Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
In conclusion, the authors' counsel invites the Committee to qualify the replies and actions of the State party with an assessment between B2 and C, according to its methodology. В заключение адвокат авторов предлагает Комитету квалифицировать ответы и меры государства-участника оценкой, варьирующейся между В2 и С, согласно его методологии.
5.3 On the merits, counsel refers, for a general picture of the gross, flagrant and widespread use of torture by Egyptian authorities, to reports of several human rights organizations. 5.3 Что касается существа дела, то адвокат - для создания общей картины грубого, вопиющего и широко распространенного применения пыток египетскими властями - ссылается на доклады нескольких правозащитных организаций.
With respect to compensation, the author's counsel recalls that the author's exclusion from classes and his expulsion from school caused great distress to him and his family. Относительно компенсации адвокат автора напоминает о том, что недопущение автора к занятиям и его исключение из школы вызвали большие душевные страдания у него и у его семьи.
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready. Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
3.4 Counsel also claims that article 14 (1) has been violated because the Constitution of St. Vincent does not permit the Applicant to allege that his execution is unconstitutional as inhuman or degrading or cruel or unusual. 3.4 Адвокат также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку Конституция Сент-Винсента не позволяет ходатайствующему ссылаться на то, что его казнь носит неконституционный характер, будучи бесчеловечной или унижающей достоинство или жестокой или необычной мерой наказания.
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
The interrogation of a minor suspect or defendant takes place with the participation of counsel. Допрос несовершеннолетнего подозреваемого и обвиняемого производится с участием защитника.
It was suggested that the Statute should provide for the appointment of counsel if the accused could not afford one. Было предложено, что в Уставе должно быть предусмотрено назначение защитника, если обвиняемый не располагает достаточными средствами.
A court may decide or a judge may rule to allow a close relative or an acquaintance of the suspect, accused or defendant to act as counsel for the defence. По определению суда или постановлению судьи в качестве защитника могут быть допущены также близкие родственники и знакомые представители подозреваемого, обвиняемого или подсудимого.
The decision also stated that, when the author was brought before the court, the judge's first action was to inform him of the charges and ask him to appoint counsel. В постановлении также указывается, что, после того, как его доставили к судье, первая мера, которая была принята, - просить его назначить защитника и сообщить ему об обвинениях.
The services of particular counsel may be rejected by the suspect or accused person himself or herself on subjective grounds, or by the person conducting the initial inquiry, the investigator or the court on the grounds specified in article 72 of the Code. Конкретная кандидатура защитника может быть отведена как самим подозреваемым или обвиняемым по субъективным основаниям, так и дознавателем, следователем, а также судом по основаниям, установленным статьей 72 УПК РФ.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
Greg Harrell, the counsel at Fresh Slice, is a Mason. Грег Харрелл, юрисконсульт в Фрэш Слайс, он масон.
Indeed, a counsel had been appointed to facilitate this process; the Government would welcome any assistance to moving the process forward, especially in the area of reporting and fulfilling its obligations in a timely manner. В целях оказания содействия этому процессу был назначен юрисконсульт, при этом правительство будет приветствовать любую помощь для продвижения этого процесса, особенно в том, что касается своевременного выполнения обязательств по представлению докладов.
Counsel at the law firm Miranda & Amado in Lima, Peru. Юрисконсульт адвокатской фирмы «Миранда энд Амадо».
1981-1984 Principal Crown Counsel on Contract. Главный королевский юрисконсульт на договорных началах.
The Counsel for the Defence of Human Rights shall be informed of the arrest/detention. Юрисконсульт Комиссии по защите прав человека информируется об аресте/заключении под стражу.
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
But we do this, I want on that Jedi counsel. Но раз мы делаем это, я хочу этот совет джедаев.
After his departure from Azerbaijan, the author received an additional summons dated 30 December 2004. 2.8 After three interviews and written submissions by counsel, on 25 May 2005 the Migration Board rejected his asylum application. Уже после отъезда из Азербайджана автор получил еще одну повестку, датированную 30 декабря 2004 года. 2.8 После трех собеседований и письменных представлений его адвоката 25 мая 2005 года Совет по миграции отклонил его ходатайство о предоставлении убежища.
On 16 July 2013, the Council received an initial draft code of professional conduct for external counsel acting within the United Nations system of administration of justice and was asked for comments thereon by 22 July 2013. 16 июля 2013 года Совет получил первый проект кодекса профессионального поведения для внешних консультантов, работающих в системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций, с просьбой предоставить комментарии к 22 июля 2013 года.
