Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber denied the motion and held that an indigent accused does not enjoy an unfettered or unqualified right to have counsel of his choice. Камера отклонила это ходатайство и подтвердила, что обвиняемые, не имеющие средств для покрытия расходов по защите их интересов в суде, не имеют неограниченного или безусловного права на выбор своего защитника.
But since February 2000, Trial Chamber III has been getting the military case of Colonel Théoneste Bagosora and three others ready for trial. Однако с февраля 2000 года Судебная камера III занимается подготовкой разбирательства дела «военных», по которому проходит полковник Теонесте Басогора, и трех других готовых к слушаниям разбирательств.
Trial Chamber I, consisting of Judges Liu Daqun, Orie and El Mahdi, accepted the guilty plea and a sentencing hearing will be held in October 2005. Судебная камера I в составе судей Лю Дацюня, Ори и Эль-Махди приняла его заявление о признании вины, и в октябре 2005 года состоятся слушания по вопросу о назначении наказания.
Witness cooperation is often fragile: victims often agree to testify reluctantly and only after protection measures have been ordered by the Trial Chamber. Нередко бывает весьма трудно заручиться согласием свидетелей на сотрудничество: потерпевшие часто с неохотой соглашаются выступать в качестве свидетелей и лишь после того, как Судебная камера отдаст указание о принятии мер защиты.
Contempt cases consume time additional to that used by the trial to which they relate when the Trial Chamber concerned must try the case itself. Дела, связанные с неуважением к суду, требуют дополнительного времени, помимо того, которое выделяется на производство по связанным с ними делам, в тех случаях, когда соответствующая Судебная камера должна сама осуществлять судопроизводство.
Taking Matthieu Ngirumpatse's health issues into consideration, the Chamber has been sitting 3/4 days and will continue to do so unless circumstances change. С учетом плохого состояния здоровья Маттьё Нгирумпатсе Камера работает в течение З - 4 дней в неделю и будет продолжать проводить заседания в таком порядке, если только обстоятельства не изменятся.
Following a pre-sentencing hearing on 17 January 2007, where five character witnesses were heard, the Chamber sentenced Nzabirinda to seven years' imprisonment on 23 February 2007. После слушаний в период до вынесения приговора 17 января 2007 года, на которых были заслушаны пять свидетелей, Камера 23 февраля 2007 года приговорила Нзабиринду к семи годам лишения свободы.
The Chamber found that the applicable sentence to the crimes alleged against Munyakazi, life imprisonment in isolation, precluded the referral of his case. Камера пришла к выводу о том, что наказание, применимое за преступления, вменяемые Муниакази, заключается в пожизненном одиночном тюремном заключении, что не позволяет осуществить передачу его дела.
The Chamber anticipates that it will sit until all of the remaining evidence in the case has been heard, subject to the mid-year judicial recess. Камера предполагает, что она будет заседать до тех пор, пока не будут представлены все остающиеся доказательства по этому делу, с учетом судебных каникул в середине года.
Unless the Chamber is not aware of the regard and esteem it ought to attract, the ruling amounts to an invitation to States not to cooperate with us. Это решение можно считать открытым приглашением для других государств не сотрудничать с нами, хотя, возможно, Камера не осознает, что таким образом она подрывает уважение к себе и свой авторитет.
The Trial Chamber denied counsel's motion that based on codes of ethics they should be allowed to comply with their client's wishes, and ordered their continued participation. Судебная камера отклонила ходатайство адвоката защиты о том, что на основании этического кодекса адвокаты должны выполнять пожелания своих клиентов, и Камера постановила, что он должен продолжать участвовать в разбирательстве.
In particular, the Trial Chamber failed to consider the effect of the senior position of the two co-accused insofar as it relied upon the guarantees given by Governments. В частности, Судебная камера не учла высокие должности двух сообвиняемых, положившись на гарантии правительств.
It should be recalled that, during the same period, the same judges of this Chamber also heard the Kalimanzira case and that trial days were shared between the two cases. После перерыва, который позволил Камере полностью сконцентрироваться на деле Калиманзиры, Камера возобновила разбирательство дела Каремеры и др.
