Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
5.2 Counsel states that the Constitutional Court's argument is inconsistent, since using a lawyer has nothing to do with safeguarding the right of defence or with the parties' technical knowledge, for which counsel remains responsible. 5.2 Адвокат заявляет, что выдвинутый Конституционным судом аргумент является несостоятельным, поскольку пользование услугами адвоката не имеет ничего общего с гарантией соблюдения права на защиту или наличием у сторон надлежащих специальных знаний, за что продолжает нести ответственность юрисконсульт.
(b) Junior counsel was also representing the fourth co-defendant in the same trial; Ь) младший адвокат представлял также еще одного сообвиняемого на данном судебном процессе;
Counsel argues that the State party was aware of the danger faced by the complainants. Адвокат заявляет, что государство-участник отдавало себе отчет в опасности, угрожающей заявителям.
Counsel further stated that he did not need time to look at the documents as they were read out in court. Кроме того, адвокат заявил, что ему не требуется время для ознакомления с документами, поскольку они были зачитаны в суде.
Counsel emphasizes that in V.M.R.B., detention was, in contrast to the present regime, not automatic or mandatory, and weekly detention reviews existed. Адвокат подчеркивает, что по делу В.М.Р.Б19 заключение под стражу в отличие от действующего в настоящее время режима не было ни автоматическим, ни обязательным, и существует процедура еженедельного рассмотрения вопроса о содержании под стражей.
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
It was suggested that the Statute should provide for the appointment of counsel if the accused could not afford one. Было предложено, что в Уставе должно быть предусмотрено назначение защитника, если обвиняемый не располагает достаточными средствами.
If not, the court must ensure that the accused is so informed and given an opportunity to engage other counsel. Если защитник этого не сделал, суд должен обеспечить, чтобы обвиняемый был об этом информирован и чтобы ему была предоставлена возможность нанять другого защитника.
Freely to choose and dismiss their counsel and, should they decline the services of a lawyer, to defend themselves; свободно выбирать защитника и прекращать его деятельность, в случае отказа от защитника защищать самого себя;
It now provides that the defendant in a misdemeanour case may authorize counsel to attend his trial in his stead, unless the court decides that his attendance in person is necessary in the interests of justice. Теперь он предусматривает, что обвиняемый по делу о проступке может уполномочить своего защитника присутствовать вместо себя на суде, если только суд не решит, что его личное присутствие является необходимым в интересах отправления правосудия.
If counsel for the defence is dismissed, the accused or defendant conducts his own defence. При отказе от защитника защита осуществляется самим обвиняемым, подсудимым.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
The contract was signed by the outside counsel on 28 July 1997, some three months after the work had commenced. Внешний юрисконсульт подписал контракт 28 июля 1997 года, приблизительно через три месяца после начала работы.
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
FRC's human rights counsel, William L. Saunders, Jr., was a delegate on the United States mission to the United Nations Special Session on Children in 2001-2002, New York (United States of America). Юрисконсульт СИС по правам человека Уильям Л. Сандерс младший вошел в состав делегации Соединенных Штатов, которая участвовала в специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, проходившей в 2001 - 2002 годах в Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки).
The National Counsel for the Defence of Human Rights is implementing the recommendations according to its established timetable. Национальный юрисконсульт по защите прав человека выполняет эту рекомендацию в соответствии с установленными им сроками.
As "house counsel" to the Foreign Affairs Ministry, the legal adviser exerts a major influence on the views and policies of the Ghana Government concerning international law. "штатный консультант" Министерства иностранных дел, юрисконсульт, имеющий большое влияние на позиции и политику правительства Ганы в области международного права.
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
My final counsel to you is that you put them to work. Мой последний совет вам, это поставить их на работу.
If Donald wants my counsel, that is his prerogative. Если Дональду требуется мой совет, это его дело.
According to the State party, in any event counsel is free to decide whether to initiate such proceedings, or to seek reparation of damages through the Legal Council of the State. Государство-участник отмечает, что в любом случае адвокат автора имеет свободу выбора - начать данную процедуру или добиваться возмещения ущерба через Государственный совет по юридическим вопросам.
The author's counsel states that on 10 February 1997 the Board rejected this application holding that there could be no reconsideration of previously examined circumstances, and further that the new legislation was of no significance to the case. Адвокат автора сообщает, что 10 февраля 1997 года Совет отклонил это ходатайство, мотивировав такое решение невозможностью пересмотра ранее изученных обстоятельств, а также тем, что новое законодательство не имеет никакого отношения к делу.
