Tax Counsel, AXA SA, Paris/Winterthur Международный старший советник по вопросам налогообложения, Париж/«Винтертур»
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. Инициатором усилий по неофициальному урегулированию конфликтов может стать Группа административного права или сам сотрудник или его/ее консультант.
In particular, the Mission will be faced with complex and protracted legal issues related to matters of privileges and immunities, for which the Special Representative of the Secretary-General will require senior-level counsel for protracted deliberations and negotiations to be carried out at very high levels. В частности, Миссия столкнется с требующими длительного изучения сложными правовыми вопросами, касающимися привилегий и иммунитетов, и в связи с этим Специальному представителю Генерального секретаря потребуется старший консультант для ведения продолжительных дискуссий и переговоров на очень высоком уровне.
Profession: Counsel and Professor of public and private International Law Профессия: Консультант и профессор государственного и частного международного права
Since 1994, Counsel for Cameroon in the Case concerning the Land Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria before the International Court of Justice. Консультант по делам, рассматриваемым Европейской комиссией и Европейским судом по правам человека.
Some duties may have to be different depending on whether external counsel is a practising lawyer, given that the relationship between the Secretary-General and a staff member assigned to defend an administrative decision before the Tribunals is not the same as the relationship between counsel and client. Некоторые обязанности также будут отличаться в зависимости от того, является ли внешний консультант практикующим юристом, учитывая, что отношения между Генеральным секретарем и штатным сотрудником, призванным отстаивать административное решение перед трибуналами, отличаются от отношений между консультантом и клиентом.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
You had outside counsel that I didn't know about? У вас был внештатный юрист, а я об этом не знал?
The lead counsel of the company that's suing us just marched their engineer through the house to make sure the platform they want to seize is ready for them. Главный юрист компании, которая с нами судится, только что провел по дому своих техников, чтобы убедиться, что наша платформа готова к передаче в их руки.
Hospital counsel will get in touch tomorrow morning. Юрист больницы приедет завтра.
Technically, I'm Pied Piper's corporate counsel, and you just declared your intention to walk. Строго говоря, я корпоративный юрист "Крысолова".
4.3 Regarding the alleged violation of article 7, the State party considers that the author's claims lack credibility and points out that the author was always assisted by counsel, and that no lawyer would have permitted the actions allegedly taken by the judge. 4.3 В отношении утверждений о нарушении статьи 7 государство-участник считает, что они являются несостоятельными, и отмечает, что к услугам автора всегда был адвокат и что ни один юрист не допустил бы те действия, которые якобы совершил следственный судья.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
The body of the Legal Service of the Armed Services provides counsel for servicemen and civilian personnel and their family members in personal affairs, and in protecting their rights in relation to their duties. Юридическая служба Вооруженных сил предоставляет военнослужащим и гражданскому персоналу и членам их семей консультации по личным вопросам и в порядке защиты их прав при выполнении ими своих служебных обязанностей.
Trial counsel have provided advice on and assisted with ongoing investigative work. Судебные адвокаты давали консультации и оказывали содействие проводимой следственной работе.
On 26 April 1993, the Committee decided to request the State party to appoint, in consultation with the author's counsel, an independent expert in ophthalmology in order to determine the date of and the origin of the eye injury. 26 апреля 1993 года Комитет принял решение просить государство-участник назначить, в консультации с адвокатом автора, независимого эксперта-офтальмолога с целью установления времени и причины повреждения глаза.
The Legal Officer recommends action to the Head of the office away from Headquarters or the Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission, after consultation with counsel representing the staff member Сотрудник по правовым вопросам после консультации с адвокатом, представляющим сотрудника, рекомендует меры руководителю периферийного отделения или Специальному представителю Генерального секретаря/главе миссии.
Nevertheless consultations between the Government and the Counsel for compliance have not yet begun; Тем не менее консультации между правительством и Юрисконсультом по вопросу о выполнении этой рекомендации еще не начались;
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
(B) The judge shall carry out or supervise the act in question notifying the Prosecutor, the accused and his or her counsel, who shall be authorized to be present and shall have the same right to intervene as during the rest of the trial. В) Судья совершает такое действие или надзор за ним, вызвав Прокурора, обвиняемого и его адвоката, которые имеют право присутствовать при этом с теми же возможностями вступать в процесс, которые у них есть в ходе разбирательства.