A Chamber, for example, must not exercise control at the expense of the impartiality of its judges, who cannot be seen to have made up their minds before hearing all the evidence. Например, Камера не должна осуществлять контроль в ущерб беспристрастности ее судей, которые не могут принимать решений, не выслушав всех свидетельских показаний.
In view of the gravity of the crimes committed and in consideration of Rukundo's stature in society as a priest, the Chamber sentenced the Accused to 25 years' imprisonment. Учитывая серьезность совершенных преступлений и общественное положение Рукундо как священника, Камера приговорила его к лишению свободы сроком на 25 лет.
However, the Trial Chamber emphasized that Croatia still has a general duty to cooperate with the International Tribunal for the Former Yugoslavia regarding the documents in question. В то же время Судебная камера подчеркнула, что Хорватия по-прежнему обязана всесторонне сотрудничать с Трибуналом в связи с этими документами.
During the reporting period, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda delivered three appeal judgements, in the cases of Protais Zigiranyirazo, Simon Bikindi, and Simeon Nchamihigo. За этот отчетный период Апелляционная камера Трибунала вынесла три апелляционных решения по делам Протаиса Зигираниаразо, Симона Бикинди и Симеона Нчамихиго.
On 8 October 2003, Trial Chamber I held a hearing to consider a joint motion for consideration of a plea agreement between Ranko Česić and the Office of the Prosecutor. Судебная камера вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по данному пункту. 8 октября 2003 года Судебная камера I провела слушание для рассмотрения совместного ходатайства об учете соглашения о признании вины, заключенного между Ранко Чешичем и Канцелярией Обвинителя.
On 7 June 2002, the Appeals Chamber allowed the appeal against the first decision of the Trial Chamber, remitting the matter to the Trial Chamber to reconsider the admission of the first statement, but dismissed the appeal against the second decision. 7 июня 2002 года Апелляционная камера, Гюней, Гунавардана, Покар и Мерон) удовлетворила апелляцию на первое из определений Судебной камеры, поручив Судебной камере пересмотреть вопрос о допуске первого заявления, но отклонила апелляцию на второе определение.
Should the defence appeal against the Referral Chamber decision be successful and the Appeals Chamber reverses the referral order, both accused will have to be tried by a Trial Chamber at the Tribunal during 2012. Если поданная защитой апелляция на решение Камеры, рассматривающей ходатайство о передаче дела, будет удовлетворена и Апелляционная камера отменит постановление о передаче дела, судебное разбирательство в отношении обоих обвиняемых должно будет проводиться Судебной камерой Трибунала в 2012 году.
The reporting period saw the confirmation by the Pre-Trial Judge of the Tribunal's first indictment in the Ayyash et al. proceedings and a subsequent decision of the Trial Chamber to proceed with a trial in absentia. В ходе этого периода судья предварительного производства Трибунала утвердил первое обвинительное заключение по делу Айяша и других, а судебная Камера впоследствии приняла решение провести разбирательство заочно.
If the Appeals Chamber affirms the referral order in the case of Bernard Munyagishari, the Prosecutor will appoint a monitor for that case as well. Если Апелляционная камера подтвердит постановление о передаче дела Бернара Муньягишари, то Обвинитель также назначит наблюдателя за производством этого дела.
The Trial Chamber has ordered that the accused have the same amount of time to present his defence case as the prosecution had to present its case. Судебная камера распорядилась о том, чтобы обвиняемому было предоставлено такое же время для изложения своей версии, как и обвинению.
Since February this year, this third Trial Chamber has been getting the Military case of Colonel Théoneste Bagosora and three other accused persons ready for trial. С февраля текущего года Судебная камера III готовится к разбирательству по готовому для этого делу «военных» - полковника Теонеста Багосоры и трех других обвиняемых.
METHOD FOR FLUOROMETRICALLY DETERMINING PHOTOSYNTHESIS PARAMETERS OF PHOTOAUTOTROPIC ORGANISMS, DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD AND A MESURMENT CHAMBER СПОСОБ ФЛУОРОМЕТРИЧЕСКОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПАРАМЕТРОВ ФОТОСИНТЕЗА ФОТОАВТОТРОФНЫХ ОРГАНИЗМОВ, УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ И ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ КАМЕРА