The Refugee Board generally appoints a counsel to every asylum applicant residing in the country during the processing of the asylum case (spontaneous asylum-seekers), (see sect. 55 (1) of the Aliens Act). Как правило, Совет по вопросам беженцев назначает советника каждому заявителю о предоставлении убежища, проживающему в стране, в ходе рассмотрении дела о предоставлении убежища (лица, спонтанно добивающиеся права на убежище) (см. раздел 55 (1) Закона об иностранцах).
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. Ваша Честь, советник просит детектива предать доверие.
Counsel, please tell your client to stop evading and answer. Советник, попросите своего клиента перестать укланяться от ответа и ответить.
Counsel's informed me that there's no legal recourse to slow down the impending document release. Советник проинформировал меня, что у нас нет законных оснований чтобы оттянуть следующую публикацию.
Ms. Leda Koursoumba, Senior Counsel of the Republic of Cyprus Г-жа Леда Курсумба, старший советник Республики Кипр
What do you say, Counsel? Ну что, советник?
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. Инициатором усилий по неофициальному урегулированию конфликтов может стать Группа административного права или сам сотрудник или его/ее консультант.
1 Senior Staff Counsel (New York) 1 старший консультант персонала (Нью-Йорк)
Counsel for the Government of Yugoslavia in the Application of the Genocide Convention case (1993). Консультант правительства Югославии в связи с рассмотрением дела, связанного с соблюдением Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (1993 год);
Counsel for Libya before the I.C.J. in cases concerning interpretation and application of the 1971 Montreal Convention: Libya - United Kingdom; Libya - United States Консультант Ливии в Международном Суде в делах, касающихся толкования и применения Монреальской конвенции 1971 года: Ливия-Соединенное Королевство; Ливия-Соединенные Штаты
They are, therefore, in a much better position to advise on personnel issues than outside counsel. Поэтому они способны гораздо лучше проконсультировать по кадровым вопросам, чем консультант со стороны.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
I'm Ann Rutledge, Mr. Thorn's counsel. Я Энн Рутледж, юрист мистера Торна.
Outside counsel agreed with the Task Force that recovery was possible and that the United Nations was a victim of the staff member's scheme and therefore had rights at sentencing. Привлеченный юрист согласился с Целевой группой в том, что возврат средств возможен и что Организация Объединенных Наций является потерпевшей от преступной схемы сотрудника и поэтому имеет право на компенсацию при вынесении приговора.
First because you're outside counsel. Во-первых, потому что ты - юрист со стороны.
A visit by a public counsel or a lawyer who is a member of the Swedish Bar may only be monitored if the counsel or the lawyer personally requests this. Встреча с адвокатом или юристом, который является членом Шведской адвокатуры, может контролироваться лишь в том случае, если адвокат или юрист лично попросят об этом.
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
James, these patients are legitimately ill and need the counsel of real doctors. Джеймс, эти люди действительно больны и нуждаются в консультации настоящего врача.
The legal officer provides such advice after consultation with counsel representing the staff member. Сотрудник по правовым вопросам готовит такое заключение после консультации с адвокатом, представляющим сотрудника.
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов.
The time difference and telephone communication problems pose limitations on the quality of communications and consultations with witnesses, as well as with opposing counsel from the Office of Legal Staff Assistance who is stationed in Nairobi. Разница во времени и проблемы с телефонной связью затрудняют коммуникацию и консультации со свидетелями и адвокатом защиты из Управления правовой помощи персоналу, находящимися в Найроби.
Central, regional and local governments must take on the responsibility for supporting the foresters' formation of their own organizations and must enable them to grow, counsel their members and build educational capacity. Центральные, региональные и местные органы власти должны взять на себя ответственность за оказание поддержки лесоводам в создании их собственных организаций и должны обеспечить возможности для их развития, оказывать консультации для их членов и формировать потенциал в сфере образования.
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
This task shall be the responsibility of the Counsel for Human Rights and the relevant government offices. Эта задача возлагается на прокурора по правам человека и соответствующие органы правительства.
The new Human Rights Counsel has created high expectations about overcoming the weaknesses of his office. Выборы нового Прокурора по правам человека дают основания надеяться на то, что недостатки в работе его управления будут устранены.
