Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
When the person concerned has a counsel known to the Court, the consultations shall be held in the presence of the counsel unless the Pre-Trial Chamber decides otherwise. Если у соответствующего лица есть адвокат, который известен Суду, консультации проводятся в присутствии этого адвоката, если Палата предварительного производства не принимает иного решения.
Plaintiff's counsel doesn't have security clearance for this SCIF. Адвокат истца не имеет разрешения по безопасности для ЗСОСИ.
6.1 On 6 April 2007 counsel contested the State party's observations and communicated to the Committee certain new facts that had arisen since the complaint was submitted to the Committee. 6.1 6 апреля 2007 года адвокат изложила возражения в отношении замечаний государства-участника и направила Комитету информацию о новых событиях, происшедших после подачи жалобы в Комитет.
Counsel adds that the author cannot be expected to initiate all sorts of civil procedures in this respect. Адвокат добавляет, что от автора трудно ожидать возбуждения какого-либо гражданского процесса по данному делу.
Counsel claims that the courts' denial of the author's right to obtain the attendance of witnesses on his behalf and the cross-examination of forensic experts, amount to a violation of article 14, paragraph 3 (e) of the Covenant. Адвокат заявляет, что нарушение судом права автора на вызов его свидетелей и перекрестный допрос судебно-медицинских экспертов является нарушением пункта З е) статьи 14 Пакта.
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
This situation enables the investigating officer to manipulate the testimony of the suspect or accused, and also the actions of counsel. Соответственно данное положение дает возможность следователю манипулировать показаниями подозреваемого, обвиняемого, с одной стороны, и, с другой - действиями защитника.
The presence of counsel was necessary to ensure that the rights of suspects were guaranteed. Присутствие защитника необходимо для обеспечения того, чтобы права подозреваемых были гарантированы.
In that case, the participation of the defense counsel shall be mandatory. При этом участие защитника обвиняемого в судебном заседании является обязательным.
Since he neither had a counsel to represent him at this stage nor had been informed of the delay to file an appeal, the decision became final. Поскольку на тот момент он оказался без защитника, который должен был представлять его на этом этапе разбирательства и не был проинформирован о сроках подачи апелляции, решение приобрело окончательный характер.
Attention is drawn to the role of the Specialized Ombudsman for Ethnic Minorities within the Ombudsman's Office, and of the Specialized Counsel for Human Rights and Ethnic Groups, which work to combat discrimination in their capacity as independent monitoring bodies. Особую роль играют Уполномоченный по делам меньшинств Канцелярии Народного защитника и заместитель Прокурора по вопросам прав человека и по делам этнических групп, в функции которых входит борьба с дискриминацией в качестве независимых контролирующих органов.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
(a) External counsel could take cases that the Office would decline or be unable to take, including cases where the Office considers that it has a conflict of interest; а) внешний юрисконсульт может браться за дела, от которых отказался Отдел или за которые он не может браться, включая дела, в отношении которых Отдел считает, что у него имеется конфликт интересов;
Counsel to the European Union on issues concerning international criminal prosecution. Юрисконсульт Европейского союза по вопросам, касающимся международного уголовного преследования.
Aceway Airlines' house counsel. Юрисконсульт авиакомпании "Эйсвей"
Corporation counsel was served today with a lawsuit., alleging police brutality. Юрисконсульт компании сегодня получил повестку, подан иск о необоснованной жестокости полиции.
1970-1981 Attorney, then from 1975, Senior Counsel, Legal Department, World Bank. 1970-1981 годы Юрисконсульт, а с 1975 года - старший советник юридического отдела Всемирного банка.
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
Any other matters counsel would like to address - before we begin? Есть еще что-нибудь, с чем совет хотел бы обратиться, прежде чем мы начнем?
The girl takes your counsel to heart. Девушка принимает твой совет близко к сердцу.
The author further submits that, in his written observations of 8 February 2009, her counsel referred to the same concluding comments on Uganda as the Refugee Council. Кроме того, автор утверждает, что в своих письменных замечаниях от 8 февраля 2009 года ее адвокат сослался на те же заключительные замечания по Уганде, что и Совет по делам беженцев.
As your new counsel, my advice is: И как ваш новый адвокат, я даю вам совет:
I'll call the Counsel Я позвоню в Совет.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
What have you done with the troll... named Boz Bodeen, counsel? Что Вы сделали с троллем... по имени Боз Бодин, советник?