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации.
According to the counsel, the Migration Board has refused to grant a different permit to the complainant, as her involvement in the Kurdish Workers' Party (PKK) could be considered as initiating or helping others to commit war crimes or crimes against humanity. Согласно адвокату, Миграционный совет отказался предоставить заявительнице вид на жительство другого типа, так как ее участие в деятельности Курдской рабочей партии (КРП) можно рассматривать в качестве деятельности, поощряющей или содействующей другим лицам совершать военные преступления или преступления против человечности.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
Further his counsel was not present for your questioning and finally as a Russian citizen and a son of a Diplomat he has... К тому же его советник не присутствовал при допросе, и наконец, как гражданин России и сын дипломата он имеет...
The A.G. expects White House Counsel to sit down without a - ГП ожидает, что советник Белого Дома засядет без...
Charles Colson is Special Counsel to the President. Чарльз Колсон - советник президента по особым делам.
Worry is not a wise counsel. Беспокойство - плохой советник.
Judge: Counsel, you are dangerously close to having your ticket punched. Советник, вы вплотную приблизились к отзыву вашей лицензии.
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
The uncle - Wayne Grossman, lead counsel for Nolan Radar Systems. Дядя - Уэйн Гроссман, ведущий консультант "Нолан радар системс".
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации.
He's not a partner, he's not of counsel, he's not an associate. Он мне не партнер, не консультант, даже не помощник.
Since 1994, Counsel for Cameroon in the Case concerning the Land Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria before the International Court of Justice. Консультант по делам, рассматриваемым Европейской комиссией и Европейским судом по правам человека.
The consultant recommended restricting the list of lead counsel, co-counsel, legal assistants and investigators to persons residing in Africa or requiring that all co-counsel, legal assistants and investigators be from Africa. Консультант рекомендовал ограничить список главных адвокатов, заместителей адвоката, юридических помощников и следователей лицами, проживающими в Африке, или установить требование о том, чтобы все заместители адвоката, юридические помощники и следователи были выходцами из Африки.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
She's now lead counsel for Modesto. Она новый главный юрист в "Модесто".
Senior Counsel (International Trade and Corruption Issues), U.S. Department of Commerce Старший юрист (вопросы международной торговли и коррупции), министерство торговли Соединенных Штатов
Representation by counsel won't be necessary. Юрист вам не понадобится.
No, I have outside counsel. Нет, у нас приглашенный юрист.
4.3 Regarding the alleged violation of article 7, the State party considers that the author's claims lack credibility and points out that the author was always assisted by counsel, and that no lawyer would have permitted the actions allegedly taken by the judge. 4.3 В отношении утверждений о нарушении статьи 7 государство-участник считает, что они являются несостоятельными, и отмечает, что к услугам автора всегда был адвокат и что ни один юрист не допустил бы те действия, которые якобы совершил следственный судья.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers examines the relevance and analyses the possibilities of providing legal aid to individuals who come into contact with the law but cannot afford the costs of legal advice, counsel and representation. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рассматривает значение и анализирует возможности оказания правовой помощи лицам, которые вступают в контакт с законом, но не могут позволить себе расходы на правовую помощь, консультации и представительство.
A new position of Director would be established to guide the Division and effectively manage its various work responsibilities, providing substantive counsel and advice to the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General on issues affecting peace and security in the region. Сотрудник на новой должности Директора будет руководить работой Отдела и выполнением различных поставленных перед ним задач, предоставлять помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря консультации по вопросам существа и рекомендации по вопросам, затрагивающим мир и безопасность в регионе.
The Office of Legal Affairs is currently in consultation with the Organization's outside counsel in this regard. В настоящее время Управление по правовым вопросам ведет консультации по этой теме с внешним адвокатом Организации.
The Registry, in consultation with the President, will have to review the requests for assignment of counsel and the statements of assets of the persons making such requests and notify the applicant accordingly. Секретариат в консультации с Председателем Трибунала должен будет рассматривать просьбы относительно назначения адвокатов ответной стороны и финансовое положение лиц, обращающихся с такими просьбами и, соответственно, уведомлять о своем решении таких просителей.
Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; Важнейшие стадии - это все стадии уголовного производства, на которых необходимы консультации адвоката для обеспечения права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство или на которых отсутствие адвоката может негативно отразиться на подготовке или изложении аргументов защиты;
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
The presence of the prosecutor and the counsel for the defence in the hearing is mandatory. Присутствие прокурора и адвоката защитника на слушании является обязательным.