It is dependent on the Procurator-General of the Republic and is directed by a deputy procurator-general; it must furnish all the information requested of it, in particular by prosecuting counsel and judges, on international, foreign and community law. Бюро подчиняется Генеральному прокурору Республики, а его работой руководит заместитель Генерального прокурора; Бюро представляет всю запрашиваемую у него, в первую очередь прокурорами и судьями, информацию по вопросам международного права, зарубежного права и права Сообщества.
Mr. Bradford M. Berry, Counsel to the Deputy Attorney-General, Department of Justice Г-н Брэдфорд М. Берри, советник заместителя генерального прокурора, министерство юстиции
At the hearing, Judge Foster, a friend of the father of prosecutor Lorin Willis, agrees to admit Marshall, but forbids Marshall from speaking during the trial, forcing Friedman to be Spell's lead counsel. На слушании судья Пол Фостер, друг отца прокурора Лорина Уиллиса, соглашается с тем, чтобы Маршалл работал над защитой, но запрещает ему выступать во время судебного разбирательства и назначает местного страхового юриста Сэма Фридмана в качестве главного адвоката Спелла.
Principal State Counsel: Attorney General's Chambers, Ministry of Justice, The Gambia, 1979 - 1982 - conduct of and supervision of other counsel engaged in criminal prosecutions, civil litigation, legal advice, international legal matters. И.о. начальника секретариата, канцелярия генерального прокурора, Министерство юстиции, Гамбия, 1977-1982 годы: регистрация компаний и коммерческих предприятий, патентов, а также торговых знаков, управление имуществом, регистрация браков, уголовное и гражданское судопроизводство.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Former Yugoslav Republic of Macedonia v. Greece (Senior Counsel for Greece). Бывшая югославская Республика Македония против Греции (старший поверенный Греции).
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for Chad in the case concerning the Territorial Dispute, Judgment of 3 February 1994. Заместитель представителя, поверенный и адвокат Чада по делу о территориальном споре (решение Суда от З февраля 1994 года).
Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии).
Denmark (on behalf of the Faroe Islands) v. European Union (Senior Counsel for the Faroe Islands). Дания (от имени Фарерских островов) против Европейского Союза (старший поверенный Фарерских островов).
Counsel and Advocate for Cameroon and legal team coordinator in the case concerning the Land and maritime frontier, 1994-. Поверенный и адвокат Камеруна и координатор юридической группы по делу о сухопутной и морской границе (1994 год по настоящее время).
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. Я доверил вам извещать... и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают.
Required by the LAVD, Centres for the Reception of Victims are to be established in all 13 districts to receive, counsel the victim and register cases, before proceeding to the PNTL - VPU for further follow-up. В соответствии с Законом о борьбе с насилием в семье во всех 13 районах были созданы центры для приема пострадавших, которым поручено принимать и консультировать пострадавших и регистрировать случаи насилия до передачи
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката.
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
Judge de Wet over-ruled the objection saying, "I think Mr. Yutar, that counsel for the defence have sufficient experience to be able to advise their clients without your assistance." Судья де Вет отклонил возражения прокурора и сказал: «Я думаю, мистер Ютар, что защита имеет достаточный опыт, чтобы иметь возможность консультировать своих клиентов без вашей помощи».
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
Health area personnel (250 persons) have also been trained to care for and counsel HIV-positive pregnant women. Кроме того, персонал, работающий в медицинских округах (250 человек), прошел курс обучения по вопросам оказания помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и их консультирования.
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. Кроме того, поставщики правовой помощи должны нести ответственность за предлагаемые ими услуги в качестве средства для обеспечения надлежащего качества юридической помощи, консультирования и представительства, и достаточного и адекватного доступа к судебной системе.
It also believes that better provisions are needed to protect and counsel victims of forced marriages and victims of human trafficking. Также отмечается потребность в разработке более эффективных положений для защиты и консультирования жертв принудительных браков и торговли людьми70.
Indeed, it is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel who has the necessary qualification, experience and expertise to advise the accused persons as to the conduct of his defence. Более того, Трибунал полагает, что прерогатива защиты обвиняемого возложена на ведущего адвоката, который обладает необходимой квалификацией, опытом и знаниями для консультирования обвиняемых по вопросам организации их защиты.