During the investigation, counsel may speak only with the permission of the deputy public prosecutor. В ходе следствия адвокат может высказываться только с разрешения заместителя государственного прокурора.
1961-1971: Various legal positions, including Crown Counsel, Assistant Attorney General and Senior Assistant Attorney General. 1961-1971 годы: различные должности в сфере юриспруденции, включая должность адвоката короны, помощника Генерального прокурора и старшего помощника Генерального прокурора.
The Mission examined the Counsel's publicly expressed claims that the Government, by failing to strengthen this institution, was in violation of the Comprehensive Agreement. Миссия рассмотрела публичные заявления прокурора по правам человека, в которых указывается, что правительство, не предпринимая мер по укреплению этого учреждения, нарушает положения Всеобъемлющего соглашения.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Mauritius v. United Kingdom (Case concerning a Marine Protected Area around the Chagos Archipelago (Counsel for Mauritius). Маврикий против Соединенного Королевства (Дело об охраняемом морском районе вокруг архипелага Чагос (поверенный Маврикия).
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for the Republic of Guinea in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo Заместитель представителя, поверенный и адвокат Гвинейской Республики в деле Садио Ахмаду Диалло
Case concerning Occupation and Utilization of Costa Rican Territory by Nicaragua (Costa Rica v. Nicaragua) (Senior Counsel for Costa Rica). Дело об оккупации и использовании коста-риканской территории Никарагуа (Коста-Рика против Никарагуа) (старший поверенный Коста-Рики).
The counsel was concerned about the effectiveness of that measure in protecting women victims of violence from violent acts and referred to the facts of the two cases in point as examples of situations where such measures had resulted in the death of the victims. Поверенный заявителя выразила озабоченность по поводу эффективности этой меры в плане обеспечения защиты женщин-жертв насилия от насильственных действий и привела в качестве примера два случая, когда в подобных ситуациях такие меры приводили к гибели жертв.
Counsel of France, Burkina Faso, Nicaragua, Australia, Chad, Slovakia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Indonesia and India, in several cases before the International Court of Justice Поверенный и адвокат Франции, Буркина-Фасо, Никарагуа, Австралии, Чада, Словакии, Боснии и Герцеговины, Камеруна, Индонезии и Индии по ряду дел, рассматривавшихся в Международном Суде.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
Frankly, being house counsel for Rick Masters doesn't sit very well with me. Если честно, консультировать на дому Рика Мастерса... мне очень не уютно.
In cases where a notary acts as legal advisor to a particular interested party, the advising notary must counsel all parties including third party beneficiaries. В случае, если нотариус выступает в роли юридического консультанта конкретной стороны сделки, от него ожидается, что он должен консультировать все стороны, включая выгодоприобретателей-третьих лиц.
You know, if I can take what we've been through... and help other people, maybe counsel families... Может, я смогу поделиться своим опытом с другими людьми, консультировать семьи...
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката.
Judge de Wet over-ruled the objection saying, "I think Mr. Yutar, that counsel for the defence have sufficient experience to be able to advise their clients without your assistance." Судья де Вет отклонил возражения прокурора и сказал: «Я думаю, мистер Ютар, что защита имеет достаточный опыт, чтобы иметь возможность консультировать своих клиентов без вашей помощи».
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие достаточной поддержки и консультирования в вопросах руководства и ответственности родителей.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to insist on the need to establish within the State a system to provide adequate legal aid and counsel, with specific focus on women from vulnerable backgrounds. В этой связи Специальный докладчик хотела бы настоять на необходимости создания в рамках государства системы по предоставлению надлежащей правовой помощи и консультирования при уделении особого внимания женщинам из неблагополучной среды.
NGOs also require additional resources, both financial and technical, to develop and implement a long term strategy to protect, counsel, rehabilitate and reintegrate into society victims of gender based violence. Дополнительные средства, как финансовые, так и технические, требуются также НПО для разработки и реализации долгосрочной стратегии в области защиты, консультирования, восстановления и реинтеграции жертв гендерного насилия в общество.
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. Кроме того, поставщики правовой помощи должны нести ответственность за предлагаемые ими услуги в качестве средства для обеспечения надлежащего качества юридической помощи, консультирования и представительства, и достаточного и адекватного доступа к судебной системе.