Nowadays equality of arms, i.e. equal rights for the procurator and for counsel, is a practical reality in the trial process. В судебном процессе сегодня практически обеспечивается принцип состязательности, т.е. равенство прав прокурора и адвоката.
It does not apply to prosecution counsel, whose conduct is separately governed by the Staff Rules of the International Criminal Court and the Regulations of the Office of the Prosecutor. Он не применяется к адвокатам обвинения, поведение которых отдельно регулируется Правилами о персонале Международного уголовного суда и постановлениями Канцелярии Прокурора.
For example, following the April 1999 Eldoret incident in which Isaac Mwaniki Gitari (see annex) died, allegedly as a result of torture, the State Counsel who represented the Attorney-General at the provincial level had ordered an inquiry. Например, в связи с произошедшим в Элдорете в апреле 1999 года инцидентом, когда Исаак Мваники Гитари (см. приложение), по утверждениям, скончался в результате пыток, государственный советник, представляющий Генерального прокурора на уровне провинций, распорядился провести расследование.
Principal State Counsel: Attorney General's Chambers, Ministry of Justice, The Gambia, 1979 - 1982 - conduct of and supervision of other counsel engaged in criminal prosecutions, civil litigation, legal advice, international legal matters. И.о. начальника секретариата, канцелярия генерального прокурора, Министерство юстиции, Гамбия, 1977-1982 годы: регистрация компаний и коммерческих предприятий, патентов, а также торговых знаков, управление имуществом, регистрация браков, уголовное и гражданское судопроизводство.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Counsel and Advocate for Singapore in the case concerning Pedra Branca Поверенный и адвокат Сингапура в деле Педра Бранка
Counsel and Advocate for Slovakia in the case concerning the Gabcíkovo-Nagymaros Project Поверенный и адвокат Словакии в деле, касающемся проекта «Габчиково-Надьямарош»
Denmark (on behalf of the Faroe Islands) v. European Union (Senior Counsel for the Faroe Islands). Дания (от имени Фарерских островов) против Европейского Союза (старший поверенный Фарерских островов).
Mr. Sean D. Murphy, Patricia Roberts Harris Research Professor of Law, George Washington University, Counsel; г-н Шон Д. Мерфи, профессор права, удостоенный исследовательской кафедры им. Патриции Робертс Харрис, Университет Джорджа Вашингтона, поверенный;
Counsel to the State of Pakistan in The Case concerning the Aerial Incident of 10 August 1999 - International Court of Justice - The Hague - Oral Pleadings: 3-6 April 2000-Judgement 21 June 2000 Поверенный Государства Пакистан по делу о воздушном инциденте 10 августа 1999 года, Международный Суд, Гаага, устные слушания: 3-6 апреля 2000 года, решение от 21 июня 2000 года
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
Yes, he'll be of counsel. Да, он будет нас консультировать.
(b) There is no legal obligation in the Family Code to inform and provide counsel to biological parents; Ь) в Семейном кодексе не закреплено никакого обязательства информировать и консультировать биологических родителей;
I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. Я доверил вам извещать... и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают.
advise, counsel, and mediate any problems in the family that are likely to lead to, or have led to, the use of violence; советовать, консультировать и выступать в качестве посредников в случае возникновения в семье проблем любого рода, которые могут привести или уже привели к применению насилия;
You know, if I can take what we've been through... and help other people, maybe counsel families... Может, я смогу поделиться своим опытом с другими людьми, консультировать семьи...
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие достаточной поддержки и консультирования в вопросах руководства и ответственности родителей.
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. Кроме того, поставщики правовой помощи должны нести ответственность за предлагаемые ими услуги в качестве средства для обеспечения надлежащего качества юридической помощи, консультирования и представительства, и достаточного и адекватного доступа к судебной системе.
A number of medical centres have been established to test and counsel persons intending to marry; precautionary measures are taken with those who test positive and the individuals with whom they have come into contact. Было создано несколько медицинских центров для тестирования и консультирования лиц, намеревающихся вступить в брак; в отношении лиц, у которых в результате тестирования выявлены заболевания, и лиц, с которыми они вступали в контакт, принимаются меры предосторожности.
External counsel will be required to advise the Fund in connection with the setting up of appropriate policies and compliance and the due diligence processes required in connection with the implementation of the real assets and alternative assets classes contemplated by the Fund. Внешний юрисконсульт потребуется для консультирования Фонда в связи с формированием надлежащей политики, соблюдения нормативно-правовых требований и осуществления с должной тщательностью процедур экспертизы, которые требуются в связи с инвестициями в недвижимость и альтернативные классы активов, планируемые Фондом.