A Legal Officer at the P-4 level is needed for the Panel of Counsel in order to strengthen its capacity to adequately advise staff on cases and provide guidance to the members of the Panel as well as providing support to Panels of Counsel at other duty stations. Группе консультантов требуется сотрудник по правовым вопросам на должности класса С4 в целях укрепления ее возможностей для надлежащего консультирования сотрудников в связи с их делами и оказания методической помощи членам Группы, а также для содействия деятельности групп консультантов в других местах службы.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
2.5 To support these claims, counsel submits a photograph of the author in a Greek daily newspaper, published five days after his arrest. 2.5 В поддержку этих заявлений защитник представил фотографию автора, сделанную греческой ежедневной газетой и опубликованную через пять дней после его ареста.
Some lawyers find the hourly rate too low, while others contend that hourly rates may lead to increases in the length of trial, as counsel have no financial incentives to try to shorten the proceedings. Некоторые адвокаты считают, что почасовая ставка является слишком низкой, в то время как другие утверждают, что почасовые ставки могут привести к увеличению продолжительности разбирательства, поскольку защитник не будет иметь финансовых стимулов для того, чтобы пытаться сократить продолжительность разбирательства.
The defendant or his counsel and legal representative, and also the plaintiff and his legal representative, have the right to appeal any unlawful or unfounded verdict, regardless of who conducted the prosecution in the court of first instance. Подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший и его законный представитель вправе обжаловать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор, независимо от того, поддерживал ли он обвинение в суде первой инстанции или нет.
Counsel for the author was actively involved from the start of the extradition proceedings. Защитник автора с самого начала принимал активное участие в процессуальных действиях, касающихся высылки.
Counsel maintains that the time spent by the author's legal representative in preparation of the hearing of his case before the Immigration Board was minimal and that his case was therefore not fully presented. Адвокат отмечает, что время, в течение которого защитник автора занимался подготовкой слушания по его делу в Иммиграционном совете, было весьма ограниченным и что поэтому аргументы по его делу не были представлены достаточно полно.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
In other words the accused could not exercise the right to be represented by a counsel of choice. Иными словами, обвиняемый лишен права быть представленным защитником по своему выбору.
In cases of an indigent defendant, communication with counsel might only be assured if a free interpreter is provided during the pre-trial and trial phase. В тех случаях, когда обвиняемый не имеет достаточных средств, общение с защитником может быть обеспечено только если бесплатно предоставляются услуги переводчика на досудебной стадии и во время судебного разбирательства.
Substantive issues: Right to have adequate time and facilities to prepare one's defence and to communicate with counsel; death sentence pronounced after an unfair trial Вопросы существа: Право иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и сноситься с защитником; вынесение смертного приговора после несправедливого суда.
It should be made plain at the outset that no detainee may be deprived in any circumstances of the opportunity to communicate with counsel. Прежде всего следует указать, что никто из содержащихся под стражей лиц ни в коем случае не может быть лишен права сноситься со своим защитником.
Fundamental safeguards 9. The Committee is concerned at the restrictions placed by the State party on the exercise of the right of an arrested or detained person to communicate with counsel and have counsel present during interrogations. Комитет обеспокоен ограничениями, установленными государством-участником в отношении осуществления арестованным или задержанным лицом права сноситься с защитником и на присутствие адвоката во время допросов.
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
The right of counsel to visit their clients at any reasonable hour was one of the ways of reducing the incidence of torture or ill-treatment of detainees. Право защитников посещать своих клиентов в любое разумное время является одним из способов сокращения числа случаев пыток или жестокого обращения с заключенными.
The Preparatory Commission, in preparing its code, may want to consider having a strong enforcement mechanism for all counsel, whether assigned or not. Подготовительная комиссия при подготовке своего кодекса может пожелать рассмотреть вопрос об установлении эффективного механизма обеспечения соблюдения для всех защитников, будь то назначенных или нет.
Accurate information on their detention and whereabouts, including transfers, shall be made promptly available to their family members and counsel or other persons having a legitimate interest in the information. Точная информация об их заключении и местонахождении, в том числе о переводах из одного места в другое, незамедлительно доводится до сведения членов их семей и защитников или других лиц, имеющих законный интерес в получении такой информации.
In practice, efforts to broaden the geographical spread of counsel have had limited results because of the choices of the accused, which, although not a controlling factor, have made this aspiration difficult to achieve to the extent desired. На практике усилия, направленные на обеспечение более широкой представленности защитников, приводят к ограниченным результатам, поскольку выбор, который делают обвиняемые, хотя он и не является решающим фактором, затрудняет достижение этой желаемой цели.
This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. Это положение еще больше осложняется в связи с отсутствием системы государственных защитников для тех, кто не может себе позволить нанять частного адвоката.
Больше примеров...