Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
I think counsel is jumping the gun. Я думаю, адвокат забегает вперёд.
In this connection, counsel also argues that although due process in the procedural sense exists it does not in the substantive sense. В этой связи адвокат утверждает, что, хотя с точки зрения процедуры процесс с учетом этих обстоятельств проводится, вопросы, касающиеся существа вопроса, на нем не рассматриваются.
It should be stressed that the Committee could not go on indefinitely requesting a response from the complainant or his counsel if neither cooperated, and that, in general, after a year and a half without a response, the case could legitimately be declared closed. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что если заявитель или его адвокат не оказывают содействия, Комитет не может бесконечно просить их об ответе и что в общем и целом после полутора лет молчания дело можно на законных основаниях считать закрытым.
2.10 Counsel also argued: 2.10 Этот же адвокат отметил также, что
6.1 By submission dated 4 November 1998, counsel states that the State party has in no way negated the author's allegation that he was subjected to ill-treatment on 28 May 1990 and was subsequently denied adequate treatment; and that he continually feared reprisals from the wardens. 6.1 В представлении от 4 ноября 1998 года адвокат заявляет, что государство-участник никоим образом не опровергло утверждение автора о том, что он подвергался жестокому обращению 28 мая 1990 года, что после этого он был лишен возможности получить
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
Arrangements have been made for remand prisoners, convicted prisoners and counsel to inspect these records. Для самого подследственного, осужденного и его защитника созданы условия для ознакомления с этими записями.
Under article 83 of the code, the indictee may dismiss the counsel at any time during the proceedings. В соответствии со статьей 83 УПК обвиняемый вправе в любой момент производства по делу отказаться от защитника.
(c) The accused has the right to choose his or her own counsel freely. с) обвиняемый имеет право беспрепятственно выбирать своего защитника.
Further, the Bar Association of Sri Lanka, with funds received from foreign governments and foreign non-governmental organizations, provides counsel to accused persons, when such a request is made by the defendant. Наряду с этим Коллегия адвокатов Шри-Ланки с помощью средств, получаемых от иностранных правительств и иностранных неправительственных организаций, предоставляет защитника обвиняемым, если подзащитные подают такую просьбу.
counsel and the minor's lawful representative in the proceedings. Для несовершеннолетнего предусмотрен режим двойного представительства его интересов - одновременное участие в процессе защитника (адвоката) и законного представителя.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
Counsel to the European Union on issues concerning international criminal prosecution. Юрисконсульт Европейского союза по вопросам, касающимся международного уголовного преследования.
Principal Crown Counsel (Prosecutions), Maseru, 1981-1984 Главный королевский юрисконсульт (прокурорский надзор), Масеру (1981-1984 годы)
Counsel for the Government team on a $220 million World Bank facility for a road sector programme Юрисконсульт правительственной группы по фонду Всемирного банка в размере 220 млн. долл. США для осуществления программы в автодорожном секторе
3.10 Although counsel did not specifically raise an allegation of a violation of any of the rights protected under the Covenant with respect to the sentence of 12 strokes of the birch, the facts of the case raise an issue under article 7 of the Covenant. 3.10 Хотя юрисконсульт конкретно не ссылается на нарушение тех или иных предусмотренных в Пакте прав в связи с приговором в виде 12 ударов розгами, данное обстоятельство позволяет поставить вопрос, подпадающий под сферу применения статьи 7 Пакта.
Special Counsel and Policy Adviser 2/99-7/2001 U.S. Department of State, Office of War Crimes Issues/Office of the Secretary of State (Detailed from the Department of Justice) февраль 1999 года - июль 2001 года: юрисконсульт по особым вопросам и политический советник, Государственный департамент, Отдел по вопросам военных преступлений/Канцелярия государственного секретаря (по назначению Департамента юстиции)
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
5.1 In a letter dated 2 December 1997, counsel informs the Committee that the author's fourth new application to the Aliens Appeals Board has been withdrawn. 5.1 В письме от 2 декабря 1997 года адвокат информирует Комитет об отзыве нового четвертого ходатайства, поданного в Совет по апелляциям иностранцев.
It is submitted by counsel that the Board, which had been given copies of his political writings, did not find the character of the author's political involvement such that his fear of persecution was well-founded. Адвокат заявляет, что Совет, в распоряжение которого были предоставлены копии подготовленных автором публицистических материалов на политические темы, не согласился с тем, что характер политической деятельности г-на Омара мог бы служить достаточным основанием для возникновения у него опасений относительно его возможного преследования властями.