A Legal Officer at the P-4 level is needed for the Panel of Counsel in order to strengthen its capacity to adequately advise staff on cases and provide guidance to the members of the Panel as well as providing support to Panels of Counsel at other duty stations. Группе консультантов требуется сотрудник по правовым вопросам на должности класса С4 в целях укрепления ее возможностей для надлежащего консультирования сотрудников в связи с их делами и оказания методической помощи членам Группы, а также для содействия деятельности групп консультантов в других местах службы.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
Every detainee, accused person or remand prisoner has actually been provided with counsel. Каждому задержанному, обвиняемому и содержащемуся в заключении лицу реально был предоставлен защитник.
Does counsel deny they were all targets of the grand jury? Защитник отрицает, что было больше обвиняемых в этом деле присяжных?
In practice, counsel was usually called in when persons held in detention centres affirmed that they were unable to pay for private counsel. На практике защитник вызывается, как правило, в тех случаях, когда лица, помещенные в центр содержания под стражей, утверждают, что они не имеют средств для оплаты услуг частного адвоката.
All accused persons or counsel appearing on behalf of the accused persons are entitled to address court and examine witnesses. Каждый обвиняемый или выступающий от их имени защитник имеет право обращаться к суду и допрашивать свидетелей.
A certificate provided to a counsel shall be limited to a period reasonably required for of the proceedings in question. По назначении, производимом в соответствии с Римским Статутом и Регламентом Суда, защитник получает удостоверение с указанием его статуса за подписью Секретаря. Удостоверение, выдаваемое защитнику, ограничивается сроком, разумно требуемым для разбирательства, в котором он участвует.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
However, the accused did not cooperate with the imposed counsel and the case could not continue for lack of witnesses. Вместе с тем обвиняемый не стал сотрудничать с назначенным защитником, и продолжать рассмотрение дела не было возможности ввиду отсутствия свидетелей.
The criminal prosecution body is obliged to ensure that the detained person can meet privately with counsel before the first hearing. Орган уголовного преследования обязан обеспечить условия для конфиденциальных встреч между задержанным и его защитником до первого слушания.
During these proceedings, the court asks questions and hears the statements on the facts by the accused, the claimant for criminal indemnification, his counsel, witnesses, experts, etc. В ходе судебного следствия члены суда задают вопросы и фиксируют показания, даваемые по обстоятельствам дела подсудимым, гражданской стороной или ее защитником, свидетелями, экспертами и т.д.
Incommunicado detention shall not under any circumstances exceed a period of 24 hours and shall not prevent defendants from being assisted by counsel in performing any act that requires action on their part. Срок содержания без связи с внешним миром ни при каких обстоятельствах не может превышать 24 часов и не должен препятствовать оказанию помощи обвиняемому защитником до производства каких-либо действий, требующих личного участия обвиняемого.
From the moment when the counsel has access to the case file, as attested by a written communication by the official or organ treating the case, detainees may meet with the counsel in private without any restriction as to the number or duration of the meetings. С момента допуска защитника к участию в деле, подтверждённого письменным сообщением лица или органа, в производстве которого находится дело, заключенные под стражу имеют право на свидание с защитником наедине без ограничения числа свиданий и их продолжительности.
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
Staff who do not wish to avail themselves of these newly available resources and wish to retain outside counsel may do so at their own expense. Сотрудники, не желающие воспользоваться этими новыми имеющимися возможностями и предпочитающие и далее пользоваться услугами внешних защитников, могут делать это за свой счет.
Applications for early release and commutation of sentence also increased as convicted persons who had served two thirds of their sentences applied through counsel to the President for early release. Кроме того, увеличилось число ходатайств о досрочном освобождении и смягчении наказания, так как осужденные лица, отбывшие две трети своего срока, ходатайствовали через защитников перед Председателем о досрочном освобождении.
Information from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on the number of appeals brought by counsel and persons deprived of their liberty against violations of the right of such persons to legal assistance is provided below. Информация территориальных органов ФСИН России о числе жалоб со стороны защитников и лиц, лишенных свободы, на нарушения их права на доступ к юридической помощи.
This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. Это положение еще больше осложняется в связи с отсутствием системы государственных защитников для тех, кто не может себе позволить нанять частного адвоката.
As for the number of assigned counsel, there were 1,537 throughout the country, giving a mean ratio of one assigned counsel per 65 detainees. Защитников по назначению насчитывается 1537 по всей стране, что дает соотношение один защитник на 65 заключенных.
Больше примеров...