Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Counsel - Адвокат"

Примеры: Counsel - Адвокат
Counsel for the prosecution requested the trial judge to expedite the case and informed him of the communication to this Committee. Адвокат обвинения обратился к судье с просьбой ускорить разбирательство данного дела и проинформировал его о направлении сообщения в Комитет по правам человека.
Counsel also highlights the authors concerns with the measures the State party should take to prevent similar violations in the future. Адвокат отмечает также обеспокоенность автора по поводу мер, которые следует принять государству-участнику для предотвращения подобных нарушений в будущем.
9.16 Counsel concludes that control of ocean fishing by means of individual ownership of catch entitlements is sensible. 9.16 В заключение адвокат отмечает, что контроль за ловлей рыбы в океане посредством индивидуального владения правами на отлов является деликатным вопросом.
Counsel invoked, inter alia, the UNHCR decision of 28 October 2005 granting Tashbaev refugee status. Адвокат сослался, в частности, на решение УВКБ от 28 октября 2005 года о предоставлении Ташбаеву статуса беженца.
2.11 Counsel assigned to the complainant and her husband appealed the Migration Board's decision. 2.11 Адвокат, назначенный автору, и ее муж обжаловали решение Миграционного совета.
1979-1980 Counsel assisting the Inquiry into Rainforest Logging Адвокат, принимавший участие в рассмотрении вопроса о вырубке тропических лесов
Counsel for the authors points out that the petition existed and continued to exist after its entry into force. Адвокат авторов отмечает, что ходатайство было направлено раньше и являлось действительным после вступления в силу Постановления.
Counsel requested executive intervention to discharge his ethical obligation to preserve his client's life and integrity. Адвокат ходатайствовал о вмешательстве исполнительных органов для того, чтобы выполнить свою моральную обязанность и защитить жизнь и здоровье своего клиента.
Counsel detailed the incidents to ICE officials and requested a transfer to another detention facility. Адвокат подробно проинформировал об этих инцидентах сотрудников БИГ и просил перевести г-жу Пронсивакулчай в другой центр содержания под стражей.
Counsel had then suggested that Canada should request information about the complainant, but should make no reference to allegations of torture in India. Затем адвокат предложил Канаде запросить информацию о заявителе, но не ссылаться на утверждения о применении пыток в Индии.
Martha Costello, Counsel for Jody Farr. Марта Костелло, адвокат Джоди Фарра.
Counsel, we don't punish people for singing to their kids. Адвокат, мы не наказываем людей за то, что они поют своим детям.
Counsel emphasizes that the case of the authors' son is not unique in Algeria. Наконец, адвокат подчеркивает, что случай с сыном авторов не единственный в Алжире.
Counsel further argued that the onus of proof should be on the State party to demonstrate such a change in circumstances. Адвокат далее утверждает, что бремя доказывания должно лежать на государстве-участнике, которое обязано продемонстрировать такое изменение обстоятельств.
Counsel disputed, moreover, that the Swedish Embassy had been in regular contact with Mr. Alzery. Кроме того, адвокат оспаривает, что шведское посольство регулярно поддерживало контакт с гном Альзери.
Counsel submits that the French authorities ultimately took no protective measures to safeguard the author's property rights. Адвокат отмечает, что французские власти в конечном итоге не приняли никаких охранительных мер, которые могли бы защитить принадлежащую автору собственность.
Counsel thus withdraws this part of the complaint. Таким образом, адвокат отзывает эту часть жалобы.
10.2 Counsel notes that before the extradition of the complainants, the State party had ample information regarding the substantial risk of torture upon their return. 10.2 Адвокат отмечает, что до экстрадиции заявителей в распоряжении государства-участника имелась достаточная информация о реальной опасности применения пыток в случае их возвращения.
In June 2012, a single judge commenced the trial proceedings for two contempt cases: Independent Counsel v. Bangura et al. and Independent Counsel v. Senessie in Freetown. В июне 2012 года единоличный судья приступил к рассмотрению двух дел о неуважении к суду: Независимый адвокат против Бангуры и др. и Независимый адвокат против Сенесси во Фритауне.
9.6 Counsel supports these claims with four arguments. 9.6 В обоснование этих утверждений адвокат приводит четыре аргумента.
10.6 Counsel endeavoured to monitor the complainants' situation, but no one has been able to visit them or to provide any information regarding their whereabouts and their treatment. 10.6 Адвокат предпринимала попытки проконтролировать положение заявителей, но никому не удалось посетить их или предоставить какую-либо информацию об их местонахождении и обращении с ними.
12.3 Counsel further submits that the diplomatic assurances have been submitted belatedly and that they are vague, not specific, and do not provide for any effective follow-up mechanism. 12.3 Адвокат далее заявляет, что дипломатические заверения были представлены с опозданием и что они сформулированы расплывчато и неконкретно и не предусматривают эффективного механизма последующих мер.
4.2 Counsel shall maintain independence of conduct in the performance of his or her duties and shall act without regard to personal interests, external pressures or extraneous considerations. 4.2 Адвокат сохраняет независимость в поведении при исполнении своих обязанностей и не учитывает личные интересы, внешнее давление или посторонние соображения.
Counsel must put the interests of his or her client before their own interests or those of any other person. Адвокат должен ставить интересы своего клиента выше собственных интересов или интересов какого-либо иного лица.
Counsel reiterated its call upon the Committee to take any action as necessary to ensure implementation of its Views by the State party. Адвокат вновь обратился с призывом к Комитету принять любые необходимые меры для обеспечения выполнения государством-участником содержащихся в соображениях рекомендаций.