Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
On 4 February 2013, the complainant's counsel criticized the State party's reply, which, in his opinion, shows the State party's failure to implement the Committee's decision. 4 февраля 2013 года адвокат подателя жалобы подверг критике ответ государства-участника, который, по его мнению, показывает, что государство-участник не желает выполнить данное решение Комитета.
5.1 In his comments on the State party's submission, counsel argues that the communication is admissible and that the State party has failed to address certain issues raised by the communication, which must be taken as an acknowledgement of their admissibility. 5.1 В своих комментариях к представлению государства-участника адвокат утверждает, что рассматриваемое сообщение является приемлемым и что государство-участник не смогло ответить на ряд вопросов, поднятых в сообщении, и это следует рассматривать как признание их приемлемости.
He's opposing counsel. Элли, он адвокат противоположной стороны.
8.2 As regards the exception made for volunteer firemen, counsel points out that volunteers do receive an emolument for services rendered and that they are appointed by the municipal authority, whereas national police officers are appointed by the Minister of Justice. 8.2 Относительно исключения, предусмотренного для пожарных-добровольцев, адвокат подчеркивает, что добровольные сотрудники получают вознаграждение за свою работу и принимаются на службу муниципальными властями, в то время как сотрудники полиции назначаются министром юстиции.
Counsel further argues that the judge's comments could also have been interpreted by the jury to mean that the author had in some way been irresponsible in levelling, as the judge himself put it, "serious and grave allegations" against Movin Brown. Далее адвокат утверждает, что слова судьи могли быть также интерпретированы присяжными как означающие, что автор проявил безответственность в сглаживании, по утверждению судьи, "тяжелых и серьезных обвинений" против Мовена Брауна.
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
If an accused person does not exercise this right, counsel is appointed automatically. В том случае, если обвиняемый не выбирает своего защитника, адвокат представляется ему государством.
They must, for instance, be informed of their right to remain silent and to be assisted by counsel of their own choosing or to have counsel assigned to them if they were unable to afford legal assistance. Например, их обязаны информировать о своих правах хранить молчание и пользоваться помощью адвоката по своему выбору либо услугами выделенного ему защитника, если они не могут позволить себе юридическую помощь.
4.3 As to the manner in which counsel conducted the defence at trial, the State party does not accept that there was a breach of the Covenant for which the State can be held responsible. 4.3 Что касается характера действий защитника в ходе судебного разбирательства, то государство-участник не может согласиться с утверждением о том, что имело место нарушение положений Пакта, за которые государство несет ответственность.
The body conducting the case is not entitled to restrict the suspect's (accused's) choice of counsel (art. 78, paras. 2 and 3). При этом орган, ведущий процесс, не вправе ограничивать подозреваемого (обвиняемого) в выборе защитника (статья 78, пункты 2 и 3).
He also wished to know whether detainees had the right to inform their relatives immediately of their fate, to choose counsel during the preliminary interrogation proceedings and to choose their own doctors. Он также хотел бы знать, имеют ли право лица, подвергаемые задержанию, незамедлительно информировать своих родственников, пользоваться во время предварительного дознания услугами защитника и врачей по своему выбору.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
Greg Harrell, the counsel at Fresh Slice, is a Mason. Грег Харрелл, юрисконсульт в Фрэш Слайс, он масон.
In the judicial proceedings, the authors were assisted by counsel and represented by an attorney without any complaint. В ходе судебных процедур авторов консультировал юрисконсульт, а представлял их в суде адвокат, при этом никаких жалоб они в этой связи не представляли.
The Colloquium was attended by the Legal Advisers of the Foreign Ministries of some 45 States, by leading counsel in the Court and by scholars, as well as all judges of the Court and the Registrar and his colleagues. В работе коллоквиума приняли участие советники по правовым вопросам министерств иностранных дел около 45 стран, ведущий юрисконсульт Суда и ученые, а также все судьи Суда и Секретарь и его коллеги.
Counsel: "Was he your first choice?" Юрисконсульт: Он был главным претендентом?
(b) Hadi Mahjub Makkawi, Senior Counsel Ь) Хади Махджуб Маккави, старший юрисконсульт;
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
Well, thank you for your counsel. Что ж, спасибо за твой совет.
Which is why I want your counsel again. Поэтому мне снова нужен твой совет.
As I seek to fulfil my own responsibility, I look forward to having at my disposal the wise counsel of the Secretary-General and his dedicated staff. Приступая к осуществлению моего собственного мандата, я очень надеюсь на мудрый совет Генерального секретаря и его самоотверженного персонала.
If the bar counsel ever heard about this... Если Совет адвокатов когда-либо услышит об этом...