Counsel then seeks enforcement by superior court of criminal jurisdiction in Canada. Советник затем добивается исполнения этой просьбы судом по уголовным делам более высокой инстанции в Канаде.
Counsel, Court of Appeal, Brazzaville, November 1981; советник Браззавильского апелляционного суда, ноябрь 1981 года;
I'm peter guzik, Mr. Sontag's counsel. Питер Гузик - советник мистера по юр. вопросам.
Turn the volume up, counsel. Сделайте погромче, советник.
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
The White House counsel's been all through that. Консультант Белого дома Все это происходило.
To date, outside counsel has not been able to secure sufficient evidence to support the conclusions of OIOS or to sustain the institution of arbitral or other proceedings against the contractor. До настоящего времени внешний консультант не смог собрать достаточных сведений, подтверждающих выводы УСВН, и не поддержал инициирование арбитражных или других процедур в отношении подрядчика.
Counsel for Libya in negotiations dealing with oil fields across the borders Консультант Ливии на переговорах по нефтяным месторождениям, простирающимся за пределы границ
Counsel for many Libyan and joint venture companies in negotiations and meetings with foreign partners involving technical cooperation, joint explanation, transfer of technologies Консультант многих ливийских и совместных предприятий на переговорах и встречах с иностранными партнерами по вопросам технического сотрудничества, совместной разработки, передачи технологии
Counsel for the Government of Yugoslavia in the Application of the Genocide Convention case (1993). Консультант правительства Югославии в связи с рассмотрением дела, связанного с соблюдением Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (1993 год);
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
I'm Ann Rutledge, Mr. Thorn's counsel. Я Энн Рутледж, юрист мистера Торна.
Given that my client has not been truthful with me I'll withdraw as counsel. Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
The lead counsel of the company that's suing us just marched their engineer through the house to make sure the platform they want to seize is ready for them. Главный юрист компании, которая с нами судится, только что провел по дому своих техников, чтобы убедиться, что наша платформа готова к передаче в их руки.
Hospital counsel will get in touch tomorrow morning. Юрист больницы приедет завтра.
It may also be noted that the Chief Parliament Counsel and the Director of Legal Reform in Jamaica are women who have recently been elevated to 'Queen's Counsel' status. Следует также отметить, что главный юрист парламента и глава департамента по правовой реформе на Ямайке - женщины, которые недавно были удостоены звания королевского адвоката.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
A new position of Director would be established to guide the Division and effectively manage its various work responsibilities, providing substantive counsel and advice to the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General on issues affecting peace and security in the region. Сотрудник на новой должности Директора будет руководить работой Отдела и выполнением различных поставленных перед ним задач, предоставлять помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря консультации по вопросам существа и рекомендации по вопросам, затрагивающим мир и безопасность в регионе.
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов.
The failure of counsel for the appeal to consult with them, taken together with the fact that the authors were not present during the appeal hearing, is said to constitute a violation of article 14, paragraph 5. Утверждается, что отказ адвоката, представлявшего их апелляцию, провести с ними консультации наряду с фактом отсутствия авторов на слушании апелляции является нарушением пункта 5 статьи 14.
The Legal Officer recommends action to the Head of the office away from Headquarters or the Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission, after consultation with counsel representing the staff member Сотрудник по правовым вопросам после консультации с адвокатом, представляющим сотрудника, рекомендует меры руководителю периферийного отделения или Специальному представителю Генерального секретаря/главе миссии.
They provided EMPRETEC with policy advice and counsel; some of them also participated in business project implementation on a private or personal basis. Они дают советы и консультации по общим вопросам, связанным с осуществлением программы ЭМПРЕТЕК, и некоторые из них в своем личном качестве принимают также участие в реализации коммерческих проектов.
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
The complainant and the accused police officers were questioned at length by the court in the presence of the public prosecutor, counsel for the defence and the complainant's representative. Заявитель и обвиняемые полицейские были подробно допрошены судом в присутствии Государственного прокурора, адвоката защиты и представителя заявителя.
Notwithstanding, applications for release on bail from the defendants, their counsel or even the Public Prosecutor are considered during the proceedings and action is always taken on them. Параллельно с этим в ходе расследования рассматриваются ходатайства о временном освобождении, поступившем от обвиняемых, их адвокатов, и даже от прокурора Республики, однако решение по ним пока не принято.