By the end of May 2012,267 questions had been transmitted to the Constitutional Council by the Council of State and of the Court of Cassation, thus attesting to the adoption by litigants and their counsel of this new remedy for monitoring observance of fundamental rights. К концу мая 2012 года Государственный совет и Кассационный суд направили Конституционному совету 267 вопросов, что свидетельствует об использовании сторонами судебного процесса и их адвокатами этого нового средства правовой защиты, позволяющего контролировать соблюдение основных прав.
Counsel specifically refers to the Jamaican Council for Human Rights, America Watch and Amnesty International. Адвокат конкретно ссылается на Совет по правам человека Ямайки, организацию "Америка уотч" и организацию "Международная амнистия".
The Advisory Panel recommended Mr. Maurice Kengne Kamgue, a diplomatic officer from Cameroon, for the ninth annual award and Mr. Frank Elizabeth, a State Counsel of Seychelles, for the special award under the United Kingdom contribution. 194 Консультативный совет рекомендовал дипломатического работника из Камеруна г-на Мориса Кенгне Камге для получения девятой ежегодной стипендии и государственного адвоката Сейшельских островов г-на Франка Элизабета для получения специальной стипендии за счет взноса Соединенного Королевства 194/.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
In 2011, the organization's senior counsel attended a Security Council debate on the protection of civilians in armed conflict. В 2011 году старший советник организации участвовал в дискуссии Совета Безопасности по вопросу защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта.
The General may be your father, but I am the Emperor's counsel. Генерал может оказаться вашим отцом, но я - советник императора.
External Counsel to Banco Internacional de Colombia (Citibank). Приглашенный советник "Банко интернасьональ де Коломбиа" ("Ситибанк").
You've made yourself amply clear, Counsel. Вы уже достаточно сказали, Советник.
Pleaded before the International Court of Justice as Counsel for Japan in the Whaling in the Antarctic Case (Australia v. Japan), 2013. Юридический советник японской делегации при разбирательстве в Международном суде дела о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии), 2013 год
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. Инициатором усилий по неофициальному урегулированию конфликтов может стать Группа административного права или сам сотрудник или его/ее консультант.
Counsel for Libya before the International Chamber of Commerce in many international commercial arbitration cases Консультант Ливии в Международной торговой палате по многим международным арбитражным торговым делам
Counsel in general and private international legal matters Консультант по общим и частным международным правовым вопросам
2000-2001 - Ministry of Property Relations of the Russian Federation, counsel at the real estate, counsel of the Department of Law and Methodology 2000 - 2001 годы - министерство имущественных отношений Российской Федерации, консультант по вопросам недвижимости, консультант департамента нормативно-методического обеспечения
He's Karsten's in-house counsel. Он домашний консультант Карстэна.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
However, counsel will question you about your own activities also. Впрочем, юрист нашего комитета спросит вас и о вашей деятельности.
You had outside counsel that I didn't know about? У вас был внештатный юрист, а я об этом не знал?
Morrissey's counsel, Ian Mill QC, conceded that his client's attitude "betrayed a degree of arrogance". Даже юрист Моррисси Иэн Милл признавал, что его клиент временами «проявлял некоторое высокомерие».
A visit by a public counsel or a lawyer who is a member of the Swedish Bar may only be monitored if the counsel or the lawyer personally requests this. Встреча с адвокатом или юристом, который является членом Шведской адвокатуры, может контролироваться лишь в том случае, если адвокат или юрист лично попросят об этом.
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
The overall legal aid scheme would provide for paid counsel, the involvement of non-governmental organizations and university-based legal advice. В целом в рамках программы оказания юридической помощи будут предлагаться платные консультации юристов, привлечение неправительственных организаций и юридическое консультирование на базе университетов.
UNFPA management appreciates the advice and counsel provided by the AAC throughout the year. Руководство ЮНФПА выражает признательность за консультации и советы, которые КРК предоставлял в течение всего года.
The Office of Legal Affairs is currently in consultation with the Organization's outside counsel in this regard. В настоящее время Управление по правовым вопросам ведет консультации по этой теме с внешним адвокатом Организации.
Central, regional and local governments must take on the responsibility for supporting the foresters' formation of their own organizations and must enable them to grow, counsel their members and build educational capacity. Центральные, региональные и местные органы власти должны взять на себя ответственность за оказание поддержки лесоводам в создании их собственных организаций и должны обеспечить возможности для их развития, оказывать консультации для их членов и формировать потенциал в сфере образования.
Many staff do not even know of the existence of the Panel of Counsel, which is supposed to provide legal advice to staff. Многие сотрудники даже не знают о существовании Группы консультантов, обязанной предоставлять юридические консультации персоналу.
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
This may result in hearing witnesses only in the preliminary examination, prior to the public court hearing, if necessary without the suspect, suspect's counsel or the public prosecutor being present. В связи с этим свидетельские показания могут заслушиваться только на стадии предварительного следствия, до слушаний в ходе открытого судебного процесса, при необходимости в отсутствие подозреваемого, адвоката подозреваемого или прокурора.
This was recorded in writing and signed by counsel for Mr. Ashby and counsel for the Attorney-General. Это было зафиксировано в письменном виде и подписано адвокатом г-на Эшби и адвокатом Генерального прокурора.
The facts were reported to the Office of the Counsel for Human Rights, but at the time this report was being finalized there was no information on any pronouncement or resolution on the part of that Office. Управление Прокурора по правам человека осудило это, однако к моменту представления настоящего доклада по данному делу нет никакого заявления или решения.
Attention is drawn to the role of the Specialized Ombudsman for Ethnic Minorities within the Ombudsman's Office, and of the Specialized Counsel for Human Rights and Ethnic Groups, which work to combat discrimination in their capacity as independent monitoring bodies. Особую роль играют Уполномоченный по делам меньшинств Канцелярии Народного защитника и заместитель Прокурора по вопросам прав человека и по делам этнических групп, в функции которых входит борьба с дискриминацией в качестве независимых контролирующих органов.
When the matter cannot be referred to the Minister of Justice immediately, the alien may be held with the authorization of the State Counsel for a maximum of 48 hours from the moment the authorization is issued. В случае, если распоряжение министра юстиции получить невозможно, иностранец может быть задержан с санкции прокурора на срок не более 48 часов, который начинает исчисляться с момента получения санкции.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
The author's counsel subsequently stated that it would not be able to provide its comments until 18 June. Поверенный заявителя позднее сообщил, что они не смогут представить комментарии до 18 июня.
Timor-Leste v. Australia (Senior Counsel for Australia). Тимор-Лешти против Австралии (старший поверенный Австралии).
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for the Republic of Guinea in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo Заместитель представителя, поверенный и адвокат Гвинейской Республики в деле Садио Ахмаду Диалло
Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) (Senior Counsel for Colombia). Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии) (старший поверенный Колумбии).
Counsel and Advocate for Nicaragua in the cases concerning Military and paramilitary activities in and against Nicaragua (1986-1992). Поверенный и адвокат Никарагуа по делу о действиях военного и полувоенного характера в Никарагуа и против нее (1986-1992 годы).
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
Yes, he'll be of counsel. Да, он будет нас консультировать.
I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. Я доверил вам извещать... и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают.
advise, counsel, and mediate any problems in the family that are likely to lead to, or have led to, the use of violence; советовать, консультировать и выступать в качестве посредников в случае возникновения в семье проблем любого рода, которые могут привести или уже привели к применению насилия;
Required by the LAVD, Centres for the Reception of Victims are to be established in all 13 districts to receive, counsel the victim and register cases, before proceeding to the PNTL - VPU for further follow-up. В соответствии с Законом о борьбе с насилием в семье во всех 13 районах были созданы центры для приема пострадавших, которым поручено принимать и консультировать пострадавших и регистрировать случаи насилия до передачи
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
For instance, he or she must be heard by a court before entering the institution, and the court may order that counsel be appointed to advise the patient. К примеру, до поступления в лечебное учреждение пациент должен быть выслушан в суде, и суд может вынести решение о назначении адвоката для консультирования пациента.
External counsel will be required to advise the Fund in connection with the setting up of appropriate policies and compliance and the due diligence processes required in connection with the implementation of the real assets and alternative assets classes contemplated by the Fund. Внешний юрисконсульт потребуется для консультирования Фонда в связи с формированием надлежащей политики, соблюдения нормативно-правовых требований и осуществления с должной тщательностью процедур экспертизы, которые требуются в связи с инвестициями в недвижимость и альтернативные классы активов, планируемые Фондом.
It is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel, who has the qualifications, experience and expertise necessary to advise them on the conduct of their defence. Суд считает, что полномочиями представлять обвиняемых обладает главный адвокат, имеющий соответствующую квалификацию, опыт и знания, необходимые для консультирования обвиняемых относительно выстраивания линии защиты.
Furthermore, it is proposed that a capacity for legal advice to staff within the framework of the Panel of Counsel at Headquarters and regional headquarters be created by establishing a Legal Officer position at the P-4 level, to be financed from the same extrabudgetary resources. Кроме того, предлагается создать потенциал для консультирования сотрудников по правовым вопросам в рамках Группы консультантов в Центральных учреждениях и региональных штаб-квартирах за счет учреждения должности сотрудника по правовым вопросам класса С4, которая будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов из того же источника.
A Legal Officer at the P-4 level is needed for the Panel of Counsel in order to strengthen its capacity to adequately advise staff on cases and provide guidance to the members of the Panel as well as providing support to Panels of Counsel at other duty stations. Группе консультантов требуется сотрудник по правовым вопросам на должности класса С4 в целях укрепления ее возможностей для надлежащего консультирования сотрудников в связи с их делами и оказания методической помощи членам Группы, а также для содействия деятельности групп консультантов в других местах службы.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
3.3 Counsel also argues that the author's privately retained counsel did not represent him properly. З.З Адвокат также утверждает, что нанятый частным образом защитник автора не представлял его надлежащим образом.
According to the same decision, the author's counsel had filed a number of motions and failed to appear to hearings on several occasions, as a result of which a public counsel had been assigned to the author in two occasions during the proceedings. Согласно тому же постановлению адвокат автора подал ряд ходатайств и несколько раз не являлся на слушания, в результате чего в ходе разбирательства автору дважды назначался государственный защитник.
2.16 In the supplementary submission to the court of 29 November 2004, counsel wrote, inter alia, that on 20 September 2004, the presiding judge prolonged the author's custody until 1 November 2004. 2.16 В дополнительном представлении в суд от 29 ноября 2004 года защитник писал, в частности, что 20 сентября 2004 года председательствовавший судья продлил срок содержания автора под стражей до 1 ноября 2004 года.
[CHOKES] Keep him under control, counsel. Защитник, следите за подопечным... или я вырву ему язык.
Thank you, Mr Counsel. Благодарю вас, господин защитник.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
The defendant's right to communicate freely with counsel during the trial is also recognized. Также признается право на свободу сообщения обвиняемого с защитником на стадии слушания дела.
His and counsel's subsequent appeals of decisions about prolongation of custody, including that of 21 July 2004, were examined by the court. Последующие апелляции на решения о продлении сроков содержания под стражей, которые подавались им и его защитником, в том числе апелляция от 21 июля 2004 года, были рассмотрены судом.
However, the Code of Criminal Procedure stipulated that suspects were allowed to have interviews with counsel at any time except when the requirements of the investigation precluded them, and recent instructions from the police authorities had broadened the possibilities for such consultation. Однако Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что подозреваемые имеют право в любое время иметь свидания с защитником, если только этому не препятствуют соображения следствия, а недавние распоряжения полицейских властей расширили возможности проведения таких свиданий.
However, the decision of the investigating judge may be appealed against to the court of appeal by the person in respect of whom detention prior to extradition has been ordered, his or her counsel or legal representative, or the procurator. Причем, определение следственного судьи может быть обжаловано в апелляционном порядке лицом, в отношении которого применен экстрадиционный арест, его защитником или законным представителем, прокурором.
For the author, the provisions of article 81, paragraph 1, of the Constitutional Court Organization Act constitutes an unjustified inequality since, according to that paragraph, the services of the procurador are limited to the transmission of documents between the court and counsel. По мнению автора, положения пункта 1 статьи 81 Закона о Конституционном суде неоправданным образом нарушают принцип равенства, поскольку, согласно этому пункту, функции поверенного ограничиваются препровождением документов между судом и защитником.
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
Secondly, it performs a number of court-related functions which in national practice are entrusted to entirely separate departments (e.g., maintenance of detention facilities and assignment of counsel to indigent accused). Во-вторых, он выполняет несколько связанных с судебной деятельностью функций, которые в национальной практике поручаются полностью отдельным департаментам (эксплуатация помещений для содержания под стражей и назначение защитников неимущим обвиняемым).
The State party should also take measures to increase the number of officially appointed counsel in the country with a view to guaranteeing the right to defence of all citizens, including those who cannot afford the services of a lawyer. Государству-участнику также следует принять меры по увеличению числа защитников по назначению, имеющихся в стране, в целях обеспечения права на защиту всех граждан, в том числе тех, которые не могут оплатить услуги адвоката.
A detainee without means is entitled to representation by the Public Defender's Office, even without counsel being appointed by the court. Задержанный, не имеющий финансовых средств, имеет право на представление его интересов Управлением государственных защитников даже без назначения судом адвоката.
If he does not wish to or cannot name any counsel after having been requested to do so, the judge shall appoint one. Если обвиняемый не желает или не может назвать защитника после того, как ему это было предложено, судья назначает ему одного из официальных защитников.
Violations of court procedure occurred, with threats and insults shouted at the accused, their counsel and relatives by the victims, their relatives and supporters, and attempts by the victims and their relatives to attack the accused and their relatives. Нарушение порядка в судебном заседании выражалось в выкрикивании угроз и оскорблений в адрес подсудимых, их защитников (адвокатов) и родственников со стороны потерпевших, их родственников и сторонников, в попытках потерпевших и их родственников нанести побои подсудимым и их родственникам.
Больше примеров...