As the Internal Justice Council had underlined, it was not easy for the Tribunals to apply the Staff Regulations in the very specific context of judicial proceedings, where counsel owed duties to both their clients and the Tribunals. Как подчеркнул Совет по внутреннему правосудию, трибуналы испытывают определенные трудности с применением Положений о персонале в весьма конкретных условиях судебного разбирательства, в ходе которого адвокат несет ответственность, как перед своими клиентами, так и перед трибуналами.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
And for 750 dollwans... I'll tell you where she's hiding, counsel. И за 750 доллванов... я скажу Вам, где она прячется, советник.
1987-1989 Counsel to the Government of Senegal, Arbitration Tribunal on Maritime Delimitation (Senegal/Guinea-Bissau) Советник правительства Сенегала, Арбитражный трибунал по делимитации морских границ (Сенегал/Гвинея-Бисау)
Charles Colson is Special Counsel to the President. Чарльз Колсон - советник президента по особым делам.
Present position: Judge of the Circuit Court of Ireland and Senior Counsel of the Bar of Ireland Нынешняя должность: Судья окружного суда Ирландии и старший советник Ассоциации адвокатов Ирландии
Turn the volume up, counsel. Сделайте погромче, советник.
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации.
Counsel for Libya in negotiations dealing with oil fields across the borders Консультант Ливии на переговорах по нефтяным месторождениям, простирающимся за пределы границ
Appeals Counsel (Tribunal for Rwanda)a Консультант по апелляциям (Трибунал по Руанде)а
Leo F. Drummond, of Tinley Britt, counsel for Great Benefit. Меня зовут Лео Эф Драмонд, офис Тинли Брита. Я консультант Грейт Бенефит.
He's Karsten's in-house counsel. Он домашний консультант Карстэна.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
Senior Counsel (International Trade and Corruption Issues), U.S. Department of Commerce Старший юрист (вопросы международной торговли и коррупции), министерство торговли Соединенных Штатов
Morrissey's counsel, Ian Mill QC, conceded that his client's attitude "betrayed a degree of arrogance". Даже юрист Моррисси Иэн Милл признавал, что его клиент временами «проявлял некоторое высокомерие».
A visit by a public counsel or a lawyer who is a member of the Swedish Bar may only be monitored if the counsel or the lawyer personally requests this. Встреча с адвокатом или юристом, который является членом Шведской адвокатуры, может контролироваться лишь в том случае, если адвокат или юрист лично попросят об этом.
It may also be noted that the Chief Parliament Counsel and the Director of Legal Reform in Jamaica are women who have recently been elevated to 'Queen's Counsel' status. Следует также отметить, что главный юрист парламента и глава департамента по правовой реформе на Ямайке - женщины, которые недавно были удостоены звания королевского адвоката.
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
As I've always stated, I provided religious counsel. Как я всегда и заявлял, я предоставляю религиозные консультации.
The Government does not specify where the two Al-Ekry brothers are detained; nor does it deny the allegation that they are denied the right to consult with counsel of their own choice. Правительство не уточняет место содержания под стражей двух братьев Эль-Экри; не опровергает оно и утверждения о том, что им отказано в праве на консультации адвоката по своему выбору.
The Section obtains the necessary approvals, advising in the course of the negotiations with the applicant and/or counsel, working with the Office of the Ombudsman in certain cases, to finalize the settlement agreement and its implementation. Секция получает необходимые разрешения, проводя в ходе переговоров консультации с заявителем и/или его консультантом и сотрудничая с Канцелярией Омбудсмена по некоторым делам, в целях завершения подготовки соглашения об урегулировании и его осуществления.
The failure of counsel for the appeal to consult with them, taken together with the fact that the authors were not present during the appeal hearing, is said to constitute a violation of article 14, paragraph 5. Утверждается, что отказ адвоката, представлявшего их апелляцию, провести с ними консультации наряду с фактом отсутствия авторов на слушании апелляции является нарушением пункта 5 статьи 14.
3.9 Counsel submits, that when the author's lawyer informed the Court that she could find no grounds to appeal the conviction, she was effectively withdrawing the author's appeal without the author being informed and, consequently, without his consent. 3.9 Юрисконсульт утверждает, что, уведомив суд об отсутствии оснований для обжалования приговора, адвокат автора фактически отозвала апелляцию автора без консультации с ним и соответственно без его согласия.
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
A draft decision regarding this case has been prepared and is currently before the National Counsel for the Defence of Human Rights for his consideration and signature. В настоящее время подготовлен проект постановления по этому делу, который находится на рассмотрении и подписи у Прокурора по защите прав человека.
Within seven days a judge must hold a hearing where participation of the extraditable person, his/her counsel for the defence and the prosecutor is obligatory. В течение семи дней судья должен провести слушания при обязательном участии подлежащего выдаче лица, его защитника и прокурора.