At the hearing, Judge Foster, a friend of the father of prosecutor Lorin Willis, agrees to admit Marshall, but forbids Marshall from speaking during the trial, forcing Friedman to be Spell's lead counsel. На слушании судья Пол Фостер, друг отца прокурора Лорина Уиллиса, соглашается с тем, чтобы Маршалл работал над защитой, но запрещает ему выступать во время судебного разбирательства и назначает местного страхового юриста Сэма Фридмана в качестве главного адвоката Спелла.
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined with the participation of the public procurator and the accused, as well as the defense counsel if a defense counsel is participating in the case. Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается с участием прокурора, обвиняемого, защитника, если последний участвует в деле.
The Judicial police must promptly inform the private defense counsel or the Court-appointed defense counsel, as designated by the Public Prosecutor pursuant to Art. 97 of the occurred arrest or apprehension ; Уголовная полиция обязана незамедлительно информировать адвоката защиты, выбранного самим арестованным или назначенного судом по рекомендации государственного прокурора согласно статье 97, о факте произведенного ареста или задержания .
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Denmark (on behalf of the Faroe Islands) v. European Union (Senior Counsel for the Faroe Islands). Дания (от имени Фарерских островов) против Европейского Союза (старший поверенный Фарерских островов).
Counsel to the Government of India in the case concerning Appeal relating to the Jurisdiction of the ICAO Council at the International Court of Justice (1972). Поверенный правительства Индии в деле, касающемся апелляции, связанной с юрисдикцией Совета ИКАО в Международном Суде (1972 год).
Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) (Senior Counsel for Colombia). Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии) (старший поверенный Колумбии).
Counsel to the State of Bahrain in The Case concerning Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain (Qatar v. Bahrain) - International Court of Justice - The Hague - Oral Pleadings: 29 May-29 June 2000-Judgement 16 March 2001 Поверенный Государства Бахрейн по делу о делимитации морских границ и территориальных вопросах в отношениях между Катаром и Бахрейном (Катар против Бахрейна), Международный Суд, Гаага, устные слушания 29 мая - 29 июня 2000 года, решение от 16 марта 2001 года
Counsel of France, Burkina Faso, Nicaragua, Australia, Chad, Slovakia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Indonesia and India, in several cases before the International Court of Justice Поверенный и адвокат Франции, Буркина-Фасо, Никарагуа, Австралии, Чада, Словакии, Боснии и Герцеговины, Камеруна, Индонезии и Индии по ряду дел, рассматривавшихся в Международном Суде.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
The Commission is bound to inform and counsel individuals on their rights and obligations and must itself keep abreast of the effects of computerization on private life, the exercise of freedoms and the functioning of democratic institutions. Она должна информировать и консультировать лиц относительно их прав и обязанностей и получать информацию о последствиях использования информатики для частной жизни, осуществления свобод и функционирования демократических институтов.
advise, counsel, and mediate any problems in the family that are likely to lead to, or have led to, the use of violence; советовать, консультировать и выступать в качестве посредников в случае возникновения в семье проблем любого рода, которые могут привести или уже привели к применению насилия;
In cases where a notary acts as legal advisor to a particular interested party, the advising notary must counsel all parties including third party beneficiaries. В случае, если нотариус выступает в роли юридического консультанта конкретной стороны сделки, от него ожидается, что он должен консультировать все стороны, включая выгодоприобретателей-третьих лиц.
Required by the LAVD, Centres for the Reception of Victims are to be established in all 13 districts to receive, counsel the victim and register cases, before proceeding to the PNTL - VPU for further follow-up. В соответствии с Законом о борьбе с насилием в семье во всех 13 районах были созданы центры для приема пострадавших, которым поручено принимать и консультировать пострадавших и регистрировать случаи насилия до передачи
Judge de Wet over-ruled the objection saying, "I think Mr. Yutar, that counsel for the defence have sufficient experience to be able to advise their clients without your assistance." Судья де Вет отклонил возражения прокурора и сказал: «Я думаю, мистер Ютар, что защита имеет достаточный опыт, чтобы иметь возможность консультировать своих клиентов без вашей помощи».
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие достаточной поддержки и консультирования в вопросах руководства и ответственности родителей.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to insist on the need to establish within the State a system to provide adequate legal aid and counsel, with specific focus on women from vulnerable backgrounds. В этой связи Специальный докладчик хотела бы настоять на необходимости создания в рамках государства системы по предоставлению надлежащей правовой помощи и консультирования при уделении особого внимания женщинам из неблагополучной среды.