It is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel, who has the qualifications, experience and expertise necessary to advise them on the conduct of their defence. Суд считает, что полномочиями представлять обвиняемых обладает главный адвокат, имеющий соответствующую квалификацию, опыт и знания, необходимые для консультирования обвиняемых относительно выстраивания линии защиты.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
2.5 To support these claims, counsel submits a photograph of the author in a Greek daily newspaper, published five days after his arrest. 2.5 В поддержку этих заявлений защитник представил фотографию автора, сделанную греческой ежедневной газетой и опубликованную через пять дней после его ареста.
Keep him under control, counsel... or I'll remove his tongue. Защитник, следите за подопечным... или я вырву ему язык.
However, in certain kinds of case the involvement of counsel for the defence is mandatory under article 30 of the CCP, and counsel for the defence is appointed by the investigator or the court through the bar association, in accordance with Article 31 CCP. Однако согласно статье 30 УПК существуют определенные виды дел, участие защитника по которым является обязательным, и в соответствии со статьей 31 УПК защитник назначается следователем или судом через коллегию адвокатов.
In cases relating to crimes by minors, the participation of defending counsel is permitted from the moment at which the charge is brought (art. 44) and, in the event of arrest, from the moment of arrest. По делам о преступлениях несовершеннолетних защитник допускается к участию в деле с момента предъявления обвинения (статья 44), а в случае задержания - с момента задержания.
A certificate provided to a counsel shall be limited to a period reasonably required for of the proceedings in question. По назначении, производимом в соответствии с Римским Статутом и Регламентом Суда, защитник получает удостоверение с указанием его статуса за подписью Секретаря. Удостоверение, выдаваемое защитнику, ограничивается сроком, разумно требуемым для разбирательства, в котором он участвует.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
However, the accused did not cooperate with the imposed counsel and the case could not continue for lack of witnesses. Вместе с тем обвиняемый не стал сотрудничать с назначенным защитником, и продолжать рассмотрение дела не было возможности ввиду отсутствия свидетелей.
The request may also be submitted by the counsel of the condemned. Это ходатайство может быть также представлено его защитником .
The criminal prosecution body is obliged to ensure that the detained person can meet privately with counsel before the first hearing. Орган уголовного преследования обязан обеспечить условия для конфиденциальных встреч между задержанным и его защитником до первого слушания.
Any extension of his detention could be challenged by the accused or his counsel directly before the judge, who was required to examine the complaint immediately. Любое продление срока заключения может быть оспорено обвиняемым или его защитником непосредственно в суде, который обязан сразу же рассмотреть жалобу.
Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require право иметь достаточное время и возможности для подготовки защиты по уголовному делу, сноситься с выбранным им самим защитником и иметь назначенного ему защитника в любом случае, когда интересы правосудия того требуют
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
With the United Nations Development Programme, various cooperation projects have been drawn up which envisage support for, inter alia, the training of judges, prosecutors and court-appointed counsel, the inauguration of the Penitentiary School and the dissemination of national and international human rights norms. Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций подготовлены различные проекты сотрудничества, предусматривающие, в частности, оказание помощи в профессиональной подготовке судей, прокуроров и общественных защитников, открытие школы подготовки работников пенитенциарной системы и популяризация национальных и международных норм в области прав человека.
This period is 72 hours and it may be extended for further 48 hours on ex parte application by the procurator or the detainee or accused person or his counsel. Так, срок задержания составляет 72 часа и может быть продлен еще на 48 часов по ходатайству сторон - прокурора, задержанного подозреваемого или обвиняемого и их защитников.
The provision of legal backstopping to the Panel of Counsel seems appropriate and, to that end, the Administration has also made particular proposals, as part of the overall proposals for human resources reform. Юридическая поддержка Группы защитников представляется целесообразной, и с этой целью администрация также сделала ряд конкретных предложений в рамках общих предложений по реформе управления людскими ресурсами.
In cases of indigency, the Registrar will, after determining that the criteria of indigency have been met, assign the accused a counsel from the list. В случае неимущих обвиняемых Секретарь после определения того, что были удовлетворены критерии, связанные с назначением защитников неимущим, назначает обвиняемому защитника из этого списка.
Effective 1 January 2001, the Registry of the Tribunal has substantially amended both the Directive on Assignment of Counsel, the basic foundation of the legal aid system and its remuneration practice for assigned defence staff. Практика секретариата Трибунала, введенная 1 января 2001 года, внесла существенные исправления в директиву о назначении юрисконсульта, которая является основой для системы оказания юридической помощи, и в практику вознаграждения назначенных защитников.
Больше примеров...