Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber issued its sentencing judgement on 7 December 2005 and sentenced him to 20 years' imprisonment. Камера вынесла свое решение о назначении наказания 7 декабря 2005 года и приговорила его к лишению свободы сроком на 20 лет.
The Appeals Chamber also delivered a number of significant interlocutory appeals during the reporting period or immediately thereafter. Апелляционная камера также вынесла ряд значительных промежуточных решений в течение отчетного периода или сразу после его завершения.
The Appeals Chamber confirmed their acquittal in July 2006. Апелляционная камера подтвердила оправдательный приговор в июле 2006 года.
In 1993, a Chamber for Environmental Matters was created by the Court, and it has been periodically reconstituted. В 1993 году в рамках Суда была учреждена камера по экологическим делам, и ее статус периодически обновляется.
The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет.
The Trial Chamber is still hearing the prosecution case, which should be completed by late July. Судебная камера все еще заслушивает версию обвинения, что должно быть завершено к концу июля.
Various applications for assistance from States have been filed and determined by the Trial Chamber during the reporting period. Был подан ряд ходатайств об оказании помощи со стороны государств; по ним Судебная камера в отчетный период вынесла определения.
In March 2002 the Trial Chamber accepted an amended indictment reducing the scope of the case. В марте 2002 года Судебная камера согласилась на внесение поправки в обвинительное заключение, что привело к сокращению масштабов дела.
This Trial Chamber was scheduled to start the Krajisnik case in mid-May 2003. Предполагалось, что эта судебная камера начнет слушания по делу Краишника в середине мая 2003 года.
This Trial Chamber started the Blagojevic case (new case) in May 2003. Данная Судебная камера приступила к рассмотрению дела Благоевича (новое дело) в мае 2003 года.
This implies that there will be trials against six to nine accused before each Chamber at any one time. Это подразумевает, что в любой период времени каждая камера будет вести судебные процессы против шести-девяти обвиняемых.
The Trial Chamber also ordered that the minimum sentence imposed was not to be subject to any entitlement to credit. Судебная камера также постановила, чтобы зачет не применялся к минимальному назначенному сроку наказания.
With the agreement of the parties, the Appeals Chamber deferred sentencing on these additional counts to a separate sentencing procedure. С согласия сторон Апелляционная камера отложила вынесение приговора по этим дополнительным пунктам до проведения отдельной процедуры вынесения приговора.
The Chamber observed that if any of these conditions is not met, an application must be dismissed. Камера отметила, что в случае невыполнения любого из этих условий, заявление должно быть отклонено.
In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest. По делу Обвинитель против Сетако Камера подтвердила обвинительное заключение и выдала ордер на арест.
The Chamber heard eight witnesses and issued 18 oral and 3 written decisions. Камера заслушала показания восьми свидетелей и вынесла 18 устных и 3 письменных определения.
The Appeals Chamber also noted the likely effect that the proposed amendment would have on the overall fairness of proceedings. Апелляционная камера также отметила вероятные последствия, которые предлагаемое изменение имело бы для общего справедливого характера разбирательства.
The Trial Chamber also dismissed, in September 2002 and May 2003, two applications by Gruban to vary the terms of his provisional release. В сентябре 2002 года и мае 2003 года Судебная камера также отклонила два ходатайства Грубана об изменении условий его временного освобождения.
The Trial Chamber tentatively scheduled a sentencing hearing for 3 September 2003. Судебная камера предварительно наметила назначение наказания на З сентября 2003 года.
The Trial Chamber terminated the proceedings against him on 12 June 2003. Судебная камера прекратила производство по делу против него 12 июня 2003 года.
The Chamber is awaiting the parties' pre-trial briefs, scheduled for submission in September and October 2003. Камера ожидает поступления от сторон досудебных записок, которые должны быть представлены в сентябре и октябре 2003 года.
On 12 November 2002, the Trial Chamber rendered a decision on a challenge to jurisdiction, jointly filed by the defence. 12 ноября 2002 года Судебная камера вынесла решение по протесту в отношении юрисдикции, совместно поданному защитой обоих обвиняемых.
The Trial Chamber upheld the Registrar's decision and, on 16 July 2003, certified the matter for interlocutory appeal. Судебная камера поддержала решение Секретаря и 16 июля 2003 года удостоверила, что оно может стать предметом промежуточной апелляции.
The defence case started on 12 November 2002, with the Trial Chamber hearing two experts called jointly by the defendants. Защита начала излагать свою версию 12 ноября 2002 года, и Судебная камера заслушала двух экспертов, которых пригласили обвиняемые.
In an oral ruling on 25 November 2002, the Trial Chamber held that there had been a serious violation of rule 68. В устном постановлении от 25 ноября 2002 года Судебная камера признала наличие серьезного нарушения правила 68.