The providers of legal aid should, moreover, be held accountable for the services they offer as a means to ensure the quality of legal advice, counsel and representation, and proper and adequate access to the court system. Кроме того, поставщики правовой помощи должны нести ответственность за предлагаемые ими услуги в качестве средства для обеспечения надлежащего качества юридической помощи, консультирования и представительства, и достаточного и адекватного доступа к судебной системе.
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение.
Indeed, it is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel who has the necessary qualification, experience and expertise to advise the accused persons as to the conduct of his defence. Более того, Трибунал полагает, что прерогатива защиты обвиняемого возложена на ведущего адвоката, который обладает необходимой квалификацией, опытом и знаниями для консультирования обвиняемых по вопросам организации их защиты.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
Because Ntabakuze's counsel was unavailable for the scheduled hearing of his appeal from 30 March through 1 April 2011, the Appeals Chamber heard his appeal on 27 September 2011. Поскольку защитник Нтабакузе не мог присутствовать на слушании по его апелляции, назначенном на период с 30 марта по 1 апреля 2011 года, Апелляционная камера заслушала его апелляцию 27 сентября 2011 года.
It follows that there is no right, as right, either of the accused to choose which counsel should be assigned to him or her, or of a counsel on the list of potential counsel to be assigned to any accused. Из этого следует, что у обвиняемого нет права как такового выбирать, какой ему или ей будет назначен защитник, а у включенного в список возможных кандидатур защитника нет права быть назначенным к тому или иному обвиняемому.
The defense counsel tried to buy evidence before. Защитник пытался купить доказательства.
Lawyer, consulting barrister and counsel for the defence Адвокат, юрисконсульт и защитник
All right, Counsel. Хорошо, госпожа защитник.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
At the same time, the author's custody was confirmed by the courts despite numerous bail requests made by his counsel. В то же время решение о заключении автора под стражу было подтверждено судами, несмотря на множество ходатайств об освобождении под залог, поданных его защитником.
In a trial by court-martial, an accused is accorded the full range of constitutional rights, including representation by a qualified defense counsel at no charge to the individual. Если дело передается в трибунал, обвиняемому предоставляются все предусмотренные Конституцией права, включая право быть представленным квалифицированным защитником, услуги которого предоставляются бесплатно.
Counsel should be able to meet their clients in private and to communicate with the accused in conditions that fully respect the confidentiality of their communications. Право сношения с защитником требует, чтобы обвиняемому был предоставлен скорый доступ к защитнику.
Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require право иметь достаточное время и возможности для подготовки защиты по уголовному делу, сноситься с выбранным им самим защитником и иметь назначенного ему защитника в любом случае, когда интересы правосудия того требуют
From the moment when the counsel has access to the case file, as attested by a written communication by the official or organ treating the case, detainees may meet with the counsel in private without any restriction as to the number or duration of the meetings. С момента допуска защитника к участию в деле, подтверждённого письменным сообщением лица или органа, в производстве которого находится дело, заключенные под стражу имеют право на свидание с защитником наедине без ограничения числа свиданий и их продолжительности.
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
There are currently 380 such counsel speaking one of the two working languages of the Tribunal who seek assignment at the Tribunal. В настоящее время назначение в Трибунал стремятся получить 380 таких защитников, владеющих одним из двух рабочих языков Трибунала.
If he has none but requests legal assistance, he will be presented with a list of court-appointed counsel to choose from. Если у него нет защитника и он хотел бы получить его, этому лицу предоставляется список официальных защитников, из числа которых он делает свой выбор.
The court conducting a supervisory appeal is now required to acquaint convicts, acquitted persons, their counsel and victims with the protest lodged and grant them the right to convey to the court their position as regards the grounds for the protest. Судам надзорной инстанции было вменено в обязанность знакомить осужденного, оправданного, их защитников, потерпевшего с протестом и обеспечить им право довести до суда свою позицию относительно доводов протеста.
The provision of legal backstopping to the Panel of Counsel seems appropriate and, to that end, the Administration has also made particular proposals, as part of the overall proposals for human resources reform. Юридическая поддержка Группы защитников представляется целесообразной, и с этой целью администрация также сделала ряд конкретных предложений в рамках общих предложений по реформе управления людскими ресурсами.
Effective 1 January 2001, the Registry of the Tribunal has substantially amended both the Directive on Assignment of Counsel, the basic foundation of the legal aid system and its remuneration practice for assigned defence staff. Практика секретариата Трибунала, введенная 1 января 2001 года, внесла существенные исправления в директиву о назначении юрисконсульта, которая является основой для системы оказания юридической помощи, и в практику вознаграждения назначенных защитников.
Больше примеров...