Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber adjourned on 24 September 2008 instead of 1 October 2008 due to lack of witnesses. Камера делала перерыв 24 сентября 2008 года, а не 1 октября 2008 года из-за отсутствия заявленных свидетелей.
The Chamber sat without interruption for full day sessions for nine weeks from 21 January until 20 March 2008. На протяжении девяти недель - с 21 января по 20 марта 2008 года - Камера без перерыва проводила полнодневные заседания.
In order to optimize the use of courtroom allocation and where possible, trial proceedings are scheduled so that the same Trial Chamber section hears two cases in consecutive slots. В целях оптимизации использования залов судебных заседаний и в той степени, в какой это возможно, судебный процесс организуется так, чтобы одна и та же Судебная камера проводила слушания по двум делам в рамках «посменной системы».
The Appeals Chamber anticipates rendering Judgement in two appeals before the summer recess and two others shortly thereafter. Апелляционная камера предполагает вынести решения по двум апелляциям до летнего отпуска и решения по двум другим апелляциям вскоре после этого.
The Trial Chamber is currently considering what measures can be implemented to minimize this currently expected delay. В настоящее время Судебная камера рассматривает вопрос о том, какие могут быть приняты меры для сведения к минимуму этой ожидаемой в настоящее время задержки.
When there are errors of law and/or fact, the Appeals Chamber strives to correct them within the limits of its power of review. В случае наличия ошибок по вопросу права и/или факта Апелляционная камера пытается исправить их, действуя в пределах своих полномочий по пересмотру.
The Appeals Chamber added that the participation of an NGO in facilitating displacements does not in and of itself render an otherwise unlawful transfer lawful. Апелляционная камера добавила, что содействие перемещениям со стороны той или иной НПО само по себе не делает законным какое-либо перемещение, являющееся противозаконным в других отношениях.
By the end of this calendar year, the Appeals Chamber will have closed an unprecedented number of eight proceedings involving 11 accused. До конца текущего календарного года Апелляционная камера завершит разбирательство по беспрецедентному числу - восьми - делам, в которых фигурируют 11 обвиняемых.
In a first footnote accompanying this text, the Appeals Chamber observed: В первой сноске, сопровождающей этот текст, Апелляционная камера отметила:
The budget therefore reflects the expectation that Trial Chamber I will continue to be engaged full time until mid 2008, Trial Chamber II until mid 2009, and the Appeals Chamber until the end of 2009. В этой связи бюджет отражает прогноз о том, что Судебная камера I будет продолжать работать в полную силу до середины 2008 года, Судебная камера II - до середины 2009 года, а Апелляционная камера - до конца 2009 года.
As to the fourth ground, the Appeals Chamber found that the appellant had failed to convince the Chamber that unreasonable factual conclusions had been drawn by the Trial Chamber in respect of his role as a superior. Что касается четвертого основания, то Апелляционная камера нашла, что апеллянт не убедил Камеру в том, что в отношении его роли в качестве руководителя Судебная камера пришла к неразумным фактическим выводам.
The Chamber granted the Prosecution motion, and the Defence requested certification to appeal this decision, which was granted by the Trial Chamber in late April 2010 and which is pending before the Appeals Chamber. Камера удовлетворила ходатайство обвинения, а защита ходатайствовала об обжаловании такого решения, разрешение на которое Судебная камера предоставила в конце апреля 2010 года и которое находится на рассмотрении Апелляционной камеры.
The Appeals Chamber also affirmed the Trial Chamber's sentence of 12 months' imprisonment and rejected the challenge by the Office of the Prosecutor to the Trial Chamber's decision to suspend eight months of the sentence. Апелляционная камера также подтвердила назначенное Судебной камерой наказание в виде 12 месяцев лишения свободы и отклонила апелляцию Канцелярии Обвинителя в отношении решения Судебной камеры считать восемь месяцев из этого наказания назначенными условно.
The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. Апелляционная камера выразила мнение о том, что Судебная камера не приняла во внимание все факторы, которые являются релевантными при принятии Судебной камерой решения о том, уверена ли она в том, что обвиняемый явится на суд.
In addition, each Tribunal has an Appeals Chamber with five appeals judges, with the members of the Appeals Chamber for ICTY also functioning as the members of the Appeals Chamber for ICTR. Кроме того, в каждом Трибунале существует Апелляционная камера, в состав которой входят пять судей по рассмотрению апелляций, причем члены Апелляционной камеры МТБЮ выполняют также функции членов Апелляционной камеры МУТР.
In this way, the Trial Chamber is endeavouring to ensure that the trial may be conducted in as expeditious manner as possible, while at the same time protecting the health of the accused. Это связано с тем, что Судебная камера стремится обеспечить по возможности максимально быстрое проведение разбирательства и одновременно защиту здоровья обвиняемого.
On the basis of experience gained in 1995, it is widely expected that parties will pursue the right to appeal and, therefore, the Appeals Chamber will also be in regular session throughout. По опыту 1995 года можно предположить, что стороны будут использовать право на обжалование решений и поэтому Апелляционная камера также будет постоянно проводить регулярные заседания.
Under the rules, a Chamber may exercise its functions at a place other than the seat of the Tribunal, if so authorized by the President in the interest of justice. Согласно правилам, Камера может выполнять свои функции вне местопребывания Трибунала, если это санкционировано Председателем в интересах правосудия.
However, the Chamber has not to date been in a position to fix a date for trial, owing to the burden of preliminary and other motions filed as described above. Однако до настоящего времени Камера не смогла установить дату разбирательства из-за бремени, связанного с предварительными и другими вышеупомянутыми ходатайствами.
Closing arguments of the parties were heard from 4 September to 7 September 2000, when Trial Chamber I issued a Scheduling Order for the Prosecutor to file a rebuttal. Заключительные аргументы сторон были заслушаны 4-7 сентября 2000 года, и Судебная камера I издала постановление о сроке для представления обвинением контрдоказательств.
For this reason, now is the time to take the necessary measures to ensure that the Appeals Chamber will be able to cope with the increased workload in the years to come. В этой связи сейчас необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы Апелляционная камера могла справляться с растущим объемом работы в предстоящие годы.
In such a case, the Chamber had held, it was enough in order to attribute responsibility to a State, for that State to exercise overall control over the Group. Камера постановила, что в таком случае для присвоения ответственности государству достаточно, чтобы государство осуществляло общий контроль за группой.
It remains to be seen how the other case will be handled, but the Chamber has already indicated its intention to require the appointment of "standby" counsel. Как будет рассматриваться другое дело пока не ясно, однако Камера уже заявила о своем намерении потребовать назначения «резервного» адвоката.
The Appeals Chamber found Mr. Krnojelac guilty as a co-perpetrator of persecution as a crime against humanity, and of cruel treatment as a violation of the laws or customs of war. Апелляционная камера признала г-на Крноелаца виновным в качестве соучастника в совершении преступления против человечности и в нарушении законов или обычаев войны.
The Appeals Chamber stated that it would be for the Registrar to enquire whether there had been a breakdown in communication between the Appellant and his counsel and to take any appropriate action. Апелляционная камера указала, что вопрос о недостаточных контактах между заявителем и его адвокатом следует рассмотреть Секретарю и принять любые надлежащие меры.