2.8 Under article 12 of the Code of Criminal Procedure, counsel requested the Prosecutor-General at the Supreme Court to seek the annulment of the decision of the Court of Appeal, in the interest of law. 2.8 Ссылаясь на статью 12 уголовно-процессуального кодекса, адвокат просил Прокурора при Верховном суде распорядиться об отмене решения апелляционного суда в интересах соблюдения законности.
In 1975, Seaton served as Crown Counsel for the Attorney General's Chambers and acted as the high Court Registrar. В 1975 году Ситон служил главным адвокатом у Генерального прокурора и выполнял функции секретаря высокого суда.
1961-1971: Various legal positions, including Crown Counsel, Assistant Attorney General and Senior Assistant Attorney General. 1961-1971 годы: различные должности в сфере юриспруденции, включая должность адвоката короны, помощника Генерального прокурора и старшего помощника Генерального прокурора.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии).
Mr. Sean D. Murphy, Patricia Roberts Harris Research Professor of Law, George Washington University, Counsel; г-н Шон Д. Мерфи, профессор права, удостоенный исследовательской кафедры им. Патриции Робертс Харрис, Университет Джорджа Вашингтона, поверенный;
Counsel for the Federal Republic of Germany before the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf (Federal Republic of Germany/Denmark; Federal Republic of Germany/Netherlands) cases (1969) Поверенный Федеративной Республики Германии в Международном Суде по делам о континентальном шельфе Северного моря (Федеративная Республика Германия/Дания; Федеративная Республика Германия/Нидерланды) (1969 год).
Counsel and Advocate and Deputy Agent for Cameroon in the case concerning the Land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria and the Request for Interpretation of the Judgment of 11 June 1998 Поверенный и адвокат Камеруна, заместитель представителя, в деле о сухопутных и морских границах и в деле о ходатайстве о толковании решения от 11 июня 1998 года
Counsel for applicant or respondent in approximately 40 arbitrations (International Chamber of Commerce, United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), ICSID, North American Free Trade Agreement (NAFTA), etc.). Поверенный стороны истца или ответчика примерно в 40 арбитражных разбирательствах (Международная торговая палата, Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), МЦУИС, Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) и др.).
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
Frankly, being house counsel for Rick Masters doesn't sit very well with me. Если честно, консультировать на дому Рика Мастерса... мне очень не уютно.
(b) There is no legal obligation in the Family Code to inform and provide counsel to biological parents; Ь) в Семейном кодексе не закреплено никакого обязательства информировать и консультировать биологических родителей;
The Commission is bound to inform and counsel individuals on their rights and obligations and must itself keep abreast of the effects of computerization on private life, the exercise of freedoms and the functioning of democratic institutions. Она должна информировать и консультировать лиц относительно их прав и обязанностей и получать информацию о последствиях использования информатики для частной жизни, осуществления свобод и функционирования демократических институтов.
advise, counsel, and mediate any problems in the family that are likely to lead to, or have led to, the use of violence; советовать, консультировать и выступать в качестве посредников в случае возникновения в семье проблем любого рода, которые могут привести или уже привели к применению насилия;
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие достаточной поддержки и консультирования в вопросах руководства и ответственности родителей.
Within a closed community such as a custodial institution, policies designed to educate, counsel and provide treatment could, if properly targeted, achieve a lasting impact. В рамках изолированной общины, такой, как община учреждения закрытого типа, имеющая четкую ориентацию политика проведения воспитательной работы, консультирования и лечения, может принести существенные результаты.
NGOs also require additional resources, both financial and technical, to develop and implement a long term strategy to protect, counsel, rehabilitate and reintegrate into society victims of gender based violence. Дополнительные средства, как финансовые, так и технические, требуются также НПО для разработки и реализации долгосрочной стратегии в области защиты, консультирования, восстановления и реинтеграции жертв гендерного насилия в общество.
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. Кроме того, поставщики правовой помощи должны нести ответственность за предлагаемые ими услуги в качестве средства для обеспечения надлежащего качества юридической помощи, консультирования и представительства, и достаточного и адекватного доступа к судебной системе.
A number of medical centres have been established to test and counsel persons intending to marry; precautionary measures are taken with those who test positive and the individuals with whom they have come into contact. Было создано несколько медицинских центров для тестирования и консультирования лиц, намеревающихся вступить в брак; в отношении лиц, у которых в результате тестирования выявлены заболевания, и лиц, с которыми они вступали в контакт, принимаются меры предосторожности.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
In reaching its decision, the Chamber referred to the fact that the accused's choice of counsel was on the list of approved counsel and thus the accused had a legitimate expectation that his counsel of choice would be assigned to represent him. При принятии этого решения Камера указала на тот факт, что защитник, выбранный обвиняемым, находился в утвержденном списке и поэтому обвиняемый мог на законных основаниях полагать, что ему будет назначен выбранный им защитник для целей представительства.
2.6 It further appears that counsel for the appeal argued that the trial judge had erred in admitting this evidence which, he submitted, was highly prejudicial to the author and which was of no probative value. 2.6 Далее указывается, что при рассмотрении апелляционной жалобы защитник заявил, что судья, рассматривавший дело, допустил ошибку, приняв во внимание эти показания, которые, по мнению защитника, нанесли значительный вред автору сообщения и не имели доказательной силы.
Some lawyers find the hourly rate too low, while others contend that hourly rates may lead to increases in the length of trial, as counsel have no financial incentives to try to shorten the proceedings. Некоторые адвокаты считают, что почасовая ставка является слишком низкой, в то время как другие утверждают, что почасовые ставки могут привести к увеличению продолжительности разбирательства, поскольку защитник не будет иметь финансовых стимулов для того, чтобы пытаться сократить продолжительность разбирательства.
All accused persons or counsel appearing on behalf of the accused persons are entitled to address court and examine witnesses. Каждый обвиняемый или выступающий от их имени защитник имеет право обращаться к суду и допрашивать свидетелей.
If no order for police custody is made, a person suspected of an indictable offence who has been found to lack financial resources is assigned counsel at his request as soon as the prosecution starts (art. 63). Когда постановление о заключении под стражу не выносится, лицу, подозреваемому в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту, если оно признано не располагающим необходимыми финансовыми ресурсами, защитник по его просьбе назначается в самом начале процедуры преследования (статья 63).
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
To meet their counsel in private, without restriction as to the number and duration of such meetings; встречаться наедине с защитником без ограничения количества и срока;
However, the Code of Criminal Procedure stipulated that suspects were allowed to have interviews with counsel at any time except when the requirements of the investigation precluded them, and recent instructions from the police authorities had broadened the possibilities for such consultation. Однако Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что подозреваемые имеют право в любое время иметь свидания с защитником, если только этому не препятствуют соображения следствия, а недавние распоряжения полицейских властей расширили возможности проведения таких свиданий.
A person in police custody would be guaranteed the right to communicate with counsel, the right to inform a member of his family of his arrest and the right not to be obliged to testify against himself. Лицу, помещенному под стражу, будет гарантировано право сноситься с защитником и оповестить о факте ареста своих родственников, а также право не принуждаться к даче показаний против самого себя.
The Special Rapporteur has also received a number of complaints regarding investigations involving alleged arbitrary and extended detention, denial of counsel and prisoners being held incommunicado. Специальный докладчик также получил ряд жалоб, касающихся расследований, в ходе которых якобы имели место произвольное и продолжительное содержание под стражей, отказ в услугах адвоката и содержание заключенных под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или защитником.
(b) The accused's right to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf may be waived by counsel if such a waiver is properly within the professional judgement of the counsel. Ь) право обвиняемого добиваться присутствия и допроса свидетелей, показывающих в его пользу, может быть отклонено защитником, если такой отказ должным образом входит в профессиональную компетенцию защитника;
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
Accurate information on their detention and whereabouts, including transfers, shall be made promptly available to their family members and counsel or other persons having a legitimate interest in the information. Точная информация об их заключении и местонахождении, в том числе о переводах из одного места в другое, незамедлительно доводится до сведения членов их семей и защитников или других лиц, имеющих законный интерес в получении такой информации.
As this is not enough, the Constitutional Court has authorized the use of non-professional counsel and a reform to increase the strength of the bar is in progress. Поскольку адвокатов не хватает, Конституционный суд разрешил прибегать к помощи непрофессиональных защитников, и в настоящее время проводится реформа с целью укрепления Коллегии адвокатов.
The provision of legal backstopping to the Panel of Counsel seems appropriate and, to that end, the Administration has also made particular proposals, as part of the overall proposals for human resources reform. Юридическая поддержка Группы защитников представляется целесообразной, и с этой целью администрация также сделала ряд конкретных предложений в рамках общих предложений по реформе управления людскими ресурсами.
The Office should comprise: an ombudsman function; the secretariat of the Administrative Tribunal; the secretariat of the Joint Appeals Board and the Committee for Professional Responsibility; and the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. Этот отдел должен включать: подразделения, выполняющие функции омбудсмена; секретариат Административного трибунала; секретариат Объединенного апелляционного совета и Комитета по вопросам профессиональной ответственности; Канцелярию Координатора группы защитников.
Please indicate the number of court-appointed counsel who serve as public defenders and the number of doctors, per prison, who tend to the needs of the prison population. Просьба указать, сколько назначаемых судом адвокатов выполняют функции общественных защитников и сколько медицинских работников оказывают услуги заключенным в каждой тюрьме.
Больше